Übersetzung für "Wille der parteien" in Englisch

In dieser Erklärung wird der Wille der Parteien betont, ihre Beziehungen und ihre Zusammenarbeit auszubauen.
This Declaration will underline the parties's will to strengthen their relationship and cooperation.
TildeMODEL v2018

Zur Gewährleistung von Transparenz und Gleichbehandlung sollten Änderungen der Bestimmungen eines Vertrags während seiner Laufzeit als Neuvergabe eines Vertrags gelten, wenn der Vertrag infolge dieser Änderungen wesentlich andere Merkmale aufweist als der ursprüngliche Vertrag und damit der Wille der Parteien zur Neuverhandlung wesentlicher Bestimmungen dieses Vertrags erkennbar ist.
In order to ensure transparency and equal treatment, amendments to the provisions of a contract during its term should be considered to constitute a new award of a contract when they render the contract materially different in character from the original contract and, therefore, such as to demonstrate the intention of the parties to renegotiate the essential terms of that contract.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang ist festzustellen, dass in allen Mitgliedstaaten bei der Ermittlung der Steuerbemessungsgrundlage der Wille der Parteien gewürdigt und somit versucht wird, die Besteuerung der tatsächlichen Gegenleistung sicherzustellen, da die Bemessungsgrund­lage normalerweise mit der vereinbarten Gegenleistung für die Warenlieferung oder Dienst­leistung identisch ist.
In this regard, the EESC points out that in all Member State systems the criterion for determining the taxable amount is largely based on the parties' willingness to negotiate and aims to ensure that the actual consideration is taxed given that the taxable amount is generally the contractual consideration agreed on for the goods or service rendered.
TildeMODEL v2018

Kommt darin der Wille der Parteien nicht wirklich zum Ausdruck und stellt sie insofern keinen echten Kompromiss dar, den die Parteien zu akzeptieren bereit sind, was bedeutet, dass sie ursprünglich vertretene Forderungen aufgeben, hat das ADR-Verfahren seine Hauptziele - die wirkliche Regelung der Streitigkeiten und die daraus folgende soziale Befriedung - verfehlt.
If the final agreement does not reflect the real wishes of the parties, that is, the actual compromise which the parties are willing to accept, with all that this implies in terms of waiver of their original wishes, ADR mechanism has not achieved its primary objectives, i.e. the genuine resolution of the dispute and the social pacification that ensues.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm mit Befriedigung zur Kenntnis, daß die ersten Verhandlungstagungen vom Geiste der Zusammenarbeit geprägt waren, worin der Wille beider Parteien zum Ausdruck kommt, bei der Erarbeitung eines neuen umfassenden Abkommens zwischen der EU und den AKP-Staaten voranzukommen.
The Council took note with satisfaction of the fact that the first negotiation meetings had been held in a spirit of cooperation, expressing the will of both parties to make progress in the definition of a new global EU-ACP agreement.
TildeMODEL v2018

So läßt sich der Gerichtshof in seinem Urteil in der Rechtssache 26/62 (_BAR_83) nicht auf die von den einzelnen Staaten vorgebrachten Argumente ein, der erklärte Wille der Parteien und der Wortlaut der auszulegenden Bestimmungen zeigten, daß nur die Mitgliedstaaten und nicht Privatpersonen die Adressaten der durch den Vertrag begründeten Verpflichtungen seien.
It can be seen from the cases that the Court's reasoning prefers the ideological, systematic approach rather than the strictly­literal approach based on the intention of the legislative. This is because of the particular features of treaties designed to achieve a form of integration.
EUbookshop v2

In der Aussprache wurden die Bedeutung der bestehenden Zusammenarbeit zwischen der Gemeinschaft und Syrien sowie der Wille beider Parteien, ihre Zusammenarbeit künftig zu verstärken, betont.
The debales highlighted lhe importance of existing cooperation between the Community and Syria and the will of both parties to strengthen their cooperation in the future.
EUbookshop v2

Hatten die Vertrags­parteien eindeutig beabsichtigt, auf etwas anderes als auf die offizielle ECU Bezug zu nehmen, z.B. auf einen dauer­haft festliegenden Korb, so gilt der Wille der Parteien.
If parties clearly intended to make a reference to something other than the official ECU, e.g. a permanently fixed basket, then the will of the parties prevails.
EUbookshop v2

Die zi­tierte Vorschrift sei nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes nämlich so auszulegen, daß der gemeinsame Wille der Parteien bei Abschluß des Vertrages respektiert werde.
According to the case­law of the Court of Justice, that provision had to be interpreted in a manner which complied with the declared common intention of the parties.
EUbookshop v2

Der gemeinsame Wille, eine der Parteien zu begünstigen, muß sich daher klar aus dem Wortlaut der Gerichtsstands vereinbarung oder aus der Gesamtheit der dem Vertrag zu entnehmenden Anhaltspunkte oder der Umstände des Vertragsschlusses ergeben.
The common intention to confer an advantage on one of the parties must therefore be clear from the terms of the jurisdiction clause or from all the evidence to be found therein or from the circumstances in which the contract was concluded.
EUbookshop v2

Die Berufungsklägerin hatte sich auf das Urteil des Gerichtshofes in der Rechtssache 22/85 (oben I­17.3 — Al) gestützt, wonach eine derartige Benennung des Gerichts eines Staates, in dem eine Partei ihren Wohnsitz habe, für sich allein nicht genüge, um nachzuweisen, daß es der Wille der Parteien gewesen sei, die betreffende Partei zu be­günstigen.
The appellant had relied on the judgment of the Court of Justice in Case 22/85 Anterist ? Crédit Lyonnais (supra, 1­17.3 — A 1), under which the nomination of the court of a State in which one party is resident or has its registered office is not sufficient by itself to prove that the parties intended to benefit one particular party.
EUbookshop v2

Wir müssen, und damit schließe ich, Herr Präsident, von Seiten des Europäischen Parlaments, der Kommission und des Rates den Dialog und die gemeinsame Arbeit in Gang bringen, um zur Verwirklichung des Friedens und Wohlstands der Region beizutragen, wobei der Wille der beteiligten Parteien, die letztendlich selbst das meiste Interesse am Aufbau einer Zukunft der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen beiden Völkern haben, stets respektiert werden muß.
For this reason, Parliament should request the Council, by an overwhelming majority, to agree to both of the amendments. Perhaps the Commission may still be able to convince the Council, because our objective, in trying to ensure that Member States are under an obligation to inspect passing vessels as well, is that our common system of port State control should provide both human beings and the environment with the greatest possible preventive protection against shipping disasters.
EUbookshop v2

In diesen Unterschieden spiegeln sich der Wille der ursprünglichen Parteien der jeweiligen Verträge und der geschichtliche Hintergrund wider, vor dem sie geschlossen wurden(2).
These differences reflect the intentions of the authors of the Treaties and the historical context in which they were drawn up. '
EUbookshop v2

Zunächst einmal ergebe sich der gemeinsame Wille, eine der Parteien zu begünstigen, nicht aus dem Wortlaut der streitigen Klausel.
In the first place, no common intention to benefit one of the parties could be inferred from the words of the disputed clause.
EUbookshop v2

Ein entsprechender Wille der Parteien kann sich sowohl aus den Klauseln des fraglichen Händlervertrags als auch aus dem Verhalten der Parteien und insbesondere der gegebenenfalls stillschweigend erteilten Zustimmung der Händler zur Maßnahme des Kraftfahrzeugherstellers ergeben.
In that regard, the Court also recalled that, in the absence of Community rules governing the matter, it is for the domestic legal system of each Member State to determine the detailed rules governing the exercise of that right, including those on the application of the concept of ‘causal relationship’, provided that those rules are not less favourable than those governing similar domestic actions (principle of equivalence) and that they do not render practically impossible or excessively dicult the exercise of rights conferred by Community law (principle of eectiveness).
EUbookshop v2

Höhere Gewalt bedeutet: Jeder der Wille der Parteien ist unabhängig oder jeder unvorhersehbare Umstand, aufgrund dessen die Erfüllung des Vertrages nicht mehr zumutbar ist oder vom Lieferanten nicht mehr angemessen vom Lieferanten verlangt werden kann.
Force majeure means: each of the will of the parties independent, or any unforeseeable circumstance as a result of which fulfillment of the agreement is no longer reasonably possible or can no longer reasonably be demanded of the supplier by the other party.
ParaCrawl v7.1

Es ist der ausdrückliche Wille der Parteien, dass diese salvatorische Klausel keine bloße Beweislastumkehr zur Folge hat, sondern § 139 BGB insgesamt abbedungen ist.
It is the express wish of the parties that this severability clause does not result in a mere reversal of the burden of proof but that the provisions of Section 139 of the German Civil Code (BGB) as a whole be waived.
ParaCrawl v7.1

Das wichtige Experiment läuft außer des Wille der teilnehmenden Parteien in relativem Geheimnis, denn die Modelle von Solaris Urbino sind schon auf dem Flughafen ein bekanntes Spektakel.
The important experiment happens against the will of the participating parties relatively in a secret, as the modells of the Solaris Urbino are counted as a familiar spectacle on the airport.
ParaCrawl v7.1

Jede Situation, die unabhängig von dem Wille der Parteien nach dem Unterschreiben des Vertrags passiert, und die die Durchführung des Vertrags beeinträchtigt, ist als Höhere Gewalt einzustufen und befreit von ihren Verantwortung die Partei, die sich darauf beruft.
Any circumstance which does not depend on the will of the parties, which happens after concluding the agreement and which hinders the execution of the agreement is considered to be a Force Majeure Case and exonerates the party who invokes it from its obligation to comply with its responsibility.
ParaCrawl v7.1

Natürlich können rechtliche Regeln den politischen Willen der Parteien nicht ersetzen.
Obviously, legislation is no substitute for the political will of the parties.
Europarl v8

Hiermit haben sie noch einmal den Willen der Partei mit Füßen getreten.
Thus they trampled upon the will of the Party once again.
ParaCrawl v7.1

Keiner von uns wünscht oder ist dazu in der Lage, den Willen der Partei anzuzweifeln.
None of us desires or is able to dispute the will of the party.
ParaCrawl v7.1

Lücken im Vertrag sind nach dem mutmaßlichen Willen der Parteien aus diesem Vertrag zu schließen.
Gaps in the contract have to be concluded from this contract according to the presumed intention of the parties.
ParaCrawl v7.1

Die KPC hingegen erkennt nur den Willen der Partei an, nicht das Gewissen.
The CCP, however, only recognises the Party's will, not conscience.
ParaCrawl v7.1

Das Gesetz regelt die Verfahrensordnung in dispositiver Weise und lässt Freiraum dem Willen der Parteien.
LXXI. The law settles the rules of the procedure in a dispositive manner enabling the wishes of the parties.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung gilt bereits damit als zustandegekommen, wenn dies dem Willen der Parteien entspricht.
Such an {interim} agreement will be immediately effective when such is the desire of all parties.
ParaCrawl v7.1

Unwirksame Bestimmungen sind nach dem mutmaßlichen Willen der Parteien unter Berücksichtigung der gesetzlichen Regelungen auszufüllen.
Invalid provisions are to be reworded in accordance with the parties’ assumed will with consideration given to legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Ich vertraue auf den Willen der einzelnen Parteien zur Zusammenarbeit und hoffe, dass wir die fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament fortführen können.
I trust in the willingness of the various parties to cooperate, and I hope that the fruitful patterns of cooperation with the European Parliament will continue.
Europarl v8

Die politischen Rechte und Kommunalwahlen mögen vom guten Willen der Partei abhängen - das historische Erinnerungsvermögen von Millionen von Menschen wird so einfach nicht ausradiert werden.
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased.
News-Commentary v14

Das Übereinkommen von Wien von 1980 über den internationalen Warenkauf (CISG) liefert einen ergänzenden Rahmen für eine Rechtswirklichkeit, die vom "Willen der Parteien" dominiert wird (der in der Praxis das Marktkräfte­verhältnis widerspiegeln kann).
The 1980 Vienna Convention on contracts for the international sale of goods (CISG) offers a supplementary framework in a legal situation which is dominated by the "will of the parties" (which in practice can express the interplay of market forces).
TildeMODEL v2018

Will eine Partei der betreffenden Rechtssache vor dem Gericht für den öffentlichen Dienst, der die Rechtsmittelschrift zugestellt worden ist, die Entscheidung des Gerichts für den öffentlichen Dienst in einem Aspekt beanstanden, der in der Rechtsmittelschrift nicht aufgegriffen worden ist, so muss sie ein Anschlussrechtsmittel gegen die Entscheidung des Gerichts für den öffentlichen Dienst einlegen.
Any challenge to the admissibility, in whole or in part, of the appeal must be included in the actual body of the response, since the possibility — provided for in Article 130 of the Rules of Procedure — of raising a plea of inadmissibility in relation to the proceedings by a separate document is not applicable to appeals.
DGT v2019

Ein Vertrag wird nach dem gemeinsamen Willen der Parteien ausgelegt, auch wenn dieser nicht mit der normalen Bedeutung der im Vertrag verwendeten Ausdrücke übereinstimmt.
A contract is to be interpreted according to the common intention of the parties even if this differs from the normal meaning of the expressions used in it.
TildeMODEL v2018

Die Mediation sollte nicht als geringerwertige Alternative zu Gerichtsverfahren in dem Sinn betrachtet werden, dass die Vollstreckung von Vereinbarungen über die Streitschlichtung vom guten Willen der Parteien abhängt.
Mediation should not be regarded as a poorer alternative to judicial proceedings in the sense that settlement agreements are dependant on the good will of the parties for their enforcement.
TildeMODEL v2018

Einige Befragte, die diese Praxis als nicht effektiv erachten, sind der Meinung, dass alle Vereinbarungen, die durch Mediation erzielt wurden, ungeachtet des Willens der Parteien vollstreckbar sein sollten.
Some respondents who consider practices as not effective are of the opinion that all agreements resulting from mediation should be enforceable regardless of the will of the parties.
TildeMODEL v2018

Die Mediation sollte nicht als geringerwertige Alternative zu Gerichtsverfahren in dem Sinne betrachtet werden, dass die Einhaltung von im Mediationsverfahren erzielten Vereinbarungen vom guten Willen der Parteien abhinge.
Mediation should not be regarded as a poorer alternative to judicial proceedings in the sense that compliance with agreements resulting from mediation would depend on the good will of the parties.
DGT v2019

Im Gegensatz dazu basieren die Beziehungen des Staates zu einer zahlungsunfähigen Firma auf dem öffentlichen Recht, sind also unabhängig von dem Willen der Parteien.
In contrast, the relations of the State with the insolvent firm are based on public law and therefore are not dependent on the will of the parties.
DGT v2019

Bei der Prüfung, ob eine solche Rechtswahl vorliegt, hat das Gericht den Willen der Parteien zu achten.
Where establishing the existence of the agreement, the court has to respect the intentions of the parties.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission ist dies hier jedoch nicht der Fall, da der Notar keine Entscheidung gegen den Willen einer der Parteien, die er berät, durchsetzen kann.
However, the Commission considers that this does not apply in the case of notaries as they cannot impose a decision against the will of one of the parties they are advising.
TildeMODEL v2018

Dieser Berater versucht, zwischen den Verbrauchern und den Einzelhändlern zu vermitteln, kann aber in keinem Fall einen Streit gegen den Willen einer der Parteien schlichten.
This adviser tries to mediate between consumers and retailers, but can never settle a dispute against the wishes of one of the parties.
TildeMODEL v2018

Eine solche Einschränkung des Geltungsbereichs könnte die Anwendbarkeit der Richtlinie aber auch vom Willen der Parteien abhängig machen, die durch ihre Wahl des Mediators oder Gerichts für den Streitfall grenzüberschreitende Elemente einbringen könnten, um so in den Genuss der Regelung der Richtlinie zu kommen.
Alternatively such a restriction in scope may leave the applicability of the directive in the hands of the parties, who could introduce cross-border elements through their choice of mediator or court for the dispute in order to benefit from the rules laid down by the directive.
TildeMODEL v2018

Ferner würde EU-weit dem Willen der Parteien in vollem Umfang Rechnung getragen und ihre Vertragsfreiheit sowie ihr Recht auf unternehmerische Freiheit gemäß Artikel 16 der Charta würden gestärkt.
Finally, it would be ensured that throughout the Union, maximum effect is given to the will of the parties which enhances their freedom to contract and freedom to conduct a business as guaranteed in Article 16 of the Charter.
TildeMODEL v2018

Hiervon ausgenommen wären Vereinbarungen, die lediglich auf dem Willen der Parteien beruhen und nicht unter Mitwirkung einer öffentlichen Stelle (z. B. Gericht oder Notar) geschlossen worden sind.
Those which do not arise from the wishes of the parties and have not received the approval of a public authority (for example a judge or a notary) could not benefit from these rules.
TildeMODEL v2018

Um dem Willen der Parteien volle Geltung zu verschaffen, sollte auch die Wirksamkeit von Schiedsvereinbarungen verbessert werden.
The effectiveness of arbitration agreements should also be improved in order to give full effect to the will of the parties.
TildeMODEL v2018

Vor allem in dieser Anfangsphase kommt es auf den politischen Willen der Parteien zur reibungslosen Aufnahme der gemeinsamen Arbeiten an.
The political will of the parties in this initial phase is essential in order to pave the way for a start on joint work, free of obstacles.
TildeMODEL v2018