Translation of "Verpflichtung zur verschwiegenheit" in English

Bei Einschaltung Dritter hat der Auftragnehmer deren Verpflichtung zur Verschwiegenheit sicherzustellen.
If third-parties become involved, the contractor shall guarantee its obligation of discretion.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung zur Verschwiegenheit gilt ebenfalls für alle Mitarbeiter der Rechtsanwälte.
The obligation of holding information in confidence also applies to all attorney colleagues and legal assistants.
CCAligned v1

Die Entbindung von der Verpflichtung zur Verschwiegenheit gilt auch für die Hilfspersonen.
Such release from the obligation of secrecy shall also apply to the assistants.
ParaCrawl v7.1

Europol legt Vorschriften bezüglich der Verpflichtung zur Zurückhaltung und Verschwiegenheit und des Schutzes von nicht als Verschlusssache eingestuften sensiblen Informationen fest.
The publication of those summaries shall be temporarily or permanently omitted or restricted if such publication would risk jeopardising the performance of Europol's tasks, taking into account its obligations of discretion and confidentiality and the operational character of Europol.
DGT v2019

Die Mitglieder des Verwaltungsrates, der Direktor, die stellvertretenden Direktoren, das Personal von Europol und die Verbindungsbeamten sowie alle anderen Personen, die einer besonderen Verpflichtung zur Zurückhaltung und Verschwiegenheit unterliegen, haben über alle Tatsachen und Angelegenheiten, von denen sie in Ausübung ihres Amtes oder im Rahmen ihrer Tätigkeit Kenntnis erhalten, gegenüber allen nicht befugten Personen sowie gegenüber der Öffentlichkeit Stillschweigen zu bewahren.
The members of the Management Board, the Director, the Deputy Directors, employees of Europol and liaison officers, as well as any other person under a particular obligation of discretion or confidentiality, shall be bound not to disclose any facts or information which come to their knowledge in the performance of their duties or the exercise of their activities to any unauthorised person or to the public.
DGT v2019

Die Verpflichtung zur Zurückhaltung und Verschwiegenheit gilt auch nach dem Ausscheiden aus dem Amt oder Dienstverhältnis oder der Beendigung der Tätigkeit.
The obligation of discretion and confidentiality shall apply even after the termination of office or employment, or after the termination of activities.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat behandelt eine Verletzung der in den Absätzen 2 und 3 genannten Verpflichtung zur Zurückhaltung und Verschwiegenheit als einen Verstoß gegen seine Rechtsvorschriften über die Wahrung von Dienst- oder Berufsgeheimnissen oder seine Bestimmungen zum Schutz von Verschlusssachen.
Each Member State shall treat any infringement of the obligation of discretion or confidentiality laid down in paragraphs 2 and 3 as a breach of the obligations imposed by its law on official or professional secrets or its provisions for the protection of classified material.
DGT v2019

Die Mitglieder des Wissenschaftlichen Rates nutzen die entsprechenden Dokumente und Daten ausschließlich für die Zwecke und Aufgaben, für die sie bereitgestellt werden, und unterliegen der Verpflichtung zur Verschwiegenheit.
The members of the Scientific Council shall use such documents and data only for the purposes and tasks for which they are provided and shall be bound by an obligation of confidentiality.
DGT v2019

Mit Blick auf unsere Verpflichtung zur anwaltlichen Verschwiegenheit beschränken sich die aufgeführten Referenzen auf die von den Gerichten veröffentlichten/öffentlich bekannten Vertretungsverhältnisse (§ 43a Abs. 2 BRAO).
With regard to our commitment to professional discretion, the list of references is restricted to representation cases published by the courts/that are public knowledge (section 43a (2) BRAO)
CCAligned v1

Sie sind an die in dieser Vereinbarung enthaltenen Verschwiegenheitsbestimmungen nicht gebunden, falls die entsprechenden Bestandsinformationen 1) ohne Handlung oder Unterlassung des Finanzinstituts, dessen Mitarbeiter, Handlungsbevollmächtigen oder Untervertragnehmer öffentlich bekannt sind oder werden, 2) diese Ihnen von einem Dritten ohne Einschränkungen und ohne eine Verpflichtung zur Wahrung der Verschwiegenheit offenbart werden, 3) diese aufgrund einer Anordnung einer Regierungsstelle, einer Aufsichtsbehörde (einschließlich, ohne Einschränkungen, einer zuständigen Wertpapierbörse) oder eines zuständigen Gerichts oder anderweitig aufgrund eines Gesetzes oder einer aufsichtsrechtlichen Pflicht offenbart werden müssen.
You shall not be bound by the provisions of confidentiality contained in this Agreement if such Holdings Information 1) is or becomes publicly known through no act or omission of the Financial Institution, its employees, agents or subcontractors; 2) is lawfully disclosed to you by a third party without restriction and without any obligation of confidentiality; 3) is required to be disclosed by any Governmental body, regulatory body (including without limitation any relevant securities exchange) or court of competent jurisdiction or otherwise pursuant to any statutory or regulatory obligation.
ParaCrawl v7.1

Auch bei der Zusammenarbeit mit hiernach als sozietätsfähig anerkannten Berufen sind aber Situationen nicht ausgeschlossen, in denen der berufsfremde Partner von Umständen Kenntnis erlangt, die zwar der anwaltlichen Verschwiegenheit, nicht aber seiner eigenen beruflichen Verpflichtung zur Verschwiegenheit unterfallen.
But even in cooperation with professions allowed to establish a professional partnership under the above provision, situations might occur in which the non-legal partner becomes aware of circumstances that are subject to the lawyer’s confidentiality but not to his own professional obligation to maintain confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Die Weitergabe Ihrer Daten an diese erfolgt unter strikter Einhaltung der Verpflichtung zur Verschwiegenheit sowie der Vorschriften der DSGVO und des Bundesdatenschutzgesetzes.
The disclosure of your data to these organizations takes place under strict confidentiality obligations and under the requirements of the GDPR and the German Federal Data Protection Act.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere im öffentlichen Dienst müssen bei der Meldung von Missständen der Dienstweg und die Verpflichtung zur Verschwiegenheit unbedingt eingehalten werden, befand kürzlich ein Gutachten des wissenschaftlichen Dienstes des Landtags Schleswig-Holstein.
In public services, in particular, the chain of command and obligation of discretion must be observed at all times when reporting grievances. This was a recent finding of an expert report from the Academic Department of the State Parliament of Schleswig-Holstein.
ParaCrawl v7.1

Nichterfüllung liegt auch vor, wenn akzessorische Pflichten verletzt werden, z.B. die Verpflichtung zur Verschwiegenheit über Geschäftsgeheimnisse der anderen Vertragspartei.
It includes a violation of an accessory duty such as the duty not to disclose the other party’s trade secrets.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung der Parteien zur Verschwiegenheit besteht für einen Zeitraum von zwei Jahren nach Beendigung ihrer Geschäftsbeziehung fort.
The Parties' obligation to maintain confidentiality shall continue for a period of two years after termination of their business relationship.
CCAligned v1

Diese Dritten sind aufgrund der Vereinbarung zwischen ihnen und uns oder aufgrund eines Eides oder einer gesetzlichen Verpflichtung zur Verschwiegenheit verpflichtet.
These third parties have all been kept confidential on the basis of the agreement between them and us or an oath or legal obligation.
ParaCrawl v7.1

Die Betreiber dieser Website verpflichten sich zur Verschwiegenheit.
The operators of this website commit themselves to the discretion.
ParaCrawl v7.1

Beide Vertragsparteien verpflichten sich zur konsequenten Verschwiegenheit hinsichtlich der Geschäftsgeheimnisse, die das jeweilige Vertragsverhältnis betreffen.
Each Contracting Party will thoroughly ensure the confidentiality of business information which relates to the mutual contractual relations.
ParaCrawl v7.1

Die rechtlichen Verpflichtungen zur Verschwiegenheit seitens der journalistischen Berufsgruppe bleiben gewahrt und beschränken sich auf die Quelle der Mitteilung.
The regulations regarding the confidentiality of journalists, limited to the source of the news, shall remain valid.
ParaCrawl v7.1

Alle Funktionen, die Angehörige von Mitgliedsunternehmen im Verband ausüben, werden ehrenamtlich wahrgenommen und verpflichten zur Verschwiegenheit.
All positions which are performed within the association by company members are honorary ones and bind them to silence.
ParaCrawl v7.1

Unsere Berufsethik sowie die Ehrenordnungen unserer Berufsverbände verpflichten uns zur Verschwiegenheit bezüglich aller Informationen, von denen wir während unserer Tätigkeit Kenntnis erlangen.
Our professional ethics and the codes of honour of our professional associations require us to maintain confidentiality about information acquired in the course of our work.
CCAligned v1