Translation of "Verpflichtung der parteien" in English

Der Widerruf des Vertrags sollte die Verpflichtung der Parteien beenden, den Vertrag zu erfüllen.
Withdrawal from the contract should terminate the obligation of the contracting parties to perform the contract.
DGT v2019

Die zusätzliche Gemeinschaftsfinanzierung wird in Anerkennung der Verpflichtung der Parteien zur Einhaltung des Waffenstillstandsabkommens bereitgestellt.
The additional Community funding is in recognition of the parties' commitment to the Cease Fire Agreement.
TildeMODEL v2018

Dies trifft beispielsweise auf die Verpflichtung der europäischen Parteien zu, die Grundsätze der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit sowie die in der Grundrechtscharta und den Verträgen enthaltenen Grundrechte und -prinzipien zu achten.
One is the obligation imposed on the European parties to respect the principles of democracy and of the rule of law, as well as the fundamental rights and principles contained in the European Union's Charter of Fundamental Rights and in the Treaties .
Europarl v8

Der EWSA begrüßt außerdem die zusätzliche Aufnahme der Verpflichtung der Parteien zur Gewährleistung von annehmbaren Arbeitsbedingungen sowie von Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz.
Moreover, the EESC welcomes the additional inclusion of the parties' commitment to ensure decent working conditions, and health and safety at work.
TildeMODEL v2018

Das kürzlich zwischen der EU und 78 AKP-Staaten geschlossene Abkommen von Cotonou weist ausdrücklich auf die Verpflichtung der Parteien zur Einhaltung der von der IAO aner­kannten Grundrechte hin.
The recent Cotonou agreement between the EU and the 78 ACP States specifically mentions the parties' commitment to the fundamental rights recognised by the ILO, and their agreement to cooperate in this field and not to use labour standards for protectionist trade purposes9.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise umfassen Kapitel über Handel und nachhaltige Entwicklung in den unlängst ausgehandelten und umgesetzten Handels- und Investitionsabkommen der EU die bindende Verpflichtung der Parteien, die Kernarbeitsnormen zu achten (und auch Fortschritte hin zur Ratifizierung der grundlegenden IAO-Übereinkommen zu erzielen und ein höheres inländisches Arbeitsschutzniveau anzustreben), die ratifizierten IAO-Übereinkommen wirksam umzusetzen und menschenwürdige Arbeit sowie gerechte Handels- und SVU-Praktiken zu fördern.
For example, trade and sustainable development chapters in the recently negotiated and implemented EU trade and investment agreements include binding commitment by the Parties to respect the core labour standards (including by progressing towards ratification of the fundamental ILO conventions and striving towards higher levels of domestic labour protection), to implement effectively the ratified ILO conventions, to promote decent work, fair trade schemes and CSR practices.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise umfassen Kapitel über Handel und nachhaltige Entwicklung in den unlängst ausgehandelten und umgesetzten Handels- und Investitionsabkommen der EU die bindende Verpflichtung der Parteien, die Kernarbeitsnormen zu achten (und auch Fortschritte hin zur Ratifizierung der grundlegenden ILO-Übereinkommen zu erzielen und ein höheres inländisches Arbeitsschutzniveau anzustreben), die ratifizierten ILO-Übereinkommen wirksam umzusetzen und menschenwürdige Arbeit sowie gerechte Handels- und SVU-Praktiken zu fördern.
For example, trade and sustainable development chapters in the recently negotiated and implemented EU trade and investment agreements include binding commitment by the Parties to respect the core labour standards (including by progressing towards ratification of the fundamental ILO conventions and striving towards higher levels of domestic labour protection), to implement effectively the ratified ILO conventions, to promote decent work, fair trade schemes and CSR practices.
TildeMODEL v2018

Die durch diese Überschneidungen aufgeworfenen Bedenken konnten durch die Verpflichtung der Parteien, Telias Mobilkommunikationsbereich in Finnland, einschließlich des Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs, zu veräußern, ausgeräumt werden.
The concerns raised by these overlaps were remedied by the parties' commitment to divest Telia's mobile communications business in Finland, including its WLAN business.
TildeMODEL v2018

Für den Fall, dass ein Verbraucher einen Vertrag wegen Vertragswidrigkeit einer Ware beendet, schreibt diese Richtlinie nur die Hauptwirkungen und die Modalitäten der Ausübung des Rechts auf Vertragsbeendigung vor, insbesondere die Verpflichtung der Parteien zur Rückgabe dessen, was sie bereits erhalten haben.
Where the consumer terminates the contract due to the lack of conformity, this Directive prescribes only the main effects and modalities of the right of termination, in particular the obligation for the parties to return what they have received.
TildeMODEL v2018

Der Europarat hat außerdem auf die Verpflichtung der Parteien hingewiesen, die Bestimmungen des Genfer Abkommens zum Schutz von Zivilpersonen in Kriegszeiten einzuhalten bzw. für deren Einhaltung zu sorgen.
The European Council also referred to the obligation on Paries to the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War to respect and to ensure respect for its provisions.
EUbookshop v2

Dauert die höhere Gewalt nach Ablauf der 30 Tage weiterhin an, so endet das Vertragsverhältnis und folglich auch — nach Maßgabe der für den Auftrag geltenden Rechtsvorschriften — die Verpflichtung der Parteien zur weiteren Erfüllung des Auftrags.
If at the expiry of the period of 30 days, force majeure still continues, the contract shall terminate and, in consequence thereof under the law governing the contraa, the parties shall be released from further performance of the contraa.
EUbookshop v2

Dauert die höhere Gewalt nach Ablauf der 30 Tage weiterhin an, so endet das Vertragsverhält­nis und folglich auch die Verpflichtung der Parteien zur weiteren Erfüllung des Auftrags.
If at the expiry of the period of 30 days the situation oí force majeure persists, the contract shall terminate and in consequence thereof, the parties shall be released from further performance of the contraa.
EUbookshop v2

Die in diesem Ver trag festgelegte Verpflichtung der beiden Parteien, vor der Anwendung eines Streiks als Druckmittel auf Antrag einer der Parteien ein Vermittlungsverfahren einzuleiten, ist von außerordentlicher Bedeutung.
Their composition must reflect the dual principle of representation of interests and technical competence, which does not necessarily ensure union participation in a manner equal to that of other interests.
EUbookshop v2

Darüber hinaus sollten die Verhandlungen auf der Grundlage einer verbindlichen Verpflichtung seitens der einzelnen Parteien stattfinden, keine weniger liberalen Maßnahmen im Sinne einer Verbesserung ihrer Verhandlungsposition zu ergreifen.
First, the integration of the textile sector into the GATT must be accomplished in a gradual and progressive manner which ensures a smooth transition into the stage in which MFA restrictions are no longer applied.
EUbookshop v2

So erklärt sich auch die Verpflichtung der beiden Parteien auf die Vereinbarung, etwas gegen dieses Problem zu unternehmen.
Hence the commitment of the parties to the agreement to do something about the problem.
EUbookshop v2

Die durch diese Überschneidungen aufgeworfenen Bedenken konnten durchdie Verpflichtung der Parteien, Telias Mobilkommunikationsbereich in Finnland, einschließlichdes Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs, zu veräußern, ausgeräumt werden.
Competition concerns also arose from the parties’ strong marketpositions in a number of vertically related markets, in particular certain retail markets, wholesale call termination on Telia/Sonera’s fixed andmobile telephony networks (where they enjoy amonopoly position) and the provision of whole-
EUbookshop v2

Die durch diese Überschneidungen aufgeworfenen Bedenken konntendurch die Verpflichtung der Parteien, Telias Mobilkommunikationsbereich in Finnland, einschließlich des Drahtlos-LAN-Geschäftsbereichs, zu veräußern, ausgeräumt werden.
The concerns raised by these overlaps wereremedied by the parties’ commitment to divest Telia’s mobile communications business in Finland,including its WLAN business.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage dieser Verpflichtungen und nach Einholung der Ansicht interessierter Dritter nach Veröffentlichung einer Mitteilung im Amtsblatt gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17 (40) stellte die Kommission die angemeldeten Vereinbarungenunter der Bedingung für fünf Jahre (vom 21. Juni 2002 bis 21. Juni 2007) frei, dass diese entsprechendder Verpflichtung der Parteien abgeändert werden.
On the basis of these commitments andafter having gathered the views of interested third parties following the publication of a notice publishedin the Official Journal pursuant to Article 19(3) of Regulation No 17 (40), the Commission exempted thenotified agreements, subject to their being modified in accordance with the parties’ commitments, for fiveyears (from 21 June 2002 until 21 June 2007).
EUbookshop v2

Die Vereinbarung beinhaltet die Verpflichtung der zeichnenden Parteien, verschiedene Komitees zu gründen, um die Informationsbeschaffung zu erleichtern und eine offene und transparente Kommunikationslinie beizubehalten.
The agreement includes a commitment by the signing parties to create several committees to facilitate information gathering and maintaining open and transparent lines of communication.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung der Parteien, alle aus diesem Vertrag entstehenden oder damit verbundenen Streitfälle einem Schiedsgericht vorzutragen, wie in diesem Abschnitt dargestellt, gilt über den Ablauf oder die vorzeitige Beendigung dieses Vertrages hinaus.
The obligation of the parties to submit any dispute arising under or related to this Agreement to arbitration as provided in this Section shall survive the expiration or earlier termination of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer ist zur Aufhebung der Bestellung des Käufers berechtigt, aufgrund eines Schreibens an den Käufer, ohne eine Verpflichtung einer der Parteien gegenüber der anderen Partei, ohne dass sich die Parteien Ersatzschaden schulden, in folgenden Fällen:
The seller may cancel the Order made by the Buyer, after prior notification to the Buyer, without any further obligation from any party against the other or neither party has to ask for damages in the following cases:
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung der Parteien zur Verschwiegenheit besteht für einen Zeitraum von zwei Jahren nach Beendigung ihrer Geschäftsbeziehung fort.
The Parties' obligation to maintain confidentiality shall continue for a period of two years after termination of their business relationship.
CCAligned v1

Das Abkommen basiert auf der gemeinsamen Verpflichtung der unterzeichnenden Parteien, die grundlegenden Menschen- und Arbeitsrechte zu respektieren und zwar in Übereinstimmung mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der UN, der Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit und ihre Folgemassnahmen einschließlich relevanter IAO Übereinkommen und Rechtsprechung, und der OECD-Leitsätze für multinationale Unternehmen.
The agreement is based on the signatories' joint commitment to respect basic human and trade union rights, acknowledging the fundamental principles of human rights as defined in the Universal Declaration of Human Rights, the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work as well as relevant ILO Conventions and jurisprudence and the OECD guidelines on Multinational Companies.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung der Parteien, wie in diesem Abschnitt vorgesehen, jede mit dieser Lizenzvereinbarung im Zusammenhang stehende oder aus ihr erwachsende Kontroverse einem Schiedsverfahren zu unterwerfen, soll das Auslaufen oder die frühzeitige Beendigung dieses Lizenzabkommens überdauern.
The obligation of the parties to submit any dispute arising under or related to this License Agreement to arbitration as provided in this Section shall survive the expiration or earlier termination of this License Agreement.
ParaCrawl v7.1

Die formelle Mitteilung der erfolgreichen Ergebnisse der von der Universität durchgeführten technologischen Tests mit Lithiumcarbonat erfüllt nun den Zweck der Einhaltung des Lizenzoptionsvertrags, aus dem sich die Verpflichtung der Parteien ergibt, einen Lizenzvertrag zur kommerziellen Entwicklung der Technologie abzuschließen .
The formal communication of the successful results of the lithium carbonate technological tests obtained by the University now meets the object of compliance with the license option agreement, from which arises the obligation of the parties entering into a licensing agreement for the commercial development of the technology.
ParaCrawl v7.1

Bei dem oben beschriebenen Sachverhaltsmuster sind folgende Sachverhalte und Umstände maßgeblich: Die Verpflichtung der Parteien, das gesamte, von Unternehmen C erzeugte Produktionsergebnis zu kaufen, spiegelt die Abhängigkeit des Unternehmens C von den Parteien hinsichtlich der Generierung von Zahlungsströmen wider.
The obligation of the parties to purchase all the output produced by entity C reflects the exclusive dependence of entity C upon the parties for the generation of cash flows and, thus, the parties have an obligation to fund the settlement of the liabilities of entity C.
DGT v2019

Folgende Fakten gelten in diesem Zusammenhang als Beispiele der besten Praxis: Verpflichtung der Parteien, in ihren Anträgen vor Gericht anzugeben, ob sie einen Mediationsversuch unternommen haben, insbesondere in Familienrechtssachen obligatorische Informationssitzungen im Rahmen eines Gerichtsverfahrens und eine Verpflichtung der Gerichte, Mediation in jeder Phase von Gerichtsverfahren zu erwägen, finanzielle Anreize, wodurch es für die Parteien wirtschaftlich attraktiver wird, Mediation in Anspruch zu nehmen anstatt auf ein Gerichtsverfahren zurückzugreifen, Sicherstellung der Vollstreckbarkeit einer Vereinbarung ohne die Zustimmung aller Parteien.
The following can be considered as examples of best practice in this regard: requirements for parties to state in their applications to courts whether mediation has been attempted, in particular in family law matters obligatory information sessions within the framework of a judicial procedure and an obligation on courts to consider mediation at every stage of judicial proceedings, financial incentives making it economically more attractive for parties to use mediation instead of resorting to judicial proceedings, ensuring enforceability without necessarily requiring the consent of all parties to the agreement.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen jeder der Parteien müssen in den Verträgen klar festgelegt sein.
Contracts must indicate clearly the obligations of the respective parties.
TildeMODEL v2018

Diese Allgemeinen Dienstbedingungen umfassen die Gesamtheit der Verpflichtungen der beiden Parteien.
The present service terms and conditions express the integrality of the parties' obligations.
ParaCrawl v7.1

Die vorliegenden AGB enthalten sämtliche Verpflichtungen der Parteien.
These conditions represent all obligations of the parties.
ParaCrawl v7.1

Forderungen und Verpflichtungen der Arbeiterkommunistischen Partei sind:
The party calls for and is committed to:
ParaCrawl v7.1

Die vorliegenden allgemeinen Bedingungen repräsentieren die Vollständigkeit der Verpflichtungen der Parteien.
These general sales conditions constitute the entire obligations of the parties.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen dieser Vereinbarung gelten unbeschadet der Rechte und Verpflichtungen der Parteien im Rahmen des GATT .
The provisions of this arrangement shall be agreed without prejudice to the parties' rights and obligations under GATT.
JRC-Acquis v3.0

Bei größeren Finanzierungsanträgen sind außerdem auf einem detaillierten Durchführungsplan die Verpflichtungen der jeweiligen Parteien auszuweisen.
Major requests for funding shall also be accompanied by a detailed implementation plan showing the commitments of the respective parties.
TildeMODEL v2018

Ihre Verpflichtung gegenüber der Partei gilt auch deren Führer. Als Präsident wäre das ja wohl ich.
Your obligation to the party is an obligation to the leader of the party, and as the president, that would be me.
OpenSubtitles v2018

Die Verpflichtungen der Parteien werden jährlich unter Berücksichtigung der tatsächlichen Aufgaben der Behörden angepasst.
Obligations of the parties are adjusted annually taking into account the actual tasks facing the authorities.
ParaCrawl v7.1

Im Fokus standen die Fragen des Vertragsgegenstandes und der Verpflichtungen der Parteien sowie andere wesentliche Vertragsbestimmungen.
The main attention was given to the subject of contracts, parties' obligations and other essential contractual provisions.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für sämtliche gegenseitigen Verpflichtungen der Parteien ist das Domizil der Verkäuferin in Zumikon/Schweiz.
Place of delivery for all mutual obligations of the parties is the domicile of the seller in Zumikon / Switzerland.
CCAligned v1

Während der Vertragsdauer kann die Erfüllung der gegenseitigen vertraglichen Verpflichtungen auf Wunsch der Parteien gehemmt werden.
During the duration of the contract, the fulfillment of the mutual contractual obligations can be hindered on the request of the parties.
ParaCrawl v7.1

Er unterzeichnete einen Vertrag für die Dienstleistungen von Unternehmen mit gegenseitigen Verpflichtungen der Parteien.
It signed a contract for services firms with reciprocal obligations of the parties.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsbestimmungen sollten in Bezug auf die Verpflichtungen jeder der Parteien sehr klar sein.
The provisions of the contract should be very clear in terms of the obligations of each of the parties.
ParaCrawl v7.1

Wir meinen dennoch, daß dazu eine Überprüfung der Verpflichtungen der Parteien stattfinden sollte, wie es die Konvention vorsieht.
Nevertheless, with regard to this we think that a review of the obligations of the different parties must take place, as anticipated in the convention.
Europarl v8

In diesen Vereinbarungen sind die Ziele der Zusammenarbeit zwischen dem Ministerium und den von ihm subventionierten Einrichtungen sowie die jeweiligen Verpflichtungen der Parteien festgelegt.
The agreements define the aims of the collaboration between the Ministry and the bodies it subsidises, and the obligations of the parties.
DGT v2019

Die französischen Behörden haben darauf hingewiesen, dass die Abteilung Buch- und Verlagswesen auf der Grundlage dieser Texte bis 2001 jährliche Vereinbarungen mit der CELF schloss, in denen die Ziele der Zusammenarbeit zwischen dem Ministerium und der CELF sowie die jeweiligen Verpflichtungen der Parteien festgelegt waren.
The French authorities stated, on the basis of these instruments, that the Book and Reading Directorate had concluded with CELF, until 2001, annual agreements defining the objectives of the collaboration between the Ministry and CELF and the respective obligations of the parties.
DGT v2019

Ich begrüße, dass die Verpflichtungen der beteiligten Parteien für eine verantwortungsvolle Forstverwaltung transparent und respektvoll im Hinblick auf die Rechte der indigenen Völker sind, und gleichzeitig die Biodiversität der Wälder, das Klima und die nachhaltige menschliche Entwicklung sichergestellt werden.
I welcome the fact that the commitments of the parties involved to improve forest governance are transparent and respectful of indigenous peoples' rights, whilst ensuring forest biodiversity, the climate and sustainable human development.
Europarl v8

Die wesentlichen Änderungen am Übereinkommen betreffen die Straffung der Struktur der Organisation für die Fischerei im Nordwestatlantik, die Reform der Haushaltsbeitragsregelung, eine Neudefinierung der Verpflichtungen der verschiedenen Parteien und die Reform des Streitbeilegungsverfahrens.
The fundamental changes to the convention concern streamlining the structure of the North Atlantic Fisheries Organisation, reform of the budget contribution formula, new definitions of the obligations of the different parties and reform of the dispute settlement procedure.
Europarl v8

Diese resultieren nicht nur aus der gesetzlichen Verpflichtung zur Quotierung, sondern auch aus politischen Verpflichtungen der politischen Parteien, immer aber gab es quantitativ exakt definierte Ziele.
Not always with legislative undertakings on quotas but with political undertakings by the political parties and always with specific quantitative targets.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt, müssen die - in einem legislativen Bezugsrahmen festgelegten oder in einer Empfehlung der Kommission dargelegten - Ziele der Vereinbarung in jedem Fall in Verpflichtungen der Parteien münden.
As stressed earlier, the objectives of the agreement - defined within a legislative reference framework or set out in a Commission recommendation - must, in any case, entail obligations for the parties concerned.
Europarl v8

Ist der gesamte Kapitalbetrag aller von den Empfängern in Anspruch genommenen Sonderaktionsdarlehen gemäß Artikel II Abschnitt 8 dieses Abkommens zurückgezahlt und an die Mitgliedstaaten zurücküberwiesen , so sind dieses Abkommen und alle sich daraus ergebenden Verpflichtungen der Parteien mit sofortiger Wirkung beendet .
If and when the entire principal amount of all Special Action Credits withdrawn by borrowers thereunder shall have been repaid and returned to the Member States in accordance with Section 8 of Article II of this Agreement, this Agreement and all obligations of the parties thereunder shall forthwith terminate.
JRC-Acquis v3.0

Das Fischereiabkommen und die in seinem Artikel 2 Absatz 1 genannten Protokolle sehen die Möglichkeit einer Anpassung der Verpflichtungen der Parteien und einer Aussetzung des Abkommens vor.
Whereas adjustment of the commitments of the Parties and suspension of the Agreement on fisheries are provided for in the said Agreement and the Protocols referred to in Article 2 (1) thereof;
JRC-Acquis v3.0

Viele Palästinenser schöpfen Ermutigung aus der Tatsache, dass er nicht durch die üblichen, von Lobbyisten beeinflussten Ideologien und Verpflichtungen der politischen Parteien in den USA gebunden ist.
Many Palestinians are encouraged by the fact that he does not seem bound by the usual lobby-influenced ideologies and commitments of US political parties.
News-Commentary v14

Insbesondere beriet er die Regierung bei der Ausarbeitung der notwendigen innerstaatlichen Rechtsvorschriften und führte Verhandlungen über den Abschluss eines Abkommens zur Festlegung der gegenseitigen Verpflichtungen der Parteien.
In particular, it advised the Government on drafting the necessary national legislation, and led negotiations on the conclusion of an agreement setting out the mutual obligations of the parties.
MultiUN v1

Andererseits haben die norwegischen Behörden argumentiert, dass der Wortlaut von Artikel 8 in seinem Kontext auszulegen ist, nämlich dem Zweck und Ziel, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den Rechten und Verpflichtungen der Parteien zu erreichen.
On the other hand, the Norwegian authorities have argued that the text of Article 8 must be interpreted on the basis of its context, purpose and objective of striking a fair balance between the parties’ rights and obligations [41].
DGT v2019