Translation of "Versuch unternommen" in English
Die
Kommission
hat
also
den
Versuch
zur
Schadensgutmachung
unternommen.
The
Commission
has
thus
attempted
to
make
good
the
damage.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
einen
ambitiösen
Versuch
unternommen,
diese
Frage
zu
untersuchen.
The
rapporteur
has
made
an
ambitious
attempt
to
shed
light
on
this
issue.
Europarl v8
Ende
1998
wurde
daher
erstmals
der
Versuch
unternommen,
sämtliche
Anteile
zu
verkaufen.
Starting
at
the
end
of
1998,
it
launched
a
first
attempt
at
selling
100
%
of
the
shares.
DGT v2019
In
diesem
Jahr
wurde
ein
erneuter
Versuch
unternommen,
das
Unternehmen
zu
verkaufen.
A
further
attempt
to
sell
the
company
was
launched
earlier
this
year.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
kein
Versuch
der
Kommunikation
unternommen.
No
attempt
has
been
made
to
communicate
with
them.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
hier
vorgelegten
Dokument
soll
nun
abermals
der
Versuch
unternommen
werden,
This
document
is
intended
as
a
renewed
attempt
to:
TildeMODEL v2018
Mit
dem
PHILOXENIA-Programm
wird
der
Versuch
unternommen,
eine
grundlegende
Lücke
zu
schließen.
The
PHILOXENIA
programme
is
intended
to
fill
a
fundamental
gap.
TildeMODEL v2018
Heute
soll
ein
neuer
Versuch
unternommen
werden,
Gang-Gewalttaten
zu
unterbinden.
There's
a
new
effort
today
to
try
to
stop
all
the
gang
related
violence
in
our
city.
OpenSubtitles v2018
Hat
schon
jemand
einen
Versuch
unternommen,
zu
entkommen?
Has
anyone
tried
to
escape?
OpenSubtitles v2018
Der
Versuch
wurde
unternommen,
mich
zu
rädern.
They
tried
stoning
me,
my
dear.
OpenSubtitles v2018
Vincent
hat
einen
kühnen
Versuch
unternommen.
Vincent
made
a
noble
effort.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Erdbeben
wurde
offenbar
kein
Versuch
mehr
unternommen,
die
Kirche
wiederaufzubauen.
After
this
earthquake
it
appears
that
no
attempt
was
made
to
reconstruct
the
great
church.
Wikipedia v1.0
Die
Industrie
hat
einen
lobenswerten
Versuch
zur
Selbstkontrolle
unternommen.
We
must
make
security
policy
a
Community
policy.
EUbookshop v2
In
dem
Kommissionsvorschlag
wird
ein
lobenswerter
Versuch
unternommen,
dieses
Verhältnis
zu
verbessern.
The
total
costs
of
transport
and
the
prices
charged
in
many
cases
bear
no
relation
to
each
other,
and
the
Commission
proposal
is
a
laudable
attempt
to
improve
this
situation.
EUbookshop v2
Es
wurde
ein
ausgezeichneter
Versuch
unternommen,
der
Industrie
vorläufige
Schätzwerte
bereitzustellen.
There
has
been
a
very
good
attempt
to
provide
the
industry
with
some
early
estimates.
EUbookshop v2
Hier
wird
nicht
der
Versuch
unternommen,
einen
repräsentativen
Überblick
zu
geben.
There
is
no
attempt
at
a
representative
overview.
EUbookshop v2
Mit
beispielhaften
Tarifvereinbarungen
wird
der
Versuch
unternommen,
dieses
Problem
zu
lösen.
Good
collective
agreements
attempt
to
redress
this
problem.
EUbookshop v2
Mehrfach
wurde
der
erfolglose
Versuch
unternommen,
den
Namen
des
Ortes
zu
ändern.
Over
the
years
hence,
a
number
of
unsuccessful
attempts
have
been
made
to
change
the
name
of
the
park.
WikiMatrix v1
Es
soll
nur
der
Versuch
unternommen
werden,
die
mikrobiologischen
Vorgänge
zu
erläutern.
It
is
only
meant
as
an
attempt
to
illustrate
the
microbiological
processes.
EuroPat v2