Translation of "Verpflichtung zur geheimhaltung" in English

Die Verpflichtung zur Geheimhaltung gilt auch über die Beendigung des Vertrages hinaus.
The obligation of confidentiality shall survive the termination of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder des Vorstands und der Direktor unterliegen der Verpflichtung zur Geheimhaltung gemäß Artikel 287 EG-Vertrag.
The members of the Governing Board and the Director shall be subject to the confidentiality requirement referred to in Article 287 of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Mitglieder der Organe des EIT unterliegen der Verpflichtung zur Geheimhaltung gemäß Artikel 287 des Vertrags.
The members of the EIT bodies shall be subject to the confidentiality requirement referred to in Article 287 of the Treaty.
DGT v2019

Die Mitglieder der Organe des ETI unterliegen der Verpflichtung zur Geheimhaltung gemäß Artikel 287 EG-Vertrag.
The members of the EIT bodies shall be subject to the confidentiality requirement referred to in Article 287 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Geheimhaltung bzw. zur Vertraulichkeit gilt auch nach Beendigung der Geschäftsbeziehung mit uns fort.
This obligation to maintain secrecy/confidentiality shall continue to apply after termination of the business relationship with us.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Verpflichtung zur Geheimhaltung könnte man in den neuen Muster-AV-Vertrag für das Gesundheitswesen mit aufnehmen.
This type of obligation to secrecy could be included in the new model AV health care agreement.
CCAligned v1

Die betreffenden Firmen mussten eine Verpflichtung zur Geheimhaltung unterzeichnen, die wie folgt lautete:
The firms in question had to sign a promise of secrecy reading as follows:[50]
ParaCrawl v7.1

Dies war ganz eindeutig eine Situation, in der die Kommission zwischen der Verpflichtung zur Transparenz und den aus dem Fallrecht des Europäischen Gerichtshof erwachsenden Pflichten auf der einen Seite und unserer Verpflichtung zur beruflichen Geheimhaltung auf der anderen Seite im Konflikt stand.
This was very clearly a situation where the Commission was torn between, on the one hand, the commitment to transparency and the legal obligations stemming from European Court of Justice case-law and, on the other, our commitment to honour professional secrecy.
Europarl v8

Auf Personen mit Zugang zu Daten , die unter Gemeinschaftsvorschriften fallen , die eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vorsehen , finden diese Gemeinschaftsvorschriften Anwendung .
Persons having access to data covered by Community legislation imposing an obligation of secrecy shall be subject to such legislation .
ECB v1

Die Mitgliedstaaten treffen vor dem 1. Januar 1992 geeignete Maßnahmen, um jede Verletzung der Verpflichtung zur Geheimhaltung der gemäß Artikel 3 übermittelten vertraulichen statistischen Daten zu ahnden.
Member States shall, before 1 January 1992, take appropriate measures to curb any violations of the obligation to maintain the secrecy of confidential statistical data transmitted in accordance with Article 3.
JRC-Acquis v3.0

Auf die Verpflichtung zur Geheimhaltung und Unparteilichkeit sowie das Verbot der Verheimlichung von Interessenkonflikten wird speziell hingewiesen.
Specific warnings about confidentiality, impartiality and concealment of conflict of interest will be included.
DGT v2019

Die Beobachter unterliegen derselben Verpflichtung zur Geheimhaltung wie unabhängige Experten und müssen Bestellungsschreiben unterzeichnen, die auch Erklärungen über die Wahrung der Vertraulichkeit beinhalten.
Observers are required to respect the same confidentiality obligations as independent experts and to sign appointment letters including confidentiality agreements.
DGT v2019

Gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank (die „Satzung des ESZB“) finden jene Unionsvorschriften Anwendung auf Personen mit Zugang zu Daten, die unter Unionsvorschriften fallen, die eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vorsehen.
H. whereas the disclosure of information related to the prudential supervision of credit institutions is not at the free disposal of the ECB but subject to limits and conditions as established by relevant Union law to which both Parliament and the ECB are subject; whereas pursuant to Article 37.2 of the Statute of the European System of Central Banks and of the ECB (the ‘Statute of the ESCB’), persons having access to data covered by Union legislation imposing an obligation of secrecy are subject to such Union legislation;
DGT v2019

Artikel 37 der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank enthält die Verpflichtung zur Geheimhaltung für die Mitglieder der Leitungsgremien und des Personals der EZB und der nationalen Zentralbanken.
Article 37 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank lays down the obligation of professional secrecy for members of the governing bodies and the staff of the ECB and the national central banks.
DGT v2019

Artikel 27 der SSM-Verordnung weitet die Verpflichtung zur Geheimhaltung auf die Mitglieder des Aufsichtsgremiums und von den Mitgliedstaaten abgeordnetes Personal aus, das Aufsichtsaufgaben wahrnimmt.
Article 27 of the SSM Regulation extends the obligation of professional secrecy to members of the Supervisory Board, and staff seconded by participating Member States carrying out supervisory duties.
DGT v2019

Auf Personen mit Zugang zu Daten, die unter Unionsvorschriften fallen, die eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vorsehen, finden diese Unionsvorschriften Anwendung.
Members of the Supervisory Board, of the Steering Committee and of any substructures established by the Supervisory Board, staff of the ECB and staff seconded by participating Member States carrying out supervisory duties shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
DGT v2019

Auf Personen mit Zugang zu Daten , die unter Unionsvorschriften fallen , die eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vorsehen , finden diese Unionsvorschriften Anwendung .
Persons having access to data covered by Union legislation imposing an obligation of secrecy shall be subject to such legislation .
ECB v1

Die Kommission ist nämlich von der Verpflichtung zur Geheimhaltung nur dann entbunden, wenn das betroffene Unternehmen im vorhinein sein Einverständnis gegeben hat.
We owe them a great deal of gratitude. But on the other hand, it cannot continue to be the case forever that one power asserts itself in the economic area, imagining itself to be outside international practices and laws, and inter vening where it has no business to do so.
EUbookshop v2

Um seine Aufgabe zu erfüllen, kann es sich auf die Auskunftspflicht für statistische Zwecke stützen, der als Gegengewicht die Verpflichtung zur Geheimhaltung vertraulicher statistischer Da ten gegenübersteht.
There exists an obligation to provide statisti cal information to the STATEC, to enable it to fulfil its remit, but in return it is obliged to treat that information as confidential.
EUbookshop v2

Trotz der Verpflichtung zur Geheimhaltung bei der Durchführung von Verfahren nach Artikel 226 EGV und trotz fehlender formeller Befugnisse zur Ladung von Zeugen und zur Abforderung von Dokumenten sei die Kommission daher in der Lage gewesen, die Korrektheit der bei ihr eingegangenen Informationen weitestgehend zu bestätigen.
Thus, notwithstanding its obligation to respect confidentiality in the conduct of Article 226 EC proceedings and the absence of formal powers to call witnesses and sub-poena documents, the Commission has been able to corroborate to a very great extent the accuracy of information it has received.
EUbookshop v2

Auf Personen mit Zugang zu Daten, die unter Gemeinschaftsvorschriften fallen, die eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vorsehen, finden diese Gemeinschaftsvorschriften Anwendung.
Persons having access to data coveredby,Community legislation imposinganobligation of secrecy shall be subject to suchlegislation. legislation.
EUbookshop v2

Unter bestimmten Umständen kann eine Verpflichtung zur Geheimhaltung oder vertraulichen Behandlung erforderlich sein, um einen eventuellen Schaden für das Unternehmen abzuwenden.
Information and consultation had to be in good time, and there might, in certain circumstances, be an obligation to observe secrecy or confidentiality to avoid damaging the firm's interests.
EUbookshop v2