Translation of "Verpflichtung zur geheimhaltung" in English
Die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
gilt
auch
über
die
Beendigung
des
Vertrages
hinaus.
The
obligation
of
confidentiality
shall
survive
the
termination
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
des
Vorstands
und
der
Direktor
unterliegen
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
gemäß
Artikel
287
EG-Vertrag.
The
members
of
the
Governing
Board
and
the
Director
shall
be
subject
to
the
confidentiality
requirement
referred
to
in
Article
287
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
der
Organe
des
EIT
unterliegen
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
gemäß
Artikel
287
des
Vertrags.
The
members
of
the
EIT
bodies
shall
be
subject
to
the
confidentiality
requirement
referred
to
in
Article
287
of
the
Treaty.
DGT v2019
Die
Mitglieder
der
Organe
des
ETI
unterliegen
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
gemäß
Artikel
287
EG-Vertrag.
The
members
of
the
EIT
bodies
shall
be
subject
to
the
confidentiality
requirement
referred
to
in
Article
287
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
bzw.
zur
Vertraulichkeit
gilt
auch
nach
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
mit
uns
fort.
This
obligation
to
maintain
secrecy/confidentiality
shall
continue
to
apply
after
termination
of
the
business
relationship
with
us.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
könnte
man
in
den
neuen
Muster-AV-Vertrag
für
das
Gesundheitswesen
mit
aufnehmen.
This
type
of
obligation
to
secrecy
could
be
included
in
the
new
model
AV
health
care
agreement.
CCAligned v1
Die
betreffenden
Firmen
mussten
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
unterzeichnen,
die
wie
folgt
lautete:
The
firms
in
question
had
to
sign
a
promise
of
secrecy
reading
as
follows:[50]
ParaCrawl v7.1
Dies
war
ganz
eindeutig
eine
Situation,
in
der
die
Kommission
zwischen
der
Verpflichtung
zur
Transparenz
und
den
aus
dem
Fallrecht
des
Europäischen
Gerichtshof
erwachsenden
Pflichten
auf
der
einen
Seite
und
unserer
Verpflichtung
zur
beruflichen
Geheimhaltung
auf
der
anderen
Seite
im
Konflikt
stand.
This
was
very
clearly
a
situation
where
the
Commission
was
torn
between,
on
the
one
hand,
the
commitment
to
transparency
and
the
legal
obligations
stemming
from
European
Court
of
Justice
case-law
and,
on
the
other,
our
commitment
to
honour
professional
secrecy.
Europarl v8
Auf
Personen
mit
Zugang
zu
Daten
,
die
unter
Gemeinschaftsvorschriften
fallen
,
die
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vorsehen
,
finden
diese
Gemeinschaftsvorschriften
Anwendung
.
Persons
having
access
to
data
covered
by
Community
legislation
imposing
an
obligation
of
secrecy
shall
be
subject
to
such
legislation
.
ECB v1
Die
Mitgliedstaaten
treffen
vor
dem
1.
Januar
1992
geeignete
Maßnahmen,
um
jede
Verletzung
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
der
gemäß
Artikel
3
übermittelten
vertraulichen
statistischen
Daten
zu
ahnden.
Member
States
shall,
before
1
January
1992,
take
appropriate
measures
to
curb
any
violations
of
the
obligation
to
maintain
the
secrecy
of
confidential
statistical
data
transmitted
in
accordance
with
Article
3.
JRC-Acquis v3.0
Auf
die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
und
Unparteilichkeit
sowie
das
Verbot
der
Verheimlichung
von
Interessenkonflikten
wird
speziell
hingewiesen.
Specific
warnings
about
confidentiality,
impartiality
and
concealment
of
conflict
of
interest
will
be
included.
DGT v2019
Die
Beobachter
unterliegen
derselben
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
wie
unabhängige
Experten
und
müssen
Bestellungsschreiben
unterzeichnen,
die
auch
Erklärungen
über
die
Wahrung
der
Vertraulichkeit
beinhalten.
Observers
are
required
to
respect
the
same
confidentiality
obligations
as
independent
experts
and
to
sign
appointment
letters
including
confidentiality
agreements.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
37
Absatz
2
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
(die
„Satzung
des
ESZB“)
finden
jene
Unionsvorschriften
Anwendung
auf
Personen
mit
Zugang
zu
Daten,
die
unter
Unionsvorschriften
fallen,
die
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vorsehen.
H.
whereas
the
disclosure
of
information
related
to
the
prudential
supervision
of
credit
institutions
is
not
at
the
free
disposal
of
the
ECB
but
subject
to
limits
and
conditions
as
established
by
relevant
Union
law
to
which
both
Parliament
and
the
ECB
are
subject;
whereas
pursuant
to
Article
37.2
of
the
Statute
of
the
European
System
of
Central
Banks
and
of
the
ECB
(the
‘Statute
of
the
ESCB’),
persons
having
access
to
data
covered
by
Union
legislation
imposing
an
obligation
of
secrecy
are
subject
to
such
Union
legislation;
DGT v2019
Artikel 37
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
enthält
die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
für
die
Mitglieder
der
Leitungsgremien
und
des
Personals
der
EZB
und
der
nationalen
Zentralbanken.
Article
37
of
the
Statute
of
the
European
System
of
Central
Banks
and
of
the
European
Central
Bank
lays
down
the
obligation
of
professional
secrecy
for
members
of
the
governing
bodies
and
the
staff
of
the
ECB
and
the
national
central
banks.
DGT v2019
Artikel 27
der
SSM-Verordnung
weitet
die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
auf
die
Mitglieder
des
Aufsichtsgremiums
und
von
den
Mitgliedstaaten
abgeordnetes
Personal
aus,
das
Aufsichtsaufgaben
wahrnimmt.
Article
27
of
the
SSM
Regulation
extends
the
obligation
of
professional
secrecy
to
members
of
the
Supervisory
Board,
and
staff
seconded
by
participating
Member
States
carrying
out
supervisory
duties.
DGT v2019
Auf
Personen
mit
Zugang
zu
Daten,
die
unter
Unionsvorschriften
fallen,
die
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vorsehen,
finden
diese
Unionsvorschriften
Anwendung.
Members
of
the
Supervisory
Board,
of
the
Steering
Committee
and
of
any
substructures
established
by
the
Supervisory
Board,
staff
of
the
ECB
and
staff
seconded
by
participating
Member
States
carrying
out
supervisory
duties
shall
be
required,
even
after
their
duties
have
ceased,
not
to
disclose
information
of
the
kind
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy.
DGT v2019
Auf
Personen
mit
Zugang
zu
Daten
,
die
unter
Unionsvorschriften
fallen
,
die
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vorsehen
,
finden
diese
Unionsvorschriften
Anwendung
.
Persons
having
access
to
data
covered
by
Union
legislation
imposing
an
obligation
of
secrecy
shall
be
subject
to
such
legislation
.
ECB v1
Die
Kommission
ist
nämlich
von
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
nur
dann
entbunden,
wenn
das
betroffene
Unternehmen
im
vorhinein
sein
Einverständnis
gegeben
hat.
We
owe
them
a
great
deal
of
gratitude.
But
on
the
other
hand,
it
cannot
continue
to
be
the
case
forever
that
one
power
asserts
itself
in
the
economic
area,
imagining
itself
to
be
outside
international
practices
and
laws,
and
inter
vening
where
it
has
no
business
to
do
so.
EUbookshop v2
Um
seine
Aufgabe
zu
erfüllen,
kann
es
sich
auf
die
Auskunftspflicht
für
statistische
Zwecke
stützen,
der
als
Gegengewicht
die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vertraulicher
statistischer
Da
ten
gegenübersteht.
There
exists
an
obligation
to
provide
statisti
cal
information
to
the
STATEC,
to
enable
it
to
fulfil
its
remit,
but
in
return
it
is
obliged
to
treat
that
information
as
confidential.
EUbookshop v2
Trotz
der
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
bei
der
Durchführung
von
Verfahren
nach
Artikel
226
EGV
und
trotz
fehlender
formeller
Befugnisse
zur
Ladung
von
Zeugen
und
zur
Abforderung
von
Dokumenten
sei
die
Kommission
daher
in
der
Lage
gewesen,
die
Korrektheit
der
bei
ihr
eingegangenen
Informationen
weitestgehend
zu
bestätigen.
Thus,
notwithstanding
its
obligation
to
respect
confidentiality
in
the
conduct
of
Article
226
EC
proceedings
and
the
absence
of
formal
powers
to
call
witnesses
and
sub-poena
documents,
the
Commission
has
been
able
to
corroborate
to
a
very
great
extent
the
accuracy
of
information
it
has
received.
EUbookshop v2
Auf
Personen
mit
Zugang
zu
Daten,
die
unter
Gemeinschaftsvorschriften
fallen,
die
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
vorsehen,
finden
diese
Gemeinschaftsvorschriften
Anwendung.
Persons
having
access
to
data
coveredby,Community
legislation
imposinganobligation
of
secrecy
shall
be
subject
to
suchlegislation.
legislation.
EUbookshop v2
Unter
bestimmten
Umständen
kann
eine
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
oder
vertraulichen
Behandlung
erforderlich
sein,
um
einen
eventuellen
Schaden
für
das
Unternehmen
abzuwenden.
Information
and
consultation
had
to
be
in
good
time,
and
there
might,
in
certain
circumstances,
be
an
obligation
to
observe
secrecy
or
confidentiality
to
avoid
damaging
the
firm's
interests.
EUbookshop v2