Translation of "Verschärfte bedingungen" in English

Erheblich gestiegene Deponiekosten und verschärfte Bedingungen für die Entsorgung industrieller Abfallgüter in deponiefähiger Form zwingen, den nicht recyclingfähigen Anteil bei der Aufbereitung von Konsumwracks so gering wie nur irgend möglich zu halten.
Considerably increased dump expenses and strengthened conditions for the waste disposal of industrial waste goods in a disposable form, indicate stringently to keep the non-recycling part in the preparation of consumption wrecks as low as possible.
EuroPat v2

Der zur Korrosionsprüfung verwendete Salznebeltest nach DIN 50 021 ergab für verschärfte Bedingungen unter Beifügung von Kupferchlorid eine Exposition von über 485 h bei einer Dicke des Überzugs von 60 µm und einem Grundwerkstoff aus Stahl.
The salt spray used for corrosion testing in accordance with DIN 50 021 for more rigorous conditions, with the addition of copper chloride, showed an exposure of more than 485 h at a coating thickness of 60 ?m and a base material of steel.
EuroPat v2

Im Hüllrohr ist ein Keim vorgesehen, der ein Loch im Hüllrohr erst dann provoziert, nachdem Kühlmittel durch einen Schaden im Hüllrohr eingedrungen ist, wobei dieser Keim durch das eingedrungene Kühlmittel oder dessen Reaktionsprodukte leicht aktivierbar ist und zu einem Loch führt, bevor sich im Hüllrohr verschärfte Bedingungen ausbilden können, die an anderen Unregelmäßigkeiten im Hüllrohr (schweißnähte, Strukturfehler, Kratzer), die ebenfalls als - unbeabsichtigte - Keime zur Bildung eines Schadens wirken können und durch die verschärften Bedingungen aktivierbar sind, unkontrollierte Schäden erzeugen.
A nucleus is provided in the cladding tube which induces a hole in the cladding tube only after coolant has penetrated through damage in the cladding tube, with the nucleus being capable of easily being activated by the coolant that has penetrated or its reaction products and resulting in a hole, before aggravated conditions can develop in the cladding tube, which generate uncontrolled damage at other irregularities in the cladding tube (welding seams, structural defects, scratches) which may also act as unintentional nuclei for the formation of damage and can be activated by the aggravated conditions.
EuroPat v2

Als Ausgleich dafür müssen allerdings vor der Ausstellung des Dienstleistungsausweises alle möglichen Hindernisse beseitigt sein und gegenüber dem Kommissionsvorschlag müssen verschärfte Bedingungen für die Ausstellung des Dienstleistungsausweises erfüllt sein.
However, in order to compensate for this, all possible obstacles must be removed before the service provision card is issued, and as the Commission' s proposal would have it, more stringent conditions must be satisfied before a service provision card is issued.
Europarl v8

In einigen Ländern innerhalb der EU, insbesondere im skandinavischen Raum, existieren schon seit einigen Jahren verschärfte Bedingungen hinsichtlich der Verwendung von Blei.
In some countries within the EC, Scandinavia in particular, tighter conditions concerning the use of lead have already existed for several years.
ParaCrawl v7.1

Das Sommerabkommen von 2017 verschärfte die Bedingungen für die Anlage in Einzelaktien mit Steuervorteil ab dem Veranlagungsjahr 2019, sodass es für Unternehmer weniger vorteilhaft war, sich für diese Option zu entscheiden.
The coalition’s 2017 summer accord has tightened up the conditions for tax-efficient investment in individual shares with effect from tax assessment year 2019, making it less beneficial for entrepreneurs to choose this option.
ParaCrawl v7.1

Der Richter erklärte jedoch, da die Angeklagten nicht einsichtig seien, er sich entschieden hatte, die zwei zarten Frauen mit einem hohen Bußgeld zu belegen und verschärfte Bedingungen zu schaffen: wenn die beiden nicht sofort ihre Geldstrafe bezahlen würden, sie umgehend ins Gefängnis gebracht würden.
However, the judge stated that because the defendants were not repentant, she decided to charge the two, weak-looking female defendants the heaviest fines and implement the most severe conditions; namely, that if they do not immediately pay the fines, they would be put into prison instantly.
ParaCrawl v7.1

Immer kürzer werdende Ausführungstermine und somit zunehmend verschärfte Bedingungen werden durch exzellente Koordination der Planung und Ausführunggemeistert und eingehalten.
The excellent coordination of our planning and construction enable us to cope with ever-shorter construction periods and increasingly stringent conditions.
ParaCrawl v7.1

Immer kürzer werdende Ausführungstermine und somit zunehmend verschärfte Bedingungen werden durch exzellente Koordination der Planung und Ausführung sowie der Kooperation mit den Professionisten unterschiedlichster Gewerke gemeistert und eingehalten.
The excellent coordination of our planning and construction as well as cooperation with skilled craftsmen in a variety of different trades enable us to cope with ever-shorter construction periods and increasingly stringent conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Einschränkung grenzüberschreitender Finanzierungen sowie die Vermächtnisse der Krise wie zum Beispiel das hohe Volumen notleidender Kredite und die Aussichten auf verschärfte Bedingungen für den Zugang zu Finanzierungen aufgrund der Rücknahme unkonventioneller geldpolitischer Maßnahmen durch die Zentralbanken der fortgeschrittenen Volkswirtschaften können die Erholung auf dem Kreditmarkt und damit das Wachstum in der Region erheblich gefährden.
Closely monitor deleveraging and credit trends in the Central, Eastern, and Southeastern European (CESEE) region. Cross-border funding withdrawal, crisis legacy issues such as high non-performing loans (NPLs), and the prospect of tightening financing conditions from unwinding of unconventional monetary policy actions by advanced economy central banks can together present a considerable risk to credit recovery, and therefore growth, in the region.
ParaCrawl v7.1

Am Strafblock, einer durch Stacheldraht abgetrennten Baracke, sorgten besonders schwere Arbeiten und häufige Gewaltexzesse der Aufseherinnen für verschärfte Bedingungen.
In the punishment block, a barracks separated by barbed wire, especially hard labour and regular violent excesses of the guards meant harsher conditions.
ParaCrawl v7.1

Die in Tabelle 5 angegebenen Testresultate wurden unter verschärften Bedingungen erhalten.
The test results indicated in Table 5 were obtained under more rigorous conditions.
EuroPat v2

Die Brisanz dieses Themas nimmt unter den heutigen verschärften Bedingungen noch zu.
Under the present heightened conditions, land is becoming an even more explosive issue.
ParaCrawl v7.1

Dabei gewährleistet die Schutzbrille auch unter verschärften äußeren Bedingungen ermüdungsfreies Sehen.
The safety goggles ensure fatigue-free vision, even under difficult external conditions.
ParaCrawl v7.1

Aber auch unter diesen verschärften Bedingungen konnte GREENoneTEC seine führende Position beibehalten.
But even under these conditions GREENoneTEC was able to maintain its leading position.
ParaCrawl v7.1

Strafe (in Abwesenheit verurteilt): lebenslange Haft unter verschärften Bedingungen (36 Jahre Isolationshaft)
Punishment (sentenced in absentia): life imprisonment under tightened terms (36 years in solitary confinement)
CCAligned v1

Die Globalisierung unter neoliberalen Bedingungen verschärft das Zusammenspiel von Herrschaftsverhältnissen wie Patriarchat und Rassismus.
Globalisation under neo-liberal conditions aggravates the interaction of relations of power like patriarchy and racism.
ParaCrawl v7.1

Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Beteiligten, die Urheberrechte zu wahren, aber nicht unbedingt von vornherein unter verschärften Bedingungen.
The protection of copyright is in everyone's interest, but not necessarily on the terms of those who up to now have been in the strongest position.
Europarl v8

Die Richtlinie verschärft die Bedingungen, unter denen der Handel mit chemischen Substanzen, die zur Herstellung von Pflanzenschutzmitteln verwendet werden, zugelassen werden kann.
The directive tightens up the conditions under which trade in the chemical substances used in the manufacture of plant protection products may be permitted.
Europarl v8

In einem Land mit über 250 ethnischen Gruppen haben diese sich bei den Behörden aller Ebenen ausbreitenden Diskriminierungspraktiken dazu geführt, dass Millionen von Nigerianern zu Bürgern zweiter Klasse abgestempelt wurden, dass sich die Armut verschärft hat und Bedingungen entstanden sind, die die Gewalt zwischen verschiedenen Bevölkerungsgruppen fördern.
In a country with more than 250 ethnic groups, these discriminatory practices spreading at state and local government level have relegated millions of Nigerians to the status of second-class citizens, increased poverty and created the conditions for intercommunal violence.
Europarl v8

Belgien legt eine Erwerbsquote von 76,5% unter Berücksichtigung verschärfter Bedingungen für Vorruhestands- und Langzeitarbeitslosigkeitsprogramme, eines Anstieg der Beteiligungsquote von Frauen (ausgenommen Frauen unter 30 Jahren) und der Anhebung des tatsächlichen Ruhestandsalters zugrunde.
Belgium assumes an employment rate of 76.5% taking into account tighter conditions for early retirement and long-term unemployment schemes, the increase in the participation rate of women (except for those below the age of 30) and the increase in the effective retirement age.
TildeMODEL v2018

Sie verurteilte Herrn Lichowid, einen Aktivisten der "Freiheitsbewegung", zu einer Gefängnisstrafe von dreieinhalb Jahren unter verschärften Bedingungen.
She sentenced Mr. Likhovid, an activist of "The Movement for Freedom", to three-and-a-half years in prison of strict regime.
DGT v2019

Soweit es sich dabei um Drittländer handelte, die frisches Fleisch in die Gemeinschaft ausführen, wurde die Einfuhr bis zur Besserung der Tiergesundheitslage ausgesetzt, und es wurden Gemeinschaftsmaßnahmen erlassen, die es gestatteten, die Einfuhr unter verschärften Bedingungen, mit denen die Einschleppung des Seuchenerregers in Gemeinschaftsgebiet verhindert werden sollte, fortzusetzen.
Where the disease affected third countries exporting fresh meat to the Community, such imports were suspended until the health situation improved and appropriate Community measures were adopted to allow such imports to continue under reinforced conditions which prevented the introduction of virus onto Community territory through such imports.
TildeMODEL v2018

Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Beteiligten, die Urheberrechte zu wahren, aber nicht unbedingt von vornher­ein unter verschärften Bedingungen.
The protection of copyright is in everyone's interest, but not necessarily on the terms of those who up to now have heen in the strongest position.
EUbookshop v2

Insbesondere wird der Darlehenshöchstbetrag, der unter verschärften Bedingungen eventuell vorzeitig ausgezahlt werden könnte, in der ersten Laufzeitenkategorie angegeben.
In particular, the maximum amount of loans that under severe conditions of stress could possibly be subject to early disbursement is represented in the first maturity bucket.
EUbookshop v2

So kann man die Nitrile beispielsweise mit starken Mineralsäuren (wie Salzsäure oder Schwefelsäure) oder mit starken Basen (wie wäßrige Natronlauge oder Kalilauge) partiell zu den entsprechenden Amiden oder unter verschärften Bedingungen zu den entsprechenden Carbonsäuren hydrolysieren.
For example, using a strong mineral acid (such as hydrochloric acid or sulfuric acid) or a strong base (such as aqueous sodium hydroxide solution or potassium hydroxide solution), the nitriles of Formula I(b) can be hydrolyzed partially to the corresponding amides or, under stricter conditions, well known by the artisan, to the corresponding carboxylic acids.
EuroPat v2

Diese - auch in nachstehendem Zusammenhang unter verschärften Bedingungen durchgeführte - Untersuchungsmethode geht davon aus, daß der Metalldesaktivator in fester Form, beispielsweise als Staub, in das Auge gelangen kann.
This test method, which also was carried out in the following context under intensified conditions, assumes that the metal deactivator in solid form, for example, as dust, can get into the eye.
EuroPat v2

Um eine vollständige Umsetzung der diacetonsorbose zu erzielen, müssen relativ lange Reaktionszeiten unter verschärften Bedingungen in Kauf genommen werden, wobei die Gefahr einer Weiteroxidation der gebildeten Diacetonketogulonsäure besteht, die zu einer Ausbeuteminderung und unerwünschten Nebenprodukten führt.
To achieve complete conversion of the diacetonesorbose, it is necessary to employ relatively long reaction times and more rigorous conditions. Concomitantly, there is the danger of further oxidation of the already formed diacetone-ketogulonic acid, which leads to a reduction in yield and to undesired by-products.
EuroPat v2

Der Erfindung lag nun die Aufgabe zugrunde, thermoplastische Formmassen bereitzustellen, welche im Brandfall eine niedrige Rauchgasdichte aufweisen, geringe Mengen an giftigen Verbrennungsgasen entwickeln und den verschärften Bedingungen der FAA bezüglich Wärmeentwicklung genügen.
It is an object of the present invention to provide thermoplastic molding compositions which in the event of a fire have a low smoke gas density, release small amounts of toxic combustion gases and meet the FAA's tightened-up conditions concerning heat release.
EuroPat v2

Eine Alterung unter verschärften Bedingungen bei 125°C statt 100°C läßt die Effektivität von DBN gegenüber dem herkömmlichen Vernetzersystem besonders deutlich hervortreten.
Ageing under intensified conditions at 125° C. as opposed to 100° C. shows the effectiveness of DBN over the conventional crosslinker system particularly clearly.
EuroPat v2

Polyvinylbutyrale, die nur kurze Zeit nachbehandelt wurden, verdicken in Lösung nur wenig, während Polyvinylbutyrale nach mehrstündiger Nachbehandlung unter verschärften Bedingungen, z.B. bei Temperaturen oberhalb 65°C und in Gegenwart von mehr als 0,2 Gewichtsprozent Alkansulfonsäure, schon innerhalb einer Stunde in Lösung gelieren können.
Polyvinylbutyrals which have been after-treated for only a short time show only a slight thickening in solution, whereas those polyvinylbutyrals which have been after-treated for several hours under more strict conditions, for example at a temperature of more than 65° C. and in the presence of more than 0.2% by weight of alkanesulfonic acid, may thicken in solution already within one hour.
EuroPat v2

Vielmehr bewirkt der Zusatz, daß sich kein Grieß bildet, daß keine Koagulation, selbst unter verschärften Bedingungen bei der Entgasung, auftritt.
On the other hand, as a result of the addition, no grit is formed nor is there any coagulation, even under more rigorous degassing conditions.
EuroPat v2

Trocknungen zwischen 25 und 105°C unter normalen oder verschärften Bedingungen und sowohl Gefriertrocknung wie Sprühtrocknung wurden experimentell durchgeführt.
Drying at from 25° to 105° C. under ambient or forced-draft conditions and both freeze and spray drying have been carried out experimentally.
EuroPat v2