Translation of "Verpflichtung zur mitteilung" in English

Die Nichtbeachtung der Verpflichtung zur Übermittlung einer Mitteilung kann zu einem Gerichtsverfahren führen.
Neglect of the obligation to send a notice may result in legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Diese umfassen Baunormen, KFZ-Sicherheitsnormen und die Verpflichtung zur Mitteilung bestimmter Arten von Unfällen.
These measures in­clude building norms, car safety standards and the ob­ligation to report certain types of accidents.
EUbookshop v2

Diese Website sammelt keinerlei Daten in subtiler Form und begründet keine Verpflichtung zur Mitteilung personenbezogener Daten.
This website does not collect any data in subtle form and does not create any obligation to communicate personal data.
CCAligned v1

Die Kommission erkennt den Willen des Europäischen Parlaments, dass eine Verpflichtung zur Mitteilung über Datenschutzverletzungen bei persönlichen Daten nicht auf den elektronischen Kommunikationssektor beschränkt belieben sollte, sondern sich auch auf Anbieter von Dienstleistungen der Informationsgesellschaft beziehen sollte.
The Commission takes note of the will of the European Parliament that an obligation to notify personal data breaches should not be limited to the electronic communications sector but also apply to entities such as providers of information society services.
Europarl v8

Drittens: vertragsrechtliche Verpflichtung zur rechtzeitigen Mitteilung sämtlicher prälegislativer Dokumente und legislativer Texte an die nationalen Parlamente, damit sie, bevor der Rat einen Beschluß faßt, über eine Frist von mindestens vier Wochen zur Abgabe ihrer Stellungnahme verfügen.
Thirdly: an obligation under the Treaty to indicate all pre-legislative and legislative texts in due time to the national parliaments so that they have at least four weeks to express their opinion before the Council takes its decision.
Europarl v8

Wir werden die Kommission auch während dieser Ratspräsidentschaft weiterhin dazu anhalten, die von ihr übernommene Verpflichtung zur Vorlage einer Mitteilung über den Stand des Medienpluralismus in der Union zu erfüllen und ihrer Rolle als Hüterin der Verträge gerecht zu werden.
During these six months too, we will continue to urge the Commission to respect its undertaking to present a communication on the degree of pluralism of the media in the Union and to fulfil its role as guardian of the Treaties.
Europarl v8

Ist ein Muster oder eine bestimmte Art von Waren Gegenstand mehrerer Maßnahmen, die inhaltlich und verfahrensmäßig unter gleichen Voraussetzungen getroffen wurden, so gilt die Verpflichtung zur Mitteilung nur für die zuerst erlassene Maßnahme.
Where a particular model or type of product is the subject of several measures, adopted under identical substantive conditions and procedures, only the first of those measures shall be subject to the notification requirement.
JRC-Acquis v3.0

Hinsichtlich der Verpflichtung zur Mitteilung gemäß Punkt 1 Ziffer 2) jedoch beginnt die Frist von 10 Tagen in Fällen, die auf die Zeit von vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung zurückgehen, am Tag dieses Inkrafttretens;
However, with regard to the information obligation referred to in point 2 of Article 1(1), where cases occurred before the entry into force of this Regulation the 10 day time limit shall start with that entry into force,
JRC-Acquis v3.0

Der Verpflichtung zur Mitteilung der Begründung wird bereits in Artikel 48 Absatz 2 in allgemeiner Form Rechnung getragen.
The obligation to communicate the reasons is taken into account in general terms in Article 48(2).
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Mitteilung festgestellter Unregelmäßigkeiten ist in Abschnitt F der mehrjährigen Finanzierungsvereinbarung festgelegt, die mit den Empfängerländern geschlos­sen wurde.
The obligation to report detected irregularities is established in Section F of the Multiannual Financing Agreement signed with the beneficiary countries.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur vorherigen Mitteilung der Werbung für die Angebote bzw. für die Zulassung der Wertpapiere zum Handel ist hinfällig geworden.
There is no longer any obligation to presubmit advertisements of issues and admission to trading.
TildeMODEL v2018

Ende 2001 waren alle Mitgliedstaaten mit Ausnahme von Spanien ihrer Verpflichtung zur Mitteilung einschlägiger Maßnahmen zur Umsetzung von Artikel 3 nachgekommen.
By the end of 2001, all Member States except Spain had complied with their obligation to notify transposing measures of Article 3 of the Directive.
TildeMODEL v2018

Ende 2000 waren alle Mitgliedstaaten mit Ausnahme von Spanien ihrer Verpflichtung zur Mitteilung von Umsetzungsmaßnahmen für Artikel 3 der Richtlinie 96/62/EG nachgekommen.
By the end of 2000, all Member States except Spain had fully complied with their obligation to notify measures transposing Article 3 of the Directive.
TildeMODEL v2018

Angesichts der derzeitigen epidemiologischen Entwicklung der Blauzungenkrankheit sollte der Umfang dieser Vorschrift über die Mitteilung vorläufig angepasst werden, indem die Verpflichtung zur Mitteilung von Primärherden genauer definiert wird.
In the light of the current epidemiological development of bluetongue, the scope of this notification requirement should be temporarily adapted by defining more precisely the obligation to notify primary outbreaks.
DGT v2019

Mit seinem Urteil vom 28. November 2006 in der Rechtssache C-413/04, Parlament gegen Rat, [6] erklärte der Gerichtshof die Richtlinie 2004/85/EG für nichtig, soweit sie über den 31. Dezember 2008 hinaus zugunsten Estlands eine Ausnahme von der Anwendung von Artikel 21 Absatz 1 Buchstaben b und c der Richtlinie 2003/54/EG sowie eine entsprechende Verpflichtung, am 1. Januar 2009 eine nur teilweise Marktöffnung von 35 % des Verbrauchs zu gewährleisten, und eine Verpflichtung zur jährlichen Mitteilung der Verbrauchsschwellen vorsieht, die die Endverbraucher berechtigen, als zugelassene Kunden behandelt zu werden.
By judgment of 28 November 2006 in Case C-413/04, Parliament v. Council [6], the Court of Justice annulled Directive 2004/85/EC, in so far as it granted Estonia a derogation from the application of Article 21(1)(b) and (c) of Directive 2003/54/EC going beyond 31 December 2008 and imposed a corresponding obligation to ensure only a partial opening of the market representing 35 % of consumption on 1 January 2009 and an obligation to communicate annually the consumption thresholds extending eligibility to final customers.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten dürfen eine Verpflichtung zur vorherigen Mitteilung oder Genehmigung der vorgeschlagenen Tariferhöhungen nur als Bestandteil eines allgemeinen Preiskontrollsystems beibehalten oder einführen.
Member States shall not retain or introduce an obligation of prior notification or approval of proposed increases in premium rates except as part of general price-control systems.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 2 und 3 ermächtigen die Mitgliedstaaten die zuständige Behörde, gegebenenfalls gegen diejenigen Unternehmen Geldstrafen zu verhängen, die der Verpflichtung zur Mitteilung von Informationen gemäß den Verpflichtungen nach Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe a oder b dieser Richtlinie und nach Artikel 9 der Richtlinie 2002/19/EG (Zugangsrichtlinie) nicht innerhalb einer von der nationalen Regulierungsbehörde festgesetzten angemessenen Frist nachgekommen sind.“
Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, Member States shall empower the relevant authority to impose financial penalties where appropriate on undertakings for failure to provide information in accordance with the obligations imposed under Article 11(1)(a) or (b) of this Directive and Article 9 of Directive 2002/19/EC (Access Directive) within a reasonable period stipulated by the national regulatory authority.”;
DGT v2019

Es werden Bestimmungen eingeführt, um die gemäß Artikel 7 der Rahmenrichtlinie bestehende Verpflichtung zur Mitteilung geplanter Regulierungsmaßnahmen durch die NRB an die Kommission lockern zu können.
Provisions are introduced that would allow some relaxation of the obligation for NRAs to notify draft measures to the Commission under Article 7 of the Framework Directive.
TildeMODEL v2018

Für die Mitgliedstaaten, die der Union am 1. Mai 2004 beitreten, gilt die Verpflichtung zur Veröffentlichung und Mitteilung der nationalen Zuteilungspläne ab dem Beitrittsdatum.
For those Member States joining the Union as of 1 May 2004, the obligation to publish and notify the national allocation plan arises only with the date of accession.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Mitteilung festgestellter Unregelmäßigkeiten ist in Abschnitt F der mehrjährigen Finanzvereinbarung festgelegt, die mit den Empfängerländern geschlossen wurde.
The obligation to report detected irregularities is established in Section F of the Multi-annual Financing Agreement signed with beneficiary countries.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel übernimmt die derzeit in Artikel 39 Absatz 1 der Richtlinie 92/50/EWG, Artikel 31 Absatz 1 der Richtlinie 93/36/EWG und Artikel 34 Absatz 1 der Richtlinie 93/37/EWG enthaltene Verpflichtung zur Mitteilung statistischer Aufstellungen.
This Article takes over the same duty to communicate a statistical report as is currently found in Article 39(1) of Directive 92/50/EEC, Article 31(1) of Directive 93/36/EEC and Article 34(1) of Directive 93/37/EEC).
TildeMODEL v2018

Was staatliche Beihilfen angeht, teilt der AdR die ablehnende Haltung des Europäischen Parlaments und des Rates gegenüber einer Verpflichtung zur systematischen Mitteilung jeglicher staatlicher Beihilfemaßnahmen zugunsten öffentlicher Verkehrsdienstleistungen.
With regard to state aids, the CoR rejects – in line with the position of the European Parliament and the Council - the proposed mandatory, systematic notification of all state aid measures for public transport services.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Absätze 2 und 3 ermächtigen die Mitgliedstaaten die zuständige Behörde, gegebenenfalls gegen diejenigen Unternehmen Geldstrafen zu verhängen, die der Verpflichtung zur Mitteilung von Angaben gemäß den Verpflichtungen nach Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe a oder b dieser Richtlinie oder nach Artikel 9 der Richtlinie 2002/19/EG (Zugangsrichtlinie) nicht innerhalb einer von der nationalen Regulierungsbehörde festgesetzten angemessenen Frist nachgekommen sind.“
Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, Member States shall empower the relevant authority to impose financial penalties where appropriate on undertakings for failure to provide information in accordance with obligations imposed under Article 11(1)(a) or (b) of this Directive or Article 9 of Directive 2002/19/EC (Access Directive) within a reasonable period stipulated by the national regulatory authority.’
TildeMODEL v2018

Versuche der Mitgliedstaaten, die Interoperabilität auf ihrem Gebiet durch Vorschreibung einer bestimmten Norm zu erzwingen, führen dagegen nur zur Errichtung neuer Hemmnisse auf dem Binnenmarkt, weshalb der Transparenzmechanismus der Richtlinien 98/34/EG und 98/48/EG52 ja auch die Verpflichtung zur gegenseitigen Mitteilung technischer Vorschriften vorsieht.
Attempts by Member States to ensure interoperability within their own territory by imposing particular standards can lead to barriers within the internal market, hence the requirement to notify technical rules under the transparency mechanism of Directives 98/34/EC and 98/48/EC.52
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur systematischen Mitteilung dieser Daten ist ein Erfordernis, das dem freien Vertrieb von Versicherungsprodukten in der Gemeinschaft, die die Richtlinien 92/49 und 92/96 verwirklichen sollen, zuwiderläuft.
The six questions have been raised in proceedings between Abdulnasir Savas, a Turkish national, and the Secretary of State for the Home Department ('the Secretary of State') concerning a decision refusing to grant Mr Savas leave to remain in the United Kingdom and an order for his deportation from the territory of that Member State.
EUbookshop v2

Deutschland ist mit Verspätung seiner Verpflichtung zur Mitteilung einzelstaatlicher Maßnahmen zur Umsetzung der Richtlinie 94/63/EG zur Begrenzung der Emissionenflüchtiger organischer Verbindungen nachgekommen, so dass die Kommission das deshalb eingeleitete Vertragsverletzungsverfahren einstellen konnte.
Germany put an end to its delays in reporting its national measures transposing Directive94/63/EC (emissions of volatile organic compounds) and the Commission terminated theproceedings against it accordingly.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung zur Mitteilung der von den Standardbedingungen abweichenden Versicherungsbedingungen, die dazu geeignet sind, sich auf die Statistiken auszuwirken, ermöglicht die Gewährleistung der Einheitlichkeit der Statistiken und ist aus diesem Grund gerechtfertigt.
The obligation to notify derogations from the standard insurance terms when they are likely to affect the statistics makes it possible to guarantee the uniformity of the statistics and is justified for the same reasons.
EUbookshop v2