Translation of "Versuch" in English

Wir brauchen den Versuch, diesen Vertrag in Kraft zu setzen.
We need to try to bring this Treaty into force.
Europarl v8

Die Reform ist ein Versuch, diese Probleme anzugehen.
The reform is an attempt to address these problems.
Europarl v8

Es gab kein Versuch, die europäische Solidarität zu nutzen oder dazu aufzurufen.
There has been no leverage attempt, no encouraging of European solidarity.
Europarl v8

Ich verurteile aufs Schärfste jeden Versuch, die Todesstrafe einzuführen.
I strongly reject any move to introduce the use of the death penalty.
Europarl v8

Jeder Versuch, derartige Gedanken und Ideen auszumerzen, wird immer scheitern.
Any attempt to stamp out such thoughts and ideas will always fail.
Europarl v8

Dies war ein eindeutiger und bewusster Versuch, meine Region abermals zu destabilisieren.
It was a clear and deliberate attempt to once again destabilise my region.
Europarl v8

Sie ist ein tapferer Versuch, das nicht zu rechtfertigende zu rechtfertigen.
It is a brave attempt to justify the unjustifiable.
Europarl v8

Der Versuch, eine Sprache aufzuzwingen, würden zu ebensolchen Spannungen führen.
I believe efforts to impose languages would equally create resentment.
Europarl v8

Die Kommission hat also den Versuch zur Schadensgutmachung unternommen.
The Commission has thus attempted to make good the damage.
Europarl v8

Der Grund dafür mag in dem Versuch liegen, den Verhandlungsprozeß zu blockieren.
Perhaps we should just put this down to attempts to block the negotiating process.
Europarl v8

Der Berichterstatter hat einen ambitiösen Versuch unternommen, diese Frage zu untersuchen.
The rapporteur has made an ambitious attempt to shed light on this issue.
Europarl v8

Herr Präsident, darf ich den Versuch unternehmen, behilflich zu sein?
Mr President, may I try to help out here?
Europarl v8

Wir verurteilen jeden Versuch eines Eingriffs in die Eigentumsstruktur der Häfen.
We condemn any attempt to intervene in the ownership status of ports.
Europarl v8

Genau diesen Versuch unternimmt der Rat.
This is exactly what the Council is trying to do.
Europarl v8

Wir unternehmen hier einen mutigen Versuch.
We are making a brave attempt here.
Europarl v8

Auch die Kommission unternimmt einen mutigen Versuch.
The Commission is making a brave attempt here.
Europarl v8

Ein Versuch, mehr Protektionismus durchzusetzen?
An attempt to encourage protectionism?
Europarl v8

Wenn dieser Versuch nur als Beispiel für andere dienen könnte!
If only this attempt could be an example to others!
Europarl v8

Der Kompromiss mit dem Rat ist der Versuch, die Situation zu verbessern.
This compromise with the Council is an effort to improve the situation.
Europarl v8

Dieser verantwortungslose Versuch wurde durch den Scharfsinn der italienischen Abgeordneten vereitelt.
This irresponsible attempt was foiled due to the acumen of the Italian MEPs.
Europarl v8

Das ist ein klarer Versuch, die Wahl zu beeinflussen.
It is a clear attempt to influence the elections.
Europarl v8

Die erneute Aktivierung des TWR ist ein Versuch, diese strategische Beziehung weiterzuentwickeln.
The relaunch of the TEC is an attempt to develop this strategic relationship.
Europarl v8

Der Versuch eines Ausbaus der wirtschaftlichen Aktivitäten kann den Umweltschutz in Frage stellen.
The attempt to increase economic activity may undermine environmental protection.
Europarl v8

Der GraenitzBericht ist ein guter Versuch, der Debatte mehr Inhalt zu geben.
The Graenitz report is a serious attempt at giving the debate more substance.
Europarl v8

Dennoch gibt es keinen Versuch, das Ausmaß des Problems zu quantifizieren.
Yet, there is no attempt to quantify the size of the problem.
Europarl v8

Das ist also ein verzweifelter Versuch, den Parasiten unter Kontrolle zu bekommen.
What a desperate attempt to get to grips with this parasite!
Europarl v8