Translation of "Wille der parteien" in English
In
dieser
Erklärung
wird
der
Wille
der
Parteien
betont,
ihre
Beziehungen
und
ihre
Zusammenarbeit
auszubauen.
This
Declaration
will
underline
the
parties's
will
to
strengthen
their
relationship
and
cooperation.
TildeMODEL v2018
Zur
Gewährleistung
von
Transparenz
und
Gleichbehandlung
sollten
Änderungen
der
Bestimmungen
eines
Vertrags
während
seiner
Laufzeit
als
Neuvergabe
eines
Vertrags
gelten,
wenn
der
Vertrag
infolge
dieser
Änderungen
wesentlich
andere
Merkmale
aufweist
als
der
ursprüngliche
Vertrag
und
damit
der
Wille
der
Parteien
zur
Neuverhandlung
wesentlicher
Bestimmungen
dieses
Vertrags
erkennbar
ist.
In
order
to
ensure
transparency
and
equal
treatment,
amendments
to
the
provisions
of
a
contract
during
its
term
should
be
considered
to
constitute
a
new
award
of
a
contract
when
they
render
the
contract
materially
different
in
character
from
the
original
contract
and,
therefore,
such
as
to
demonstrate
the
intention
of
the
parties
to
renegotiate
the
essential
terms
of
that
contract.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
ist
festzustellen,
dass
in
allen
Mitgliedstaaten
bei
der
Ermittlung
der
Steuerbemessungsgrundlage
der
Wille
der
Parteien
gewürdigt
und
somit
versucht
wird,
die
Besteuerung
der
tatsächlichen
Gegenleistung
sicherzustellen,
da
die
Bemessungsgrundlage
normalerweise
mit
der
vereinbarten
Gegenleistung
für
die
Warenlieferung
oder
Dienstleistung
identisch
ist.
In
this
regard,
the
EESC
points
out
that
in
all
Member
State
systems
the
criterion
for
determining
the
taxable
amount
is
largely
based
on
the
parties'
willingness
to
negotiate
and
aims
to
ensure
that
the
actual
consideration
is
taxed
given
that
the
taxable
amount
is
generally
the
contractual
consideration
agreed
on
for
the
goods
or
service
rendered.
TildeMODEL v2018
Kommt
darin
der
Wille
der
Parteien
nicht
wirklich
zum
Ausdruck
und
stellt
sie
insofern
keinen
echten
Kompromiss
dar,
den
die
Parteien
zu
akzeptieren
bereit
sind,
was
bedeutet,
dass
sie
ursprünglich
vertretene
Forderungen
aufgeben,
hat
das
ADR-Verfahren
seine
Hauptziele
-
die
wirkliche
Regelung
der
Streitigkeiten
und
die
daraus
folgende
soziale
Befriedung
-
verfehlt.
If
the
final
agreement
does
not
reflect
the
real
wishes
of
the
parties,
that
is,
the
actual
compromise
which
the
parties
are
willing
to
accept,
with
all
that
this
implies
in
terms
of
waiver
of
their
original
wishes,
ADR
mechanism
has
not
achieved
its
primary
objectives,
i.e.
the
genuine
resolution
of
the
dispute
and
the
social
pacification
that
ensues.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis,
daß
die
ersten
Verhandlungstagungen
vom
Geiste
der
Zusammenarbeit
geprägt
waren,
worin
der
Wille
beider
Parteien
zum
Ausdruck
kommt,
bei
der
Erarbeitung
eines
neuen
umfassenden
Abkommens
zwischen
der
EU
und
den
AKP-Staaten
voranzukommen.
The
Council
took
note
with
satisfaction
of
the
fact
that
the
first
negotiation
meetings
had
been
held
in
a
spirit
of
cooperation,
expressing
the
will
of
both
parties
to
make
progress
in
the
definition
of
a
new
global
EU-ACP
agreement.
TildeMODEL v2018
So
läßt
sich
der
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
26/62
(_BAR_83)
nicht
auf
die
von
den
einzelnen
Staaten
vorgebrachten
Argumente
ein,
der
erklärte
Wille
der
Parteien
und
der
Wortlaut
der
auszulegenden
Bestimmungen
zeigten,
daß
nur
die
Mitgliedstaaten
und
nicht
Privatpersonen
die
Adressaten
der
durch
den
Vertrag
begründeten
Verpflichtungen
seien.
It
can
be
seen
from
the
cases
that
the
Court's
reasoning
prefers
the
ideological,
systematic
approach
rather
than
the
strictlyliteral
approach
based
on
the
intention
of
the
legislative.
This
is
because
of
the
particular
features
of
treaties
designed
to
achieve
a
form
of
integration.
EUbookshop v2
In
der
Aussprache
wurden
die
Bedeutung
der
bestehenden
Zusammenarbeit
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Syrien
sowie
der
Wille
beider
Parteien,
ihre
Zusammenarbeit
künftig
zu
verstärken,
betont.
The
debales
highlighted
lhe
importance
of
existing
cooperation
between
the
Community
and
Syria
and
the
will
of
both
parties
to
strengthen
their
cooperation
in
the
future.
EUbookshop v2
Hatten
die
Vertragsparteien
eindeutig
beabsichtigt,
auf
etwas
anderes
als
auf
die
offizielle
ECU
Bezug
zu
nehmen,
z.B.
auf
einen
dauerhaft
festliegenden
Korb,
so
gilt
der
Wille
der
Parteien.
If
parties
clearly
intended
to
make
a
reference
to
something
other
than
the
official
ECU,
e.g.
a
permanently
fixed
basket,
then
the
will
of
the
parties
prevails.
EUbookshop v2
Die
zitierte
Vorschrift
sei
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
nämlich
so
auszulegen,
daß
der
gemeinsame
Wille
der
Parteien
bei
Abschluß
des
Vertrages
respektiert
werde.
According
to
the
caselaw
of
the
Court
of
Justice,
that
provision
had
to
be
interpreted
in
a
manner
which
complied
with
the
declared
common
intention
of
the
parties.
EUbookshop v2
Der
gemeinsame
Wille,
eine
der
Parteien
zu
begünstigen,
muß
sich
daher
klar
aus
dem
Wortlaut
der
Gerichtsstands
vereinbarung
oder
aus
der
Gesamtheit
der
dem
Vertrag
zu
entnehmenden
Anhaltspunkte
oder
der
Umstände
des
Vertragsschlusses
ergeben.
The
common
intention
to
confer
an
advantage
on
one
of
the
parties
must
therefore
be
clear
from
the
terms
of
the
jurisdiction
clause
or
from
all
the
evidence
to
be
found
therein
or
from
the
circumstances
in
which
the
contract
was
concluded.
EUbookshop v2
Die
Berufungsklägerin
hatte
sich
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
22/85
(oben
I17.3
—
Al)
gestützt,
wonach
eine
derartige
Benennung
des
Gerichts
eines
Staates,
in
dem
eine
Partei
ihren
Wohnsitz
habe,
für
sich
allein
nicht
genüge,
um
nachzuweisen,
daß
es
der
Wille
der
Parteien
gewesen
sei,
die
betreffende
Partei
zu
begünstigen.
The
appellant
had
relied
on
the
judgment
of
the
Court
of
Justice
in
Case
22/85
Anterist
?
Crédit
Lyonnais
(supra,
117.3
—
A
1),
under
which
the
nomination
of
the
court
of
a
State
in
which
one
party
is
resident
or
has
its
registered
office
is
not
sufficient
by
itself
to
prove
that
the
parties
intended
to
benefit
one
particular
party.
EUbookshop v2
Wir
müssen,
und
damit
schließe
ich,
Herr
Präsident,
von
Seiten
des
Europäischen
Parlaments,
der
Kommission
und
des
Rates
den
Dialog
und
die
gemeinsame
Arbeit
in
Gang
bringen,
um
zur
Verwirklichung
des
Friedens
und
Wohlstands
der
Region
beizutragen,
wobei
der
Wille
der
beteiligten
Parteien,
die
letztendlich
selbst
das
meiste
Interesse
am
Aufbau
einer
Zukunft
der
Freundschaft
und
Zusammenarbeit
zwischen
beiden
Völkern
haben,
stets
respektiert
werden
muß.
For
this
reason,
Parliament
should
request
the
Council,
by
an
overwhelming
majority,
to
agree
to
both
of
the
amendments.
Perhaps
the
Commission
may
still
be
able
to
convince
the
Council,
because
our
objective,
in
trying
to
ensure
that
Member
States
are
under
an
obligation
to
inspect
passing
vessels
as
well,
is
that
our
common
system
of
port
State
control
should
provide
both
human
beings
and
the
environment
with
the
greatest
possible
preventive
protection
against
shipping
disasters.
EUbookshop v2
In
diesen
Unterschieden
spiegeln
sich
der
Wille
der
ursprünglichen
Parteien
der
jeweiligen
Verträge
und
der
geschichtliche
Hintergrund
wider,
vor
dem
sie
geschlossen
wurden(2).
These
differences
reflect
the
intentions
of
the
authors
of
the
Treaties
and
the
historical
context
in
which
they
were
drawn
up.
'
EUbookshop v2
Zunächst
einmal
ergebe
sich
der
gemeinsame
Wille,
eine
der
Parteien
zu
begünstigen,
nicht
aus
dem
Wortlaut
der
streitigen
Klausel.
In
the
first
place,
no
common
intention
to
benefit
one
of
the
parties
could
be
inferred
from
the
words
of
the
disputed
clause.
EUbookshop v2
Ein
entsprechender
Wille
der
Parteien
kann
sich
sowohl
aus
den
Klauseln
des
fraglichen
Händlervertrags
als
auch
aus
dem
Verhalten
der
Parteien
und
insbesondere
der
gegebenenfalls
stillschweigend
erteilten
Zustimmung
der
Händler
zur
Maßnahme
des
Kraftfahrzeugherstellers
ergeben.
In
that
regard,
the
Court
also
recalled
that,
in
the
absence
of
Community
rules
governing
the
matter,
it
is
for
the
domestic
legal
system
of
each
Member
State
to
determine
the
detailed
rules
governing
the
exercise
of
that
right,
including
those
on
the
application
of
the
concept
of
‘causal
relationship’,
provided
that
those
rules
are
not
less
favourable
than
those
governing
similar
domestic
actions
(principle
of
equivalence)
and
that
they
do
not
render
practically
impossible
or
excessively
dicult
the
exercise
of
rights
conferred
by
Community
law
(principle
of
eectiveness).
EUbookshop v2
Höhere
Gewalt
bedeutet:
Jeder
der
Wille
der
Parteien
ist
unabhängig
oder
jeder
unvorhersehbare
Umstand,
aufgrund
dessen
die
Erfüllung
des
Vertrages
nicht
mehr
zumutbar
ist
oder
vom
Lieferanten
nicht
mehr
angemessen
vom
Lieferanten
verlangt
werden
kann.
Force
majeure
means:
each
of
the
will
of
the
parties
independent,
or
any
unforeseeable
circumstance
as
a
result
of
which
fulfillment
of
the
agreement
is
no
longer
reasonably
possible
or
can
no
longer
reasonably
be
demanded
of
the
supplier
by
the
other
party.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
der
ausdrückliche
Wille
der
Parteien,
dass
diese
salvatorische
Klausel
keine
bloße
Beweislastumkehr
zur
Folge
hat,
sondern
§
139
BGB
insgesamt
abbedungen
ist.
It
is
the
express
wish
of
the
parties
that
this
severability
clause
does
not
result
in
a
mere
reversal
of
the
burden
of
proof
but
that
the
provisions
of
Section
139
of
the
German
Civil
Code
(BGB)
as
a
whole
be
waived.
ParaCrawl v7.1
Das
wichtige
Experiment
läuft
außer
des
Wille
der
teilnehmenden
Parteien
in
relativem
Geheimnis,
denn
die
Modelle
von
Solaris
Urbino
sind
schon
auf
dem
Flughafen
ein
bekanntes
Spektakel.
The
important
experiment
happens
against
the
will
of
the
participating
parties
relatively
in
a
secret,
as
the
modells
of
the
Solaris
Urbino
are
counted
as
a
familiar
spectacle
on
the
airport.
ParaCrawl v7.1
Jede
Situation,
die
unabhängig
von
dem
Wille
der
Parteien
nach
dem
Unterschreiben
des
Vertrags
passiert,
und
die
die
Durchführung
des
Vertrags
beeinträchtigt,
ist
als
Höhere
Gewalt
einzustufen
und
befreit
von
ihren
Verantwortung
die
Partei,
die
sich
darauf
beruft.
Any
circumstance
which
does
not
depend
on
the
will
of
the
parties,
which
happens
after
concluding
the
agreement
and
which
hinders
the
execution
of
the
agreement
is
considered
to
be
a
Force
Majeure
Case
and
exonerates
the
party
who
invokes
it
from
its
obligation
to
comply
with
its
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
können
rechtliche
Regeln
den
politischen
Willen
der
Parteien
nicht
ersetzen.
Obviously,
legislation
is
no
substitute
for
the
political
will
of
the
parties.
Europarl v8
Hiermit
haben
sie
noch
einmal
den
Willen
der
Partei
mit
Füßen
getreten.
Thus
they
trampled
upon
the
will
of
the
Party
once
again.
ParaCrawl v7.1
Keiner
von
uns
wünscht
oder
ist
dazu
in
der
Lage,
den
Willen
der
Partei
anzuzweifeln.
None
of
us
desires
or
is
able
to
dispute
the
will
of
the
party.
ParaCrawl v7.1
Lücken
im
Vertrag
sind
nach
dem
mutmaßlichen
Willen
der
Parteien
aus
diesem
Vertrag
zu
schließen.
Gaps
in
the
contract
have
to
be
concluded
from
this
contract
according
to
the
presumed
intention
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
KPC
hingegen
erkennt
nur
den
Willen
der
Partei
an,
nicht
das
Gewissen.
The
CCP,
however,
only
recognises
the
Party's
will,
not
conscience.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
regelt
die
Verfahrensordnung
in
dispositiver
Weise
und
lässt
Freiraum
dem
Willen
der
Parteien.
LXXI.
The
law
settles
the
rules
of
the
procedure
in
a
dispositive
manner
enabling
the
wishes
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
gilt
bereits
damit
als
zustandegekommen,
wenn
dies
dem
Willen
der
Parteien
entspricht.
Such
an
{interim}
agreement
will
be
immediately
effective
when
such
is
the
desire
of
all
parties.
ParaCrawl v7.1
Unwirksame
Bestimmungen
sind
nach
dem
mutmaßlichen
Willen
der
Parteien
unter
Berücksichtigung
der
gesetzlichen
Regelungen
auszufüllen.
Invalid
provisions
are
to
be
reworded
in
accordance
with
the
parties’
assumed
will
with
consideration
given
to
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ich
vertraue
auf
den
Willen
der
einzelnen
Parteien
zur
Zusammenarbeit
und
hoffe,
dass
wir
die
fruchtbare
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
fortführen
können.
I
trust
in
the
willingness
of
the
various
parties
to
cooperate,
and
I
hope
that
the
fruitful
patterns
of
cooperation
with
the
European
Parliament
will
continue.
Europarl v8
Die
politischen
Rechte
und
Kommunalwahlen
mögen
vom
guten
Willen
der
Partei
abhängen
-
das
historische
Erinnerungsvermögen
von
Millionen
von
Menschen
wird
so
einfach
nicht
ausradiert
werden.
Political
rights
and
local
elections
may
be
at
the
mercy
of
the
Party,
but
the
historical
memory
of
millions
of
people
will
not
so
easily
be
erased.
News-Commentary v14
Das
Übereinkommen
von
Wien
von
1980
über
den
internationalen
Warenkauf
(CISG)
liefert
einen
ergänzenden
Rahmen
für
eine
Rechtswirklichkeit,
die
vom
"Willen
der
Parteien"
dominiert
wird
(der
in
der
Praxis
das
Marktkräfteverhältnis
widerspiegeln
kann).
The
1980
Vienna
Convention
on
contracts
for
the
international
sale
of
goods
(CISG)
offers
a
supplementary
framework
in
a
legal
situation
which
is
dominated
by
the
"will
of
the
parties"
(which
in
practice
can
express
the
interplay
of
market
forces).
TildeMODEL v2018
Will
eine
Partei
der
betreffenden
Rechtssache
vor
dem
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst,
der
die
Rechtsmittelschrift
zugestellt
worden
ist,
die
Entscheidung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
in
einem
Aspekt
beanstanden,
der
in
der
Rechtsmittelschrift
nicht
aufgegriffen
worden
ist,
so
muss
sie
ein
Anschlussrechtsmittel
gegen
die
Entscheidung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
einlegen.
Any
challenge
to
the
admissibility,
in
whole
or
in
part,
of
the
appeal
must
be
included
in
the
actual
body
of
the
response,
since
the
possibility
—
provided
for
in
Article
130
of
the
Rules
of
Procedure
—
of
raising
a
plea
of
inadmissibility
in
relation
to
the
proceedings
by
a
separate
document
is
not
applicable
to
appeals.
DGT v2019
Ein
Vertrag
wird
nach
dem
gemeinsamen
Willen
der
Parteien
ausgelegt,
auch
wenn
dieser
nicht
mit
der
normalen
Bedeutung
der
im
Vertrag
verwendeten
Ausdrücke
übereinstimmt.
A
contract
is
to
be
interpreted
according
to
the
common
intention
of
the
parties
even
if
this
differs
from
the
normal
meaning
of
the
expressions
used
in
it.
TildeMODEL v2018
Die
Mediation
sollte
nicht
als
geringerwertige
Alternative
zu
Gerichtsverfahren
in
dem
Sinn
betrachtet
werden,
dass
die
Vollstreckung
von
Vereinbarungen
über
die
Streitschlichtung
vom
guten
Willen
der
Parteien
abhängt.
Mediation
should
not
be
regarded
as
a
poorer
alternative
to
judicial
proceedings
in
the
sense
that
settlement
agreements
are
dependant
on
the
good
will
of
the
parties
for
their
enforcement.
TildeMODEL v2018
Einige
Befragte,
die
diese
Praxis
als
nicht
effektiv
erachten,
sind
der
Meinung,
dass
alle
Vereinbarungen,
die
durch
Mediation
erzielt
wurden,
ungeachtet
des
Willens
der
Parteien
vollstreckbar
sein
sollten.
Some
respondents
who
consider
practices
as
not
effective
are
of
the
opinion
that
all
agreements
resulting
from
mediation
should
be
enforceable
regardless
of
the
will
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Die
Mediation
sollte
nicht
als
geringerwertige
Alternative
zu
Gerichtsverfahren
in
dem
Sinne
betrachtet
werden,
dass
die
Einhaltung
von
im
Mediationsverfahren
erzielten
Vereinbarungen
vom
guten
Willen
der
Parteien
abhinge.
Mediation
should
not
be
regarded
as
a
poorer
alternative
to
judicial
proceedings
in
the
sense
that
compliance
with
agreements
resulting
from
mediation
would
depend
on
the
good
will
of
the
parties.
DGT v2019
Im
Gegensatz
dazu
basieren
die
Beziehungen
des
Staates
zu
einer
zahlungsunfähigen
Firma
auf
dem
öffentlichen
Recht,
sind
also
unabhängig
von
dem
Willen
der
Parteien.
In
contrast,
the
relations
of
the
State
with
the
insolvent
firm
are
based
on
public
law
and
therefore
are
not
dependent
on
the
will
of
the
parties.
DGT v2019
Bei
der
Prüfung,
ob
eine
solche
Rechtswahl
vorliegt,
hat
das
Gericht
den
Willen
der
Parteien
zu
achten.
Where
establishing
the
existence
of
the
agreement,
the
court
has
to
respect
the
intentions
of
the
parties.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
dies
hier
jedoch
nicht
der
Fall,
da
der
Notar
keine
Entscheidung
gegen
den
Willen
einer
der
Parteien,
die
er
berät,
durchsetzen
kann.
However,
the
Commission
considers
that
this
does
not
apply
in
the
case
of
notaries
as
they
cannot
impose
a
decision
against
the
will
of
one
of
the
parties
they
are
advising.
TildeMODEL v2018
Dieser
Berater
versucht,
zwischen
den
Verbrauchern
und
den
Einzelhändlern
zu
vermitteln,
kann
aber
in
keinem
Fall
einen
Streit
gegen
den
Willen
einer
der
Parteien
schlichten.
This
adviser
tries
to
mediate
between
consumers
and
retailers,
but
can
never
settle
a
dispute
against
the
wishes
of
one
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Einschränkung
des
Geltungsbereichs
könnte
die
Anwendbarkeit
der
Richtlinie
aber
auch
vom
Willen
der
Parteien
abhängig
machen,
die
durch
ihre
Wahl
des
Mediators
oder
Gerichts
für
den
Streitfall
grenzüberschreitende
Elemente
einbringen
könnten,
um
so
in
den
Genuss
der
Regelung
der
Richtlinie
zu
kommen.
Alternatively
such
a
restriction
in
scope
may
leave
the
applicability
of
the
directive
in
the
hands
of
the
parties,
who
could
introduce
cross-border
elements
through
their
choice
of
mediator
or
court
for
the
dispute
in
order
to
benefit
from
the
rules
laid
down
by
the
directive.
TildeMODEL v2018
Ferner
würde
EU-weit
dem
Willen
der
Parteien
in
vollem
Umfang
Rechnung
getragen
und
ihre
Vertragsfreiheit
sowie
ihr
Recht
auf
unternehmerische
Freiheit
gemäß
Artikel
16
der
Charta
würden
gestärkt.
Finally,
it
would
be
ensured
that
throughout
the
Union,
maximum
effect
is
given
to
the
will
of
the
parties
which
enhances
their
freedom
to
contract
and
freedom
to
conduct
a
business
as
guaranteed
in
Article
16
of
the
Charter.
TildeMODEL v2018
Hiervon
ausgenommen
wären
Vereinbarungen,
die
lediglich
auf
dem
Willen
der
Parteien
beruhen
und
nicht
unter
Mitwirkung
einer
öffentlichen
Stelle
(z.
B.
Gericht
oder
Notar)
geschlossen
worden
sind.
Those
which
do
not
arise
from
the
wishes
of
the
parties
and
have
not
received
the
approval
of
a
public
authority
(for
example
a
judge
or
a
notary)
could
not
benefit
from
these
rules.
TildeMODEL v2018
Um
dem
Willen
der
Parteien
volle
Geltung
zu
verschaffen,
sollte
auch
die
Wirksamkeit
von
Schiedsvereinbarungen
verbessert
werden.
The
effectiveness
of
arbitration
agreements
should
also
be
improved
in
order
to
give
full
effect
to
the
will
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
in
dieser
Anfangsphase
kommt
es
auf
den
politischen
Willen
der
Parteien
zur
reibungslosen
Aufnahme
der
gemeinsamen
Arbeiten
an.
The
political
will
of
the
parties
in
this
initial
phase
is
essential
in
order
to
pave
the
way
for
a
start
on
joint
work,
free
of
obstacles.
TildeMODEL v2018