Translation of "Verpflichtung der parteien" in English
Der
Widerruf
des
Vertrags
sollte
die
Verpflichtung
der
Parteien
beenden,
den
Vertrag
zu
erfüllen.
Withdrawal
from
the
contract
should
terminate
the
obligation
of
the
contracting
parties
to
perform
the
contract.
DGT v2019
Die
zusätzliche
Gemeinschaftsfinanzierung
wird
in
Anerkennung
der
Verpflichtung
der
Parteien
zur
Einhaltung
des
Waffenstillstandsabkommens
bereitgestellt.
The
additional
Community
funding
is
in
recognition
of
the
parties'
commitment
to
the
Cease
Fire
Agreement.
TildeMODEL v2018
Dies
trifft
beispielsweise
auf
die
Verpflichtung
der
europäischen
Parteien
zu,
die
Grundsätze
der
Demokratie
und
der
Rechtsstaatlichkeit
sowie
die
in
der
Grundrechtscharta
und
den
Verträgen
enthaltenen
Grundrechte
und
-prinzipien
zu
achten.
One
is
the
obligation
imposed
on
the
European
parties
to
respect
the
principles
of
democracy
and
of
the
rule
of
law,
as
well
as
the
fundamental
rights
and
principles
contained
in
the
European
Union's
Charter
of
Fundamental
Rights
and
in
the
Treaties
.
Europarl v8
Der
EWSA
begrüßt
außerdem
die
zusätzliche
Aufnahme
der
Verpflichtung
der
Parteien
zur
Gewährleistung
von
annehmbaren
Arbeitsbedingungen
sowie
von
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz.
Moreover,
the
EESC
welcomes
the
additional
inclusion
of
the
parties'
commitment
to
ensure
decent
working
conditions,
and
health
and
safety
at
work.
TildeMODEL v2018
Das
kürzlich
zwischen
der
EU
und
78
AKP-Staaten
geschlossene
Abkommen
von
Cotonou
weist
ausdrücklich
auf
die
Verpflichtung
der
Parteien
zur
Einhaltung
der
von
der
IAO
anerkannten
Grundrechte
hin.
The
recent
Cotonou
agreement
between
the
EU
and
the
78
ACP
States
specifically
mentions
the
parties'
commitment
to
the
fundamental
rights
recognised
by
the
ILO,
and
their
agreement
to
cooperate
in
this
field
and
not
to
use
labour
standards
for
protectionist
trade
purposes9.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
umfassen
Kapitel
über
Handel
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
unlängst
ausgehandelten
und
umgesetzten
Handels-
und
Investitionsabkommen
der
EU
die
bindende
Verpflichtung
der
Parteien,
die
Kernarbeitsnormen
zu
achten
(und
auch
Fortschritte
hin
zur
Ratifizierung
der
grundlegenden
IAO-Übereinkommen
zu
erzielen
und
ein
höheres
inländisches
Arbeitsschutzniveau
anzustreben),
die
ratifizierten
IAO-Übereinkommen
wirksam
umzusetzen
und
menschenwürdige
Arbeit
sowie
gerechte
Handels-
und
SVU-Praktiken
zu
fördern.
For
example,
trade
and
sustainable
development
chapters
in
the
recently
negotiated
and
implemented
EU
trade
and
investment
agreements
include
binding
commitment
by
the
Parties
to
respect
the
core
labour
standards
(including
by
progressing
towards
ratification
of
the
fundamental
ILO
conventions
and
striving
towards
higher
levels
of
domestic
labour
protection),
to
implement
effectively
the
ratified
ILO
conventions,
to
promote
decent
work,
fair
trade
schemes
and
CSR
practices.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
umfassen
Kapitel
über
Handel
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
unlängst
ausgehandelten
und
umgesetzten
Handels-
und
Investitionsabkommen
der
EU
die
bindende
Verpflichtung
der
Parteien,
die
Kernarbeitsnormen
zu
achten
(und
auch
Fortschritte
hin
zur
Ratifizierung
der
grundlegenden
ILO-Übereinkommen
zu
erzielen
und
ein
höheres
inländisches
Arbeitsschutzniveau
anzustreben),
die
ratifizierten
ILO-Übereinkommen
wirksam
umzusetzen
und
menschenwürdige
Arbeit
sowie
gerechte
Handels-
und
SVU-Praktiken
zu
fördern.
For
example,
trade
and
sustainable
development
chapters
in
the
recently
negotiated
and
implemented
EU
trade
and
investment
agreements
include
binding
commitment
by
the
Parties
to
respect
the
core
labour
standards
(including
by
progressing
towards
ratification
of
the
fundamental
ILO
conventions
and
striving
towards
higher
levels
of
domestic
labour
protection),
to
implement
effectively
the
ratified
ILO
conventions,
to
promote
decent
work,
fair
trade
schemes
and
CSR
practices.
TildeMODEL v2018
Die
durch
diese
Überschneidungen
aufgeworfenen
Bedenken
konnten
durch
die
Verpflichtung
der
Parteien,
Telias
Mobilkommunikationsbereich
in
Finnland,
einschließlich
des
Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs,
zu
veräußern,
ausgeräumt
werden.
The
concerns
raised
by
these
overlaps
were
remedied
by
the
parties'
commitment
to
divest
Telia's
mobile
communications
business
in
Finland,
including
its
WLAN
business.
TildeMODEL v2018
Für
den
Fall,
dass
ein
Verbraucher
einen
Vertrag
wegen
Vertragswidrigkeit
einer
Ware
beendet,
schreibt
diese
Richtlinie
nur
die
Hauptwirkungen
und
die
Modalitäten
der
Ausübung
des
Rechts
auf
Vertragsbeendigung
vor,
insbesondere
die
Verpflichtung
der
Parteien
zur
Rückgabe
dessen,
was
sie
bereits
erhalten
haben.
Where
the
consumer
terminates
the
contract
due
to
the
lack
of
conformity,
this
Directive
prescribes
only
the
main
effects
and
modalities
of
the
right
of
termination,
in
particular
the
obligation
for
the
parties
to
return
what
they
have
received.
TildeMODEL v2018
Der
Europarat
hat
außerdem
auf
die
Verpflichtung
der
Parteien
hingewiesen,
die
Bestimmungen
des
Genfer
Abkommens
zum
Schutz
von
Zivilpersonen
in
Kriegszeiten
einzuhalten
bzw.
für
deren
Einhaltung
zu
sorgen.
The
European
Council
also
referred
to
the
obligation
on
Paries
to
the
Geneva
Convention
Relative
to
the
Protection
of
Civilian
Persons
in
Time
of
War
to
respect
and
to
ensure
respect
for
its
provisions.
EUbookshop v2
Dauert
die
höhere
Gewalt
nach
Ablauf
der
30
Tage
weiterhin
an,
so
endet
das
Vertragsverhältnis
und
folglich
auch
—
nach
Maßgabe
der
für
den
Auftrag
geltenden
Rechtsvorschriften
—
die
Verpflichtung
der
Parteien
zur
weiteren
Erfüllung
des
Auftrags.
If
at
the
expiry
of
the
period
of
30
days,
force
majeure
still
continues,
the
contract
shall
terminate
and,
in
consequence
thereof
under
the
law
governing
the
contraa,
the
parties
shall
be
released
from
further
performance
of
the
contraa.
EUbookshop v2
Dauert
die
höhere
Gewalt
nach
Ablauf
der
30
Tage
weiterhin
an,
so
endet
das
Vertragsverhältnis
und
folglich
auch
die
Verpflichtung
der
Parteien
zur
weiteren
Erfüllung
des
Auftrags.
If
at
the
expiry
of
the
period
of
30
days
the
situation
oí
force
majeure
persists,
the
contract
shall
terminate
and
in
consequence
thereof,
the
parties
shall
be
released
from
further
performance
of
the
contraa.
EUbookshop v2
Die
in
diesem
Ver
trag
festgelegte
Verpflichtung
der
beiden
Parteien,
vor
der
Anwendung
eines
Streiks
als
Druckmittel
auf
Antrag
einer
der
Parteien
ein
Vermittlungsverfahren
einzuleiten,
ist
von
außerordentlicher
Bedeutung.
Their
composition
must
reflect
the
dual
principle
of
representation
of
interests
and
technical
competence,
which
does
not
necessarily
ensure
union
participation
in
a
manner
equal
to
that
of
other
interests.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
sollten
die
Verhandlungen
auf
der
Grundlage
einer
verbindlichen
Verpflichtung
seitens
der
einzelnen
Parteien
stattfinden,
keine
weniger
liberalen
Maßnahmen
im
Sinne
einer
Verbesserung
ihrer
Verhandlungsposition
zu
ergreifen.
First,
the
integration
of
the
textile
sector
into
the
GATT
must
be
accomplished
in
a
gradual
and
progressive
manner
which
ensures
a
smooth
transition
into
the
stage
in
which
MFA
restrictions
are
no
longer
applied.
EUbookshop v2
So
erklärt
sich
auch
die
Verpflichtung
der
beiden
Parteien
auf
die
Vereinbarung,
etwas
gegen
dieses
Problem
zu
unternehmen.
Hence
the
commitment
of
the
parties
to
the
agreement
to
do
something
about
the
problem.
EUbookshop v2
Die
durch
diese
Überschneidungen
aufgeworfenen
Bedenken
konnten
durchdie
Verpflichtung
der
Parteien,
Telias
Mobilkommunikationsbereich
in
Finnland,
einschließlichdes
Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs,
zu
veräußern,
ausgeräumt
werden.
Competition
concerns
also
arose
from
the
parties’
strong
marketpositions
in
a
number
of
vertically
related
markets,
in
particular
certain
retail
markets,
wholesale
call
termination
on
Telia/Sonera’s
fixed
andmobile
telephony
networks
(where
they
enjoy
amonopoly
position)
and
the
provision
of
whole-
EUbookshop v2
Die
durch
diese
Überschneidungen
aufgeworfenen
Bedenken
konntendurch
die
Verpflichtung
der
Parteien,
Telias
Mobilkommunikationsbereich
in
Finnland,
einschließlich
des
Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs,
zu
veräußern,
ausgeräumt
werden.
The
concerns
raised
by
these
overlaps
wereremedied
by
the
parties’
commitment
to
divest
Telia’s
mobile
communications
business
in
Finland,including
its
WLAN
business.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
dieser
Verpflichtungen
und
nach
Einholung
der
Ansicht
interessierter
Dritter
nach
Veröffentlichung
einer
Mitteilung
im
Amtsblatt
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17
(40)
stellte
die
Kommission
die
angemeldeten
Vereinbarungenunter
der
Bedingung
für
fünf
Jahre
(vom
21.
Juni
2002
bis
21.
Juni
2007)
frei,
dass
diese
entsprechendder
Verpflichtung
der
Parteien
abgeändert
werden.
On
the
basis
of
these
commitments
andafter
having
gathered
the
views
of
interested
third
parties
following
the
publication
of
a
notice
publishedin
the
Official
Journal
pursuant
to
Article
19(3)
of
Regulation
No
17
(40),
the
Commission
exempted
thenotified
agreements,
subject
to
their
being
modified
in
accordance
with
the
parties’
commitments,
for
fiveyears
(from
21
June
2002
until
21
June
2007).
EUbookshop v2
Die
Vereinbarung
beinhaltet
die
Verpflichtung
der
zeichnenden
Parteien,
verschiedene
Komitees
zu
gründen,
um
die
Informationsbeschaffung
zu
erleichtern
und
eine
offene
und
transparente
Kommunikationslinie
beizubehalten.
The
agreement
includes
a
commitment
by
the
signing
parties
to
create
several
committees
to
facilitate
information
gathering
and
maintaining
open
and
transparent
lines
of
communication.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
der
Parteien,
alle
aus
diesem
Vertrag
entstehenden
oder
damit
verbundenen
Streitfälle
einem
Schiedsgericht
vorzutragen,
wie
in
diesem
Abschnitt
dargestellt,
gilt
über
den
Ablauf
oder
die
vorzeitige
Beendigung
dieses
Vertrages
hinaus.
The
obligation
of
the
parties
to
submit
any
dispute
arising
under
or
related
to
this
Agreement
to
arbitration
as
provided
in
this
Section
shall
survive
the
expiration
or
earlier
termination
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
ist
zur
Aufhebung
der
Bestellung
des
Käufers
berechtigt,
aufgrund
eines
Schreibens
an
den
Käufer,
ohne
eine
Verpflichtung
einer
der
Parteien
gegenüber
der
anderen
Partei,
ohne
dass
sich
die
Parteien
Ersatzschaden
schulden,
in
folgenden
Fällen:
The
seller
may
cancel
the
Order
made
by
the
Buyer,
after
prior
notification
to
the
Buyer,
without
any
further
obligation
from
any
party
against
the
other
or
neither
party
has
to
ask
for
damages
in
the
following
cases:
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
der
Parteien
zur
Verschwiegenheit
besteht
für
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
nach
Beendigung
ihrer
Geschäftsbeziehung
fort.
The
Parties'
obligation
to
maintain
confidentiality
shall
continue
for
a
period
of
two
years
after
termination
of
their
business
relationship.
CCAligned v1
Das
Abkommen
basiert
auf
der
gemeinsamen
Verpflichtung
der
unterzeichnenden
Parteien,
die
grundlegenden
Menschen-
und
Arbeitsrechte
zu
respektieren
und
zwar
in
Übereinstimmung
mit
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
der
UN,
der
Erklärung
der
IAO
über
grundlegende
Prinzipien
und
Rechte
bei
der
Arbeit
und
ihre
Folgemassnahmen
einschließlich
relevanter
IAO
Übereinkommen
und
Rechtsprechung,
und
der
OECD-Leitsätze
für
multinationale
Unternehmen.
The
agreement
is
based
on
the
signatories'
joint
commitment
to
respect
basic
human
and
trade
union
rights,
acknowledging
the
fundamental
principles
of
human
rights
as
defined
in
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights,
the
ILO
Declaration
on
Fundamental
Principles
and
Rights
at
Work
as
well
as
relevant
ILO
Conventions
and
jurisprudence
and
the
OECD
guidelines
on
Multinational
Companies.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
der
Parteien,
wie
in
diesem
Abschnitt
vorgesehen,
jede
mit
dieser
Lizenzvereinbarung
im
Zusammenhang
stehende
oder
aus
ihr
erwachsende
Kontroverse
einem
Schiedsverfahren
zu
unterwerfen,
soll
das
Auslaufen
oder
die
frühzeitige
Beendigung
dieses
Lizenzabkommens
überdauern.
The
obligation
of
the
parties
to
submit
any
dispute
arising
under
or
related
to
this
License
Agreement
to
arbitration
as
provided
in
this
Section
shall
survive
the
expiration
or
earlier
termination
of
this
License
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
formelle
Mitteilung
der
erfolgreichen
Ergebnisse
der
von
der
Universität
durchgeführten
technologischen
Tests
mit
Lithiumcarbonat
erfüllt
nun
den
Zweck
der
Einhaltung
des
Lizenzoptionsvertrags,
aus
dem
sich
die
Verpflichtung
der
Parteien
ergibt,
einen
Lizenzvertrag
zur
kommerziellen
Entwicklung
der
Technologie
abzuschließen
.
The
formal
communication
of
the
successful
results
of
the
lithium
carbonate
technological
tests
obtained
by
the
University
now
meets
the
object
of
compliance
with
the
license
option
agreement,
from
which
arises
the
obligation
of
the
parties
entering
into
a
licensing
agreement
for
the
commercial
development
of
the
technology.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
oben
beschriebenen
Sachverhaltsmuster
sind
folgende
Sachverhalte
und
Umstände
maßgeblich:
Die
Verpflichtung
der
Parteien,
das
gesamte,
von
Unternehmen
C
erzeugte
Produktionsergebnis
zu
kaufen,
spiegelt
die
Abhängigkeit
des
Unternehmens
C
von
den
Parteien
hinsichtlich
der
Generierung
von
Zahlungsströmen
wider.
The
obligation
of
the
parties
to
purchase
all
the
output
produced
by
entity
C
reflects
the
exclusive
dependence
of
entity
C
upon
the
parties
for
the
generation
of
cash
flows
and,
thus,
the
parties
have
an
obligation
to
fund
the
settlement
of
the
liabilities
of
entity
C.
DGT v2019
Folgende
Fakten
gelten
in
diesem
Zusammenhang
als
Beispiele
der
besten
Praxis:
Verpflichtung
der
Parteien,
in
ihren
Anträgen
vor
Gericht
anzugeben,
ob
sie
einen
Mediationsversuch
unternommen
haben,
insbesondere
in
Familienrechtssachen
obligatorische
Informationssitzungen
im
Rahmen
eines
Gerichtsverfahrens
und
eine
Verpflichtung
der
Gerichte,
Mediation
in
jeder
Phase
von
Gerichtsverfahren
zu
erwägen,
finanzielle
Anreize,
wodurch
es
für
die
Parteien
wirtschaftlich
attraktiver
wird,
Mediation
in
Anspruch
zu
nehmen
anstatt
auf
ein
Gerichtsverfahren
zurückzugreifen,
Sicherstellung
der
Vollstreckbarkeit
einer
Vereinbarung
ohne
die
Zustimmung
aller
Parteien.
The
following
can
be
considered
as
examples
of
best
practice
in
this
regard:
requirements
for
parties
to
state
in
their
applications
to
courts
whether
mediation
has
been
attempted,
in
particular
in
family
law
matters
obligatory
information
sessions
within
the
framework
of
a
judicial
procedure
and
an
obligation
on
courts
to
consider
mediation
at
every
stage
of
judicial
proceedings,
financial
incentives
making
it
economically
more
attractive
for
parties
to
use
mediation
instead
of
resorting
to
judicial
proceedings,
ensuring
enforceability
without
necessarily
requiring
the
consent
of
all
parties
to
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtungen
jeder
der
Parteien
müssen
in
den
Verträgen
klar
festgelegt
sein.
Contracts
must
indicate
clearly
the
obligations
of
the
respective
parties.
TildeMODEL v2018
Diese
Allgemeinen
Dienstbedingungen
umfassen
die
Gesamtheit
der
Verpflichtungen
der
beiden
Parteien.
The
present
service
terms
and
conditions
express
the
integrality
of
the
parties'
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
vorliegenden
AGB
enthalten
sämtliche
Verpflichtungen
der
Parteien.
These
conditions
represent
all
obligations
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Forderungen
und
Verpflichtungen
der
Arbeiterkommunistischen
Partei
sind:
The
party
calls
for
and
is
committed
to:
ParaCrawl v7.1
Die
vorliegenden
allgemeinen
Bedingungen
repräsentieren
die
Vollständigkeit
der
Verpflichtungen
der
Parteien.
These
general
sales
conditions
constitute
the
entire
obligations
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmungen
dieser
Vereinbarung
gelten
unbeschadet
der
Rechte
und
Verpflichtungen
der
Parteien
im
Rahmen
des
GATT
.
The
provisions
of
this
arrangement
shall
be
agreed
without
prejudice
to
the
parties'
rights
and
obligations
under
GATT.
JRC-Acquis v3.0
Bei
größeren
Finanzierungsanträgen
sind
außerdem
auf
einem
detaillierten
Durchführungsplan
die
Verpflichtungen
der
jeweiligen
Parteien
auszuweisen.
Major
requests
for
funding
shall
also
be
accompanied
by
a
detailed
implementation
plan
showing
the
commitments
of
the
respective
parties.
TildeMODEL v2018
Ihre
Verpflichtung
gegenüber
der
Partei
gilt
auch
deren
Führer.
Als
Präsident
wäre
das
ja
wohl
ich.
Your
obligation
to
the
party
is
an
obligation
to
the
leader
of
the
party,
and
as
the
president,
that
would
be
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Verpflichtungen
der
Parteien
werden
jährlich
unter
Berücksichtigung
der
tatsächlichen
Aufgaben
der
Behörden
angepasst.
Obligations
of
the
parties
are
adjusted
annually
taking
into
account
the
actual
tasks
facing
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
standen
die
Fragen
des
Vertragsgegenstandes
und
der
Verpflichtungen
der
Parteien
sowie
andere
wesentliche
Vertragsbestimmungen.
The
main
attention
was
given
to
the
subject
of
contracts,
parties'
obligations
and
other
essential
contractual
provisions.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
sämtliche
gegenseitigen
Verpflichtungen
der
Parteien
ist
das
Domizil
der
Verkäuferin
in
Zumikon/Schweiz.
Place
of
delivery
for
all
mutual
obligations
of
the
parties
is
the
domicile
of
the
seller
in
Zumikon
/
Switzerland.
CCAligned v1
Während
der
Vertragsdauer
kann
die
Erfüllung
der
gegenseitigen
vertraglichen
Verpflichtungen
auf
Wunsch
der
Parteien
gehemmt
werden.
During
the
duration
of
the
contract,
the
fulfillment
of
the
mutual
contractual
obligations
can
be
hindered
on
the
request
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Er
unterzeichnete
einen
Vertrag
für
die
Dienstleistungen
von
Unternehmen
mit
gegenseitigen
Verpflichtungen
der
Parteien.
It
signed
a
contract
for
services
firms
with
reciprocal
obligations
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsbestimmungen
sollten
in
Bezug
auf
die
Verpflichtungen
jeder
der
Parteien
sehr
klar
sein.
The
provisions
of
the
contract
should
be
very
clear
in
terms
of
the
obligations
of
each
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Wir
meinen
dennoch,
daß
dazu
eine
Überprüfung
der
Verpflichtungen
der
Parteien
stattfinden
sollte,
wie
es
die
Konvention
vorsieht.
Nevertheless,
with
regard
to
this
we
think
that
a
review
of
the
obligations
of
the
different
parties
must
take
place,
as
anticipated
in
the
convention.
Europarl v8
In
diesen
Vereinbarungen
sind
die
Ziele
der
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Ministerium
und
den
von
ihm
subventionierten
Einrichtungen
sowie
die
jeweiligen
Verpflichtungen
der
Parteien
festgelegt.
The
agreements
define
the
aims
of
the
collaboration
between
the
Ministry
and
the
bodies
it
subsidises,
and
the
obligations
of
the
parties.
DGT v2019
Die
französischen
Behörden
haben
darauf
hingewiesen,
dass
die
Abteilung
Buch-
und
Verlagswesen
auf
der
Grundlage
dieser
Texte
bis
2001
jährliche
Vereinbarungen
mit
der
CELF
schloss,
in
denen
die
Ziele
der
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Ministerium
und
der
CELF
sowie
die
jeweiligen
Verpflichtungen
der
Parteien
festgelegt
waren.
The
French
authorities
stated,
on
the
basis
of
these
instruments,
that
the
Book
and
Reading
Directorate
had
concluded
with
CELF,
until
2001,
annual
agreements
defining
the
objectives
of
the
collaboration
between
the
Ministry
and
CELF
and
the
respective
obligations
of
the
parties.
DGT v2019
Ich
begrüße,
dass
die
Verpflichtungen
der
beteiligten
Parteien
für
eine
verantwortungsvolle
Forstverwaltung
transparent
und
respektvoll
im
Hinblick
auf
die
Rechte
der
indigenen
Völker
sind,
und
gleichzeitig
die
Biodiversität
der
Wälder,
das
Klima
und
die
nachhaltige
menschliche
Entwicklung
sichergestellt
werden.
I
welcome
the
fact
that
the
commitments
of
the
parties
involved
to
improve
forest
governance
are
transparent
and
respectful
of
indigenous
peoples'
rights,
whilst
ensuring
forest
biodiversity,
the
climate
and
sustainable
human
development.
Europarl v8
Die
wesentlichen
Änderungen
am
Übereinkommen
betreffen
die
Straffung
der
Struktur
der
Organisation
für
die
Fischerei
im
Nordwestatlantik,
die
Reform
der
Haushaltsbeitragsregelung,
eine
Neudefinierung
der
Verpflichtungen
der
verschiedenen
Parteien
und
die
Reform
des
Streitbeilegungsverfahrens.
The
fundamental
changes
to
the
convention
concern
streamlining
the
structure
of
the
North
Atlantic
Fisheries
Organisation,
reform
of
the
budget
contribution
formula,
new
definitions
of
the
obligations
of
the
different
parties
and
reform
of
the
dispute
settlement
procedure.
Europarl v8
Diese
resultieren
nicht
nur
aus
der
gesetzlichen
Verpflichtung
zur
Quotierung,
sondern
auch
aus
politischen
Verpflichtungen
der
politischen
Parteien,
immer
aber
gab
es
quantitativ
exakt
definierte
Ziele.
Not
always
with
legislative
undertakings
on
quotas
but
with
political
undertakings
by
the
political
parties
and
always
with
specific
quantitative
targets.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
müssen
die
-
in
einem
legislativen
Bezugsrahmen
festgelegten
oder
in
einer
Empfehlung
der
Kommission
dargelegten
-
Ziele
der
Vereinbarung
in
jedem
Fall
in
Verpflichtungen
der
Parteien
münden.
As
stressed
earlier,
the
objectives
of
the
agreement
-
defined
within
a
legislative
reference
framework
or
set
out
in
a
Commission
recommendation
-
must,
in
any
case,
entail
obligations
for
the
parties
concerned.
Europarl v8
Ist
der
gesamte
Kapitalbetrag
aller
von
den
Empfängern
in
Anspruch
genommenen
Sonderaktionsdarlehen
gemäß
Artikel
II
Abschnitt
8
dieses
Abkommens
zurückgezahlt
und
an
die
Mitgliedstaaten
zurücküberwiesen
,
so
sind
dieses
Abkommen
und
alle
sich
daraus
ergebenden
Verpflichtungen
der
Parteien
mit
sofortiger
Wirkung
beendet
.
If
and
when
the
entire
principal
amount
of
all
Special
Action
Credits
withdrawn
by
borrowers
thereunder
shall
have
been
repaid
and
returned
to
the
Member
States
in
accordance
with
Section
8
of
Article
II
of
this
Agreement,
this
Agreement
and
all
obligations
of
the
parties
thereunder
shall
forthwith
terminate.
JRC-Acquis v3.0
Das
Fischereiabkommen
und
die
in
seinem
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Protokolle
sehen
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
der
Verpflichtungen
der
Parteien
und
einer
Aussetzung
des
Abkommens
vor.
Whereas
adjustment
of
the
commitments
of
the
Parties
and
suspension
of
the
Agreement
on
fisheries
are
provided
for
in
the
said
Agreement
and
the
Protocols
referred
to
in
Article
2
(1)
thereof;
JRC-Acquis v3.0
Viele
Palästinenser
schöpfen
Ermutigung
aus
der
Tatsache,
dass
er
nicht
durch
die
üblichen,
von
Lobbyisten
beeinflussten
Ideologien
und
Verpflichtungen
der
politischen
Parteien
in
den
USA
gebunden
ist.
Many
Palestinians
are
encouraged
by
the
fact
that
he
does
not
seem
bound
by
the
usual
lobby-influenced
ideologies
and
commitments
of
US
political
parties.
News-Commentary v14
Insbesondere
beriet
er
die
Regierung
bei
der
Ausarbeitung
der
notwendigen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
führte
Verhandlungen
über
den
Abschluss
eines
Abkommens
zur
Festlegung
der
gegenseitigen
Verpflichtungen
der
Parteien.
In
particular,
it
advised
the
Government
on
drafting
the
necessary
national
legislation,
and
led
negotiations
on
the
conclusion
of
an
agreement
setting
out
the
mutual
obligations
of
the
parties.
MultiUN v1
Andererseits
haben
die
norwegischen
Behörden
argumentiert,
dass
der
Wortlaut
von
Artikel
8
in
seinem
Kontext
auszulegen
ist,
nämlich
dem
Zweck
und
Ziel,
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
den
Rechten
und
Verpflichtungen
der
Parteien
zu
erreichen.
On
the
other
hand,
the
Norwegian
authorities
have
argued
that
the
text
of
Article
8
must
be
interpreted
on
the
basis
of
its
context,
purpose
and
objective
of
striking
a
fair
balance
between
the
parties’
rights
and
obligations
[41].
DGT v2019