Translation of "In der verpflichtung" in English

Der in der Verpflichtung festgesetzte Mindestpreis wurde daher entsprechend angepasst.
The minimum price of the undertaking was therefore adapted accordingly.
JRC-Acquis v3.0

Wir stehen in der Verpflichtung zum Tätigwerden.
Our obligation concerns the means, not the outcome.
Europarl v8

Auf diese Jahrestranchen muss in der rechtlichen Verpflichtung hingewiesen werden.
Where the budget commitment issplit, this must be stipulated in the legal commitment.
EUbookshop v2

Sie stehen in der Verpflichtung, ihre Zusagen einzuhalten.
They are under an obligation to keep their word.
EUbookshop v2

In den Europa-Abkommen ist heute schon in der Präambel die Verpflichtung zum'Minderheitenschutz enthalten.
At the moment, the preamble to the Europe Agreements contains an obligation to protect minorities.
EUbookshop v2

Nicht alle von Jesus Nachfolgern waren in der Lage diese Verpflichtung einzugehen.
Not all of Jesus’ followers were able to make such a commitment.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen uns in der Verpflichtung, im Interesse kÃ1?4nftiger Generationen zu handeln.
We accept the obligation to act in the interests of future generations.
ParaCrawl v7.1

Den Untersuchungsergebnissen zufolge lagen alle Preise etwas über dem in der Verpflichtung festgelegten Mindestpreis.
All prices were found to be slightly higher than the undertaking level.
DGT v2019

In den Europa-Abkommen ist heute schon in der Präambel die Verpflichtung zum Minderheitenschutz enthalten.
At the moment, the preamble to the Europe Agreements contains an obligation to protect minorities.
Europarl v8

Auf diese Jahrestranchen wird, außer bei den Personalausgaben, in der rechtlichen Verpflichtung hingewiesen.
Where the budgetary commitment is thus divided into annual instalments, the legal commitment shall stipulate this, except in the case of expenditure on staff.
DGT v2019

Geben Sie den alphabetischen ISO-4217-Code der Währung an, in der die Verpflichtung beglichen wird.
The cash– flows are the ones stemming from future premiums and any additional cash flows that result from those premiums, regarding line of business, as defined in Annex I to Delegated Regulation (EU) 2015/35, Health reinsurance.
DGT v2019

Erstens ist in der Verpflichtung keine Rede von einer Ausnahme für als VVG-Kosten eingestufte Vorteile.
The Commission rejects those arguments as Canadian Solar was obliged to report any benefits given to customers and failed to do so.
DGT v2019

Die Kommission ist daher nicht in der Lage, die Verpflichtung effizient zu überwachen.
The Commission is thus unable to effectively monitor the undertaking.
DGT v2019

Die zusätzliche Gemeinschaftsfinanzierung wird in Anerkennung der Verpflichtung der Parteien zur Einhaltung des Waffenstillstandsabkommens bereitgestellt.
The additional Community funding is in recognition of the parties' commitment to the Cease Fire Agreement.
TildeMODEL v2018

Auf diese Jahrestranchen wird, außer bei den Personalausgaben,in der rechtlichen Verpflichtung hingewiesen.
The amount of a budget commitment corresponding to a legal commitment for which no payment within the meaning of Article 81 has been made in a period of three years following the signing of the legal commitment shall be decommitted.
EUbookshop v2

Dies kommt auch in der Verpflichtung der Gesellschafter zum Ausdruck bis 2015 keinerlei Ausschüttungen vorzunehmen.
This finds expression in the shareholders’ obligation not to carry out any distributions until 2015.
ParaCrawl v7.1

Die in der Praxis wichtigste Verpflichtung stellt das so genannte »Copyleft« dar.
The most important duty in practice is the so-called "copyleft."
ParaCrawl v7.1

In der aktualisierten Charakter-Verpflichtung hat der DIAC eine weitere Kriterien für die Übergabe des Charakter-Tests hinzugefügt.
In the updated Character Requirement, the DIAC has added one more criteria for passing the character test.
ParaCrawl v7.1

Hier kommt die Treue der Liebe ins Spiel, die in der frei übernommenen Verpflichtung wurzelt.
Here the fidelity of love, which is rooted in the freely assumed obligation, comes into play.
ParaCrawl v7.1

Früher war es in der Tat eine Verpflichtung zu einer tatsächlichen Fruit Machine zu genießen finden.
It used to be in fact a commitment to locate an actual fruit machine to enjoy.
ParaCrawl v7.1

Als Vermieter sehen wir uns in der Verpflichtung, den Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden.
As lessors, it is our obligation to meet all the requirements of our customers.
ParaCrawl v7.1

Diese Ziele sind auch in der Strategie Europa 2020 enthalten, in der die Verpflichtung festgelegt wird, den Akzent auf intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum zu legen.
These objectives can also be found in the Europe 2020 strategy where it establishes the obligation to focus on smart, sustainable and inclusive growth.
Europarl v8

Julia Timoschenko und andere Mitglieder der vormaligen Regierung der Ukraine, die lange Zeit Rivalen von Präsident Janukowitsch waren, sollten nicht kollektiv, oder durch Mittäterschaft, für etwas verantwortlich gemacht und für schuldig befunden werden, was in der Politik als Verpflichtung empfunden wird.
Yulia Tymoshenko and other members of the former government of Ukraine, who had long been the rivals of President Yanukovych, should not be regarded as collectively, or by association, guilty and responsible for what is perceived as a liability in political practice.
Europarl v8

Ich kann allerdings nicht die Art akzeptieren, in der die Verpflichtung der Kommission in diesen Änderungsanträgen formuliert worden ist.
I cannot however approve of the way in which this amendment formulates the Commission's obligations.
Europarl v8

Wir halten es nicht für angebracht, eine Anhörung über die Ernennung eines Beamten durchzuführen, die letztendlich in der Kompetenz und Verpflichtung der Kommission liegt.
In our view, it is not appropriate to hold hearings on the appointment of officials as this falls within the Commission's competence and is essentially the Commission's responsibility.
Europarl v8