Translation of "Versuch unternommen" in English

Die Kommission hat also den Versuch zur Schadensgutmachung unternommen.
The Commission has thus attempted to make good the damage.
Europarl v8

Der Berichterstatter hat einen ambitiösen Versuch unternommen, diese Frage zu untersuchen.
The rapporteur has made an ambitious attempt to shed light on this issue.
Europarl v8

Ende 1998 wurde daher erstmals der Versuch unternommen, sämtliche Anteile zu verkaufen.
Starting at the end of 1998, it launched a first attempt at selling 100 % of the shares.
DGT v2019

In diesem Jahr wurde ein erneuter Versuch unternommen, das Unternehmen zu verkaufen.
A further attempt to sell the company was launched earlier this year.
TildeMODEL v2018

Es wurde kein Versuch der Kommunikation unternommen.
No attempt has been made to communicate with them.
OpenSubtitles v2018

Mit diesem hier vorgelegten Dokument soll nun abermals der Versuch unternommen werden,
This document is intended as a renewed attempt to:
TildeMODEL v2018

Mit dem PHILOXENIA-Programm wird der Versuch unternommen, eine grund­legende Lücke zu schließen.
The PHILOXENIA programme is intended to fill a fundamental gap.
TildeMODEL v2018

Heute soll ein neuer Versuch unternommen werden, Gang-Gewalttaten zu unterbinden.
There's a new effort today to try to stop all the gang related violence in our city.
OpenSubtitles v2018

Hat schon jemand einen Versuch unternommen, zu entkommen?
Has anyone tried to escape?
OpenSubtitles v2018

Der Versuch wurde unternommen, mich zu rädern.
They tried stoning me, my dear.
OpenSubtitles v2018

Vincent hat einen kühnen Versuch unternommen.
Vincent made a noble effort.
OpenSubtitles v2018

Nach diesem Erdbeben wurde offenbar kein Versuch mehr unternommen, die Kirche wiederaufzubauen.
After this earthquake it appears that no attempt was made to reconstruct the great church.
Wikipedia v1.0

Die Industrie hat einen lobenswerten Versuch zur Selbstkontrolle unternommen.
We must make security policy a Community policy.
EUbookshop v2

In dem Kommissionsvorschlag wird ein lobenswerter Versuch unternommen, dieses Verhältnis zu verbessern.
The total costs of transport and the prices charged in many cases bear no relation to each other, and the Commission proposal is a laudable attempt to improve this situation.
EUbookshop v2

Es wurde ein ausge­zeichneter Versuch unternommen, der Industrie vorläufige Schätz­werte bereitzustellen.
There has been a very good attempt to provide the industry with some early estimates.
EUbookshop v2

Hier wird nicht der Versuch unternommen, einen repräsentativen Überblick zu geben.
There is no attempt at a representative overview.
EUbookshop v2

Mit beispielhaften Tarifvereinbarungen wird der Versuch unternommen, dieses Problem zu lösen.
Good collective agreements attempt to redress this problem.
EUbookshop v2

Mehrfach wurde der erfolglose Versuch unternommen, den Namen des Ortes zu ändern.
Over the years hence, a number of unsuccessful attempts have been made to change the name of the park.
WikiMatrix v1

Es soll nur der Versuch unternommen werden, die mikrobiologischen Vorgänge zu erläutern.
It is only meant as an attempt to illustrate the microbiological processes.
EuroPat v2