Translation of "Versuch" in English
Wir
brauchen
den
Versuch,
diesen
Vertrag
in
Kraft
zu
setzen.
We
need
to
try
to
bring
this
Treaty
into
force.
Europarl v8
Die
Reform
ist
ein
Versuch,
diese
Probleme
anzugehen.
The
reform
is
an
attempt
to
address
these
problems.
Europarl v8
Es
gab
kein
Versuch,
die
europäische
Solidarität
zu
nutzen
oder
dazu
aufzurufen.
There
has
been
no
leverage
attempt,
no
encouraging
of
European
solidarity.
Europarl v8
Ich
verurteile
aufs
Schärfste
jeden
Versuch,
die
Todesstrafe
einzuführen.
I
strongly
reject
any
move
to
introduce
the
use
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Jeder
Versuch,
derartige
Gedanken
und
Ideen
auszumerzen,
wird
immer
scheitern.
Any
attempt
to
stamp
out
such
thoughts
and
ideas
will
always
fail.
Europarl v8
Dies
war
ein
eindeutiger
und
bewusster
Versuch,
meine
Region
abermals
zu
destabilisieren.
It
was
a
clear
and
deliberate
attempt
to
once
again
destabilise
my
region.
Europarl v8
Sie
ist
ein
tapferer
Versuch,
das
nicht
zu
rechtfertigende
zu
rechtfertigen.
It
is
a
brave
attempt
to
justify
the
unjustifiable.
Europarl v8
Der
Versuch,
eine
Sprache
aufzuzwingen,
würden
zu
ebensolchen
Spannungen
führen.
I
believe
efforts
to
impose
languages
would
equally
create
resentment.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
also
den
Versuch
zur
Schadensgutmachung
unternommen.
The
Commission
has
thus
attempted
to
make
good
the
damage.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
mag
in
dem
Versuch
liegen,
den
Verhandlungsprozeß
zu
blockieren.
Perhaps
we
should
just
put
this
down
to
attempts
to
block
the
negotiating
process.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
einen
ambitiösen
Versuch
unternommen,
diese
Frage
zu
untersuchen.
The
rapporteur
has
made
an
ambitious
attempt
to
shed
light
on
this
issue.
Europarl v8
Herr
Präsident,
darf
ich
den
Versuch
unternehmen,
behilflich
zu
sein?
Mr
President,
may
I
try
to
help
out
here?
Europarl v8
Wir
verurteilen
jeden
Versuch
eines
Eingriffs
in
die
Eigentumsstruktur
der
Häfen.
We
condemn
any
attempt
to
intervene
in
the
ownership
status
of
ports.
Europarl v8
Genau
diesen
Versuch
unternimmt
der
Rat.
This
is
exactly
what
the
Council
is
trying
to
do.
Europarl v8
Wir
unternehmen
hier
einen
mutigen
Versuch.
We
are
making
a
brave
attempt
here.
Europarl v8
Auch
die
Kommission
unternimmt
einen
mutigen
Versuch.
The
Commission
is
making
a
brave
attempt
here.
Europarl v8
Ein
Versuch,
mehr
Protektionismus
durchzusetzen?
An
attempt
to
encourage
protectionism?
Europarl v8
Wenn
dieser
Versuch
nur
als
Beispiel
für
andere
dienen
könnte!
If
only
this
attempt
could
be
an
example
to
others!
Europarl v8
Der
Kompromiss
mit
dem
Rat
ist
der
Versuch,
die
Situation
zu
verbessern.
This
compromise
with
the
Council
is
an
effort
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Dieser
verantwortungslose
Versuch
wurde
durch
den
Scharfsinn
der
italienischen
Abgeordneten
vereitelt.
This
irresponsible
attempt
was
foiled
due
to
the
acumen
of
the
Italian
MEPs.
Europarl v8
Das
ist
ein
klarer
Versuch,
die
Wahl
zu
beeinflussen.
It
is
a
clear
attempt
to
influence
the
elections.
Europarl v8
Die
erneute
Aktivierung
des
TWR
ist
ein
Versuch,
diese
strategische
Beziehung
weiterzuentwickeln.
The
relaunch
of
the
TEC
is
an
attempt
to
develop
this
strategic
relationship.
Europarl v8
Der
Versuch
eines
Ausbaus
der
wirtschaftlichen
Aktivitäten
kann
den
Umweltschutz
in
Frage
stellen.
The
attempt
to
increase
economic
activity
may
undermine
environmental
protection.
Europarl v8
Der
GraenitzBericht
ist
ein
guter
Versuch,
der
Debatte
mehr
Inhalt
zu
geben.
The
Graenitz
report
is
a
serious
attempt
at
giving
the
debate
more
substance.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
keinen
Versuch,
das
Ausmaß
des
Problems
zu
quantifizieren.
Yet,
there
is
no
attempt
to
quantify
the
size
of
the
problem.
Europarl v8
Das
ist
also
ein
verzweifelter
Versuch,
den
Parasiten
unter
Kontrolle
zu
bekommen.
What
a
desperate
attempt
to
get
to
grips
with
this
parasite!
Europarl v8