Übersetzung für "Keiner der parteien" in Englisch

Auch wurde von keiner der Parteien im Rahmen der Untersuchung eine Anhörung beantragt.
No hearings were requested during the investigation by any of the parties.
DGT v2019

Von keiner der interessierten Parteien gingen diesbezügliche Stellungnahmen oder Einwände ein.
No comments or objections were received from any interested party in that respect.
DGT v2019

Diese Feststellung wurde von keiner der betroffenen Parteien bestritten.
This finding has not been disputed by any party concerned.
DGT v2019

Von keiner der Parteien gingen Stellungnahmen oder Einwände ein.
No comments or objections were received from any parties in this respect.
DGT v2019

Von keiner der Parteien gingen diesbezügliche Stellungnahmen oder Einwände ein.
No comments or objections were received from any parties in that respect.
DGT v2019

Wir werden also bei keiner der genannten deutschen Parteien Schutz finden.
So we will find no protection with any of the mentioned German parties.
ParaCrawl v7.1

Ein Standpunkt, der - wie es aussieht - von keiner der beiden Parteien vertreten wird.
It seems to me that this is a position which none of the parties want.
Europarl v8

Von keiner der interessierten Parteien wurden in der jetzigen Untersuchung Fragen zur Produktqualität aufgeworfen.
While the ownership of some of these companies has changed during that period, the number of suppliers has remained stable.
DGT v2019

Ich war das einzige Mitglied des Vereinigten Königreiches, das keiner der beiden großen Parteien angehörte.
The problems are different, Mr President !
EUbookshop v2

Eine Art von Interregnum folgte, als keiner der beiden großen Parteien alleine regieren konnte.
A kind of interregnum followed, when neither of the two major parties could rule alone.
ParaCrawl v7.1

Weitere Ansprüche in Bezug auf Ereignisse vor diesem Abkommen dürfen von keiner der Parteien erhoben werden.
No further claims related to events prior to this Agreement may be raised by either Party.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, daß es sich um ein neues Abkommen handelt, das gemäß Artikel 130 des Vetrags festgelegt wurde, belegt, daß selbst auf der Ebene der Dienststellen der Kommission, zwischen der GD XIV und der GD VIII, eine enge Zusammenarbeit für ein gemeinsames Ziel eingerichtet wurde, nämlich den Abschluß paritätischer, ausgewogener Abkommen, die keiner der Parteien zum Nachteil gereichen.
The fact that this is a new agreement, which has been concluded in accordance with Article 130 of the Treaty, is proof that even between Commission departments, between DG XIV and DG VIII, close collaboration and close cooperation has been established in our pursuit of an objective that is common to us all, namely to conclude, jointly, evenly-balanced agreements, rather than agreements that are to the detriment of either of the parties.
Europarl v8

Das einheitliche Ausschreibungsverfahren des Eurosystems gewährleistet dadurch, dass es einen transparenten und fairen Wettbewerb zwischen eigenen, öffentlichen und privaten Druckereien ermöglicht, der keiner der beteiligten Parteien einen unfairen Wettbewerbsvorteil einräumt, gleiche Wettbewerbsbedingungen für alle am Ausschreibungsverfahren teilnehmenden Druckereien.
The single Eurosystem tender procedure will ensure a level playing field between all printing works participating in the procedure by permitting competition between in-house, public and private printing works in a transparent and fair manner that does not give any of the parties involved an unfair competitive advantage.
DGT v2019

Außerdem enthält sie spezifische Pflichten der Mitglieder des Board of Directors von ETC, die bei keiner der Parteien im Bereich der Urananreicherung kaufmännisch verantwortlich sein dürfen.
It also sets out specific duties of the members of the board of ETC who may not hold commercial responsibility in the field of uranium enrichment of either of the parties.
DGT v2019

Auf diese Weise würde die Europäische Union beide widerstreitenden Parteien als gleichberechtigt, gleichrangig, gleichgestellt behandeln und deutlich machen, daß sie sich von keiner der beiden Parteien beeinflussen läßt.
By doing so, the European Union would be giving equivalent, equidistant and equal treatment to both parties involved in the conflict, thereby showing that it does not allow itself to be swayed by either side.
Europarl v8

Wir haben neutralen, sachkundigen Stellen versichert, dass man in diesem Grenzkonflikt oder in diesem Bereich keiner der Parteien eine besondere negative Rolle zusprechen kann, sondern dass alle aufgerufen sein sollten, die Abgrenzung im Kaspischen Meer konstruktiv voranzubringen.
We have assured neutral experts that no one party to this border conflict or in this region can be specifically accused of obstruction and that they should all be urged to adopt a constructive attitude as regards the delimitation of boundaries in the Caspian.
Europarl v8

Die Europäische Union hat deshalb keiner der Parteien, auch nicht der Regierungspartei, mehr Vertrauen geschenkt.
For that reason, the European Union has not placed greater confidence in any of the parties, not even the government.
Europarl v8

Das einheitliche Ausschreibungsverfahren des Eurosystems gewährleistet dadurch , dass es einen transparenten und fairen Wettbewerb zwischen eigenen , öffentlichen und privaten Druckereien ermöglicht , der keiner der beteiligten Parteien einen unfairen Wettbewerbsvorteil einräumt , gleiche Wettbewerbsbedingungen für alle am Ausschreibungsverfahren teilnehmenden Druckereien .
The single Eurosystem tender procedure will ensure a level playing field between all printing works participating in the procedure by permitting competition between in-house , public and private printing works in a transparent and fair manner that does not give any of the parties involved an unfair competitive advantage .
ECB v1

In dieser Hinsicht fordert der Rat alle Staaten auf, keiner der Parteien in Liberia militärische Unterstützung zu gewähren und alle Handlungen zu unterlassen, welche die Situation an den Grenzen zwischen Liberia und seinen Nachbarn verschärfen könnten.
In this regard, the Council calls upon all States to refrain from providing any military support to all parties in Liberia and from any act that might aggravate the situation on the borders between Liberia and its neighbours.
MultiUN v1

Sie ist zudem deutlich weniger parteigebunden und unterstützt jeweils die Politiker, die ihre Werte und Bedürfnisse ansprechen, darunter auch Kandidaten, die keiner der beiden großen Parteien angehören.
They are also decidedly less partisan, and will support politicians who address their values and needs, including third-party aspirants.
News-Commentary v14

Da jedoch von keiner der interessierten Parteien neue Argumente vorgebracht wurden und die Beschwerde in der Sache IV/E-1/36.930 betreffend blanken Stabstahl aus nichtrostendem Stahl endgültig zurückgewiesen wurde, werden die Feststellungen unter den Randnummern 209 bis 216 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Since, however, no new arguments have been put forward by any interested party and there has been a definitive decision rejecting the complaint in case IV/E-1/36.930 concerning stainless steel bright bars, which belong to the same category of products as SSW, the findings set out in recitals 209 to 216 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
JRC-Acquis v3.0

Da jedoch von keiner der interessierten Parteien neue Argumente vorgebracht wurden und da die Kommission endgültig entschieden hat, die Beschwerde in der Sache IV/E-1/36.930 betreffend blanken Stabstahl aus nichtrostendem Stahl, der zur gleichen Kategorie von Waren gehört wie Stahldraht, abzuweisen, werden die Feststellungen unter Randnummer 27 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Since no new arguments have been put forward by any interested party and there has been a definitive decision of the Commission rejecting the complaint on the case No IV/E-l/36.930 concerning stainless steel bright bars, which belong to the same category of products as SSW, the findings set out in recitals 27 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
JRC-Acquis v3.0

Da jedoch von keiner der interessierten Parteien neue Argumente vorgebracht wurden und die Beschwerde in der Sache IV/E-1/36.930 betreffend blanken Stabstahl aus nichtrostendem Stahl endgültig zurückgewiesen wurde, werden die Feststellungen unter den Randnummern 208 bis 215 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Since, however, no new arguments have been put forward by any interested party and there has been a definitive decision rejecting the complaint on the case No IV/E-1/36.930 concerning stainless steel bright bars, which belong to the same category of products as SSW, the findings set out in recitals 208 to 215 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
JRC-Acquis v3.0

Es sei außerdem zur Auslaufüberprüfung und insbesondere zu der Studie angemerkt, dass die darin enthaltenen Informationen von keiner der interessierten Parteien angefochten wurden.
Based on that information, the production capacity for SRC in the PRC was estimated at 5,8 million tonnes per year, actual production was estimated at around 4,0 million tonnes per year and, as a result, the spare capacity in the PRC was estimated at around 1,8 million tonnes in 2016, which largely exceeds the total Union consumption of SRC during the RIP as shown in recital 75 by more than 10 times.
DGT v2019

In dem überprüften Fall wurde das Vorliegen von staatlichen Mitteln von keiner der Parteien, weder von den dänischen Behörden oder den Beschwerdeführern noch von Beteiligten bestritten.
In the case under review, the presence of State resources has not been contested by any of the parties, neither the Danish authorities, the complainants, nor third parties.
DGT v2019

Aus den genannten Gründen und da von keiner der interessierten Parteien eine Stellungnahme zur Wahl des Vergleichslands einging, wurden die USA als am besten geeignetes Vergleichsland herangezogen.
Given the above, and as no comments were received on the choice of the analogue country by any of the interested parties, the USA was consequently selected as the most appropriate analogue country.
DGT v2019