Translation of "Verschärfung der sanktionen" in English
Die
Verschärfung
der
Sanktionen
in
Italien
hat
nichts
gebracht.
Imposing
tougher
penalties
in
Italy
has
not
had
any
effect.
Europarl v8
Wir
fordern
eine
Verschärfung
der
Sanktionen,
sofern
das
nicht
geschieht.
We
demand
that
sanctions
be
strengthened
if
this
does
not
happen.
Europarl v8
Als
Gegengewicht
schlagen
wir
aus
drücklich
eine
erhebliche
Verschärfung
der
Sanktionen
vor.
To
counterbalance
that,
we
make
a
strong
call
for
much
stricter
sanctions.
EUbookshop v2
Auch
die
Verschärfung
der
Sanktionen
könnte
eine
abschreckende
Wirkung
haben.
Increasing
penalties
might
also
have
a
deterrent
effect.
Europarl v8
In
der
EU
wird
gegenwärtig
eine
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
Iran
vorbereitet.
The
EU
is
currently
preparing
to
step
up
sanctions
against
Iran.
ParaCrawl v7.1
Wir
begrüßen
den
Ton
dieser
Entschließung,
in
der
eine
Verschärfung
der
wirtschaftlichen
Sanktionen
gefordert
wird.
We
welcome
the
tone
of
this
resolution
calling
for
increased
economic
sanctions.
Europarl v8
Deshalb
hat
Bush
ebenso
wie
die
amtierende
Ratspräsidentschaft
der
Europäischen
Union
eine
Verschärfung
der
Sanktionen
angekündigt.
Mr
Bush
went
on
to
announce
a
tightening
of
sanctions,
as
has
the
Presidency-in-Office
of
the
European
Union.
Europarl v8
Gleichzeitig
könnte
eine
Verschärfung
der
wettbewerbsrechtlichen
Sanktionen
tatsächlich
von
der
Irreführung
der
Verbraucher
abschrecken.
At
the
same
time,
heavier
sanctions
under
competition
law
could
effectively
discourage
practices
which
involve
misleading
consumers.
TildeMODEL v2018
Es
bestand
Einigkeit
darüber,
die
schrittweise
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
das
Assad-Regime
fortzusetzen.
There
was
broad
agreement
to
continue
the
gradual
sharpening
of
sanctions
against
the
Assad
regime.
ParaCrawl v7.1
Die
Staatsduma
hat
in
zweiter
Lesung
Änderungen
des
Strafgesetzbuchs,
die
Verschärfung
der
Sanktionen
für
die
…
The
State
Duma
adopted
on
second
reading
amendments
to
the
Penal
Code,
increasing
penalties
for
…
ParaCrawl v7.1
Staatsduma
hat
am
Freitag
in
der
ersten
Lesung
eines
Gesetzentwurfs
Verschärfung
der
Sanktionen
für
schwere
…
State
Duma
adopted
on
Friday
in
the
first
reading
of
a
bill
toughening
penalties
for
…
ParaCrawl v7.1
Der
russische
Einbruch
provoziert
die
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
Moskau
von
der
Seite
der
zivilisierten
Länder.
The
Russian
invasion
provoked
the
expansion
of
sanctions
against
Russia
by
free
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Resolution
enthält
auf
der
einen
Seite
eine
wesentliche
Verschärfung
der
internationalen
Sanktionen
gegen
das
Gaddafi-Regime.
On
the
one
hand,
the
resolution
contains
a
significant
tightening
of
the
international
sanctions
against
the
Gaddafi
regime.
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
Russland
der
Forderung
des
G8-Gipfels
nach
Sanktionen
angeschlossen
hat,
war
sehr
ermutigend,
und
ich
begrüße
die
Informationen
des
Rates
zur
Verschärfung
der
Sanktionen
durch
mehrere
Länder.
Russia's
adherence
to
the
G8
summit
call
for
sanctions
was
very
encouraging
and
I
welcome
the
Council's
comments
on
the
strengthening
of
sanctions
by
a
number
of
countries.
Europarl v8
Die
Bestialität
der
Taten
der
Dutroux-Bande
und
die
hohe
Rückfälligkeitsrate
bei
den
Pädophilen
müssen
uns
zu
Überlegungen
über
unsere
Werteskala
und
die
Verschärfung
der
Sanktionen
veranlassen.
The
bestiality
of
the
activities
of
the
Dutroux
gang
and
the
frequency
of
reoffending
among
paedophiles
must
make
us
think
about
our
scale
of
values
and
about
increasing
the
penalties.
Europarl v8
Zusammenfassend
stimme
ich
dem
Plädoyer
des
Berichterstatters
für
eine
Verschärfung
der
Sanktionen,
wie
etwa
eine
Quotensenkung
bei
Überschreitung
der
Fangmengen,
zu.
To
sum
up,
I
endorse
the
rapporteur's
plea
for
tightening
sanctions,
such
as
a
reduction
of
quotas
in
the
event
of
infringement.
Europarl v8
Unterdessen
ist
die
Wiederbewaffnung
dieser
Organisation
festzustellen,
die
nur
durch
die
eindeutige
Erleichterung
des
internationalen
Embargos
möglich
wird,
während
die
Anwendung
und
Verschärfung
der
Sanktionen
durch
die
Europäische
Union
und
die
ganze
internationale
Gemeinschaft
notwendig
sind,
wobei
der
heute
von
der
Kommission
unterbreitete
Vorschlag
zu
begrüßen
ist,
den
Vermarktungsweg
der
Diamanten
zu
untersuchen,
der
die
Finanzierung
der
Kriegsanstrengungen
der
UNITA
ermöglicht.
At
the
same
time,
we
note
that
the
rearmament
of
this
organisation
has
only
been
possible
due
to
clear
disregard
for
the
international
embargo,
making
it
necessary
for
the
European
Union
and
the
whole
international
community
to
apply
and
reinforce
the
sanctions.
The
proposal
made
today
by
the
Commission
to
investigate
the
diamond
trade
that
is
financing
UNITA's
war
effort
is
therefore
welcome.
Europarl v8
Unsere
Entschließung
fordert
eine
Verschärfung
der
Sanktionen,
und
natürlich
müssen
wir
uns
auch
den
Forderungen
der
Vereinten
Nationen
nach
einem
internationalen
Waffenembargo,
einem
weltweiten
Reiseverbot
und
dem
Einfrieren
von
Konten
anschließen.
Our
resolution
calls
for
a
strengthening
of
sanctions,
and
of
course
we
will
also
have
to
join
the
calls
made
at
the
UN
for
an
international
arms
embargo
and
for
worldwide
travel
bans
and
the
freezing
of
assets.
Europarl v8
Aber
er
hat
immer
das
Ziel,
mit
dem
"Europäischen
Semester"
und
der
Verschärfung
der
Sanktionen
den
angestrebten
Anschub
zu
konsolidieren,
der
als
Teil
der
zuvor
genannten
wirtschaftspolitischen
Steuerung
bereitgestellt
wird...
However,
it
always
aims
to
consolidate
the
desired
boost
provided
as
part
of
the
aforementioned
economic
governance,
with
the
creation
of
the
'European
Semester',
the
deepening
of
penalties...
Europarl v8
Und
schließlich,
weil
ich
der
Ansicht
bin,
dass
die
Fälschung
von
Arzneimitteln
nicht
als
eine
geringfügige
Straftat
angesehen
werden
sollte
-
man
denke
nur
an
die
Folgen
der
Fälschung
von
lebensrettenden
Arzneimitteln
-,
sondern
vielmehr
als
eine
verbrecherische
Tätigkeit,
die
Menschenleben
gefährdet,
unterstütze
ich
die
Verschärfung
der
Sanktionen
für
diese
Tätigkeit
voll
und
ganz.
Lastly,
because
I
believe
that
the
falsification
of
medicines
should
not
be
viewed
as
a
minor
offence
-
we
need
only
think
of
the
implications
of
falsifying
life-saving
drugs
-
but
rather
as
criminal
activity
that
endangers
human
lives,
I
fully
support
the
strengthening
of
sanctions.
Europarl v8
Fromme
Absichtserklärungen
über
den
Schutz
von
Arbeitsplätzen
und
Arbeitnehmerrechten
sowie
sozialen
Rechten
stehen
in
tiefem
Widerspruch
zu
Aussagen
darüber,
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
(der
"dumm"
genannt
wurde)
aufrechtzuerhalten,
einschließlich
der
Verschärfung
von
Sanktionen
gegen
Länder
mit
schwächeren
Volkswirtschaften,
die
einer
neoliberalen
Politik
und
dem
Euro-Plus-Pakt
zum
Opfer
gefallen
sind.
Pious
declarations
of
good
intentions
about
protecting
jobs
and
workers'
and
social
rights
profoundly
contradict
statements
about
maintaining
the
Stability
and
Growth
Pact
(which
has
been
called
'stupid'),
including
the
toughening
of
sanctions
against
those
countries
with
more
vulnerable
economies
that
have
fallen
victim
to
neoliberal
policies,
and
the
Euro
Plus
Pact.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
scheint
eine
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
Belarus
bedauerlicherweise
die
einzig
mögliche
Reaktion
auf
die
jüngsten
Ereignisse
zu
sein.
Against
this
background,
imposing
stricter
sanctions
against
Belarus
unfortunately
seems
to
be
the
only
possible
response
to
recent
events.
Europarl v8
Die
Verschärfung
der
Sanktionen,
die
mein
Kollege
vorschlägt,
ist
ein
ungeeignetes
Mittel
in
einem
Land,
das
von
Hungersnöten
und
Pandemien
heimgesucht
wird,
denn
diese
Sanktionen
werden
nicht
Herrn
Mugabe
treffen,
sondern
die
Bevölkerung.
Lastly,
the
increase
in
sanctions
proposed
by
Mr
Deva
is
inappropriate
in
a
country
riddled
with
famine
and
pandemics,
because
these
sanctions
will
not
affect
Mr
Mugabe,
but
the
people.
Europarl v8
Deshalb
kann
man
nur
hoffen,
dass
eine
Verschärfung
der
internationalen
Sanktionen
die
Militärjunta
zu
einem
Umdenken
bewegen
wird.
It
can
therefore
only
be
hoped
that
more
stringent
international
sanctions
will
cause
the
military
junta
to
mend
its
ideas.
Europarl v8
Ich
persönlich
würde
zunächst
eine
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
Tiraspol
befürworten,
indem
der
ukrainische
Präsident
Juschtschenko,
der
heute
Vormittag
hier
gewesen
ist,
aufgefordert
wird,
seine
Unabhängigkeit
von
Moskau
weiter
unter
Beweis
zu
stellen,
indem
er
Herrn
Smirnow
und
seine
16
Spießgesellen
nicht
in
die
Ukraine
einreisen
lässt,
wie
es
die
EU
mit
ihrem
Visaverbot
bereits
getan
hat.
I
personally
would
start
by
advocating
tightening
of
the
sanctions
against
Tiraspol
by
asking
President
Yushchenko
of
Ukraine,
who
was
here
this
morning,
to
further
demonstrate
his
independence
from
Moscow
by
preventing
Mr
Smirnov
and
his
16
cronies
from
travelling
to
Ukraine
as
the
EU
has
already
done
with
the
visa
ban.
Europarl v8
Außerdem
muss
die
Europäische
Union
eine
Verschärfung
der
Sanktionen
gegen
die
sudanesische
Regierung
in
Betracht
ziehen,
die
auch
ein
Einreiseverbot
für
wichtige
Mitglieder
der
sudanesischen
Regierung
in
die
Europäische
Union
vorsieht
und
verhindert,
dass
Vertreter
der
sudanesischen
Regierung
Investitionen
in
Europa
vornehmen.
Moreover,
the
European
Union
must
look
to
tighten
the
sanctions
regime
against
the
Sudanese
Government
to
incorporate
a
ban
on
travel
into
the
European
Union
by
key
Sudanese
Government
members
and
officials
and
to
block
Sudanese
Government
representatives
from
making
financial
investments
in
Europe.
Europarl v8
Weitere
Maßnahmen
betreffen
insbesondere
die
Förderung
von
Maßnahmen
zur
Verringerung
alkoholbedingter
Verkehrsunfälle,
wie
die
Verstärkung
der
Kontrollen
in
Bezug
auf
Trunkenheit
am
Steuer,
die
Verbreitung
von
Tests
zur
selbständigen
Bestimmung
des
Blutalkoholgehalts,
Anreize
für
alternative
Fahrprogramme,
das
so
genannte
Abwechseln
am
Steuer,
die
Senkung
der
Grenzwerte
für
den
zulässigen
Blutalkoholwert
und
die
Verschärfung
der
Sanktionen
für
Trunkenheit
am
Steuer.
Other
measures
in
particular
include
the
promotion
of
measures
to
reduce
the
road
accidents
caused
by
alcohol
abuse,
for
instance
by
stepping
up
checks
on
drink-driving,
disseminating
tests
enabling
people
themselves
to
monitor
their
blood
alcohol
content,
offering
incentives
for
'designated-driver'
programmes,
lowering
admissible
blood
alcohol
contents
and
introducing
harsher
penalties
for
drink-drivers.
Europarl v8