Übersetzung für "Einigung der parteien" in Englisch
Soweit
angemessen,
bemüht
sich
das
Gericht
um
eine
gütliche
Einigung
der
Parteien.
Whenever
appropriate,
the
court
or
tribunal
shall
seek
to
reach
a
settlement
between
the
parties.
DGT v2019
Diese
hat
zunächst
auf
eine
Einigung
der
Parteien
hinzuwirken.
The
parties
can
also
be
represented
by
an
official
EUbookshop v2
Wir
bitten
in
jedem
Fall
um
Verständnis
und
hoffen
auf
eine
baldige
Einigung
der
Parteien.
We
ask
your
understanding
in
view
of
this
situation,
and
we
hope
that
the
two
sides
in
the
rail
dispute
will
soon
reach
an
agreement.
CCAligned v1
Bereits
heute
zielt
die
Arbeitsgerichtsbarkeit
mehr
noch
als
andere
Gerichtsbarkeiten
auf
eine
vergleichsweise
Einigung
der
Parteien.
At
the
present
time,
labour
law
jurisdiction
already
strives
even
more
than
other
jurisdictions
to
resolve
disputes
by
trying
to
procure
a
settlement
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
der
finanziellen
Gegenleistung
wird
nach
Konsultation
und
Einigung
der
beiden
Parteien
wieder
aufgenommen,
sobald
die
vor
Eintritt
der
in
Absatz 1
genannten
Ereignisse
bestehende
Lage
wieder
hergestellt
wurde
und/oder
wenn
die
Ergebnisse
einer
zweckentsprechenden
Verwendung
gemäß
Absatz 2
dies
rechtfertigen.
Payment
of
the
financial
contribution
shall
resume
after
consultation
and
agreement
by
the
two
parties,
as
soon
as
the
situation
existing
prior
to
the
events
mentioned
in
paragraph
1
has
been
re-established
and/or
if
the
results
of
the
financial
implementation
referred
to
in
paragraph
2
so
warrant.
DGT v2019
Das
Präsidium
erstellt
eine
nicht
abschließende
Liste
der
Verfahrensarten,
die
die
Kammern,
wenn
keine
besonderen
Umstände
vorliegen,
einem
Mitglied
allein
übertragen
können,
wie
beispielsweise
Entscheidungen,
mit
denen
das
Verfahren
nach
einer
Einigung
der
Parteien
abgeschlossen
wird,
Kostenentscheidungen
oder
Entscheidungen
über
die
Zulässigkeit
von
Beschwerden.
The
Presidium
shall
draw
up
an
indicative
list
of
the
types
of
cases
which
the
Boards
may,
unless
special
circumstances
apply,
devolve
to
a
single
member,
such
as
decisions
closing
the
proceedings
following
agreement
between
the
parties,
and
decisions
on
the
award
of
costs
and
the
admissibility
of
the
appeal.
DGT v2019
Auf
das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
der
Einigung
der
Parteien
über
das
anzuwendende
Recht
finden
die
folgenden
Vorschriften
Anwendung:
The
existence
and
validity
of
the
consent
of
the
parties
as
to
the
choice
of
the
applicable
law
shall
be
determined
in
accordance
with
the
following
provisions:
DGT v2019
Die
Zahlung
der
finanziellen
Gegenleistung
wird
nach
Konsultation
und
Einigung
der
beiden
Parteien
wieder
aufgenommen,
sobald
die
vor
den
in
Absatz
1
genannten
Ereignissen
bestehende
Lage
wieder
hergestellt
wurde
und/oder
wenn
die
Ergebnisse
der
in
Absatz
2
genannten
finanziellen
Durchführung
dies
rechtfertigen.
Payment
of
the
financial
contribution
shall
resume
after
consultation
and
agreement
between
the
parties
as
soon
as
the
situation
prior
to
the
events
mentioned
in
paragraph
1
has
been
re-established,
and/or
if
the
results
of
the
financial
implementation
referred
to
in
point
2
so
warrant.
DGT v2019
Im
März
kam
er
zu
dem
Schluss,
dass
es
keine
Basis
für
eine
Einigung
der
Parteien
gebe.
Last
March
he
concluded
that
there
was
no
ground
for
agreement
between
the
parties.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Einigung
der
Parteien,
den
Verhandlungsprozess
für
eine
umfassende
Lösung
des
Zypernproblems
im
Rahmen
der
Vermittlungsbemühungen
des
UNO-Generalsekretärs
wieder
aufzunehmen.
We
welcome
the
agreement
of
the
parties
to
resume
the
negotiation
process
for
a
comprehensive
settlement
of
the
Cyprus
problem
within
the
framework
of
the
Secretary-General's
mission
of
good
offices.
Europarl v8
Dies
führte
dazu,
dass
mehrere
"Katakis"-Versionen
auf
den
Markt
kamen
und,
dank
einer
Einigung
der
beiden
Parteien,
Factor
5
die
Konvertierung
von
"R-Type"
auf
den
Amiga
durchführte.
Factor
5
handled
the
Amiga
and
Atari
ST
versions
of
the
game;
and
together
with
the
original
Commodore
64
version
and
several
others,
Turrican
was
a
major
hit
across
Europe
in
1990.
Wikipedia v1.0
Nehmen
die
Parteien
oder
nimmt
eine
von
ihnen
den
Vergleich
nicht
an
und
erachtet
die
Schiedsgruppe
den
Versuch
für
zwecklos
,
eine
Einigung
der
Parteien
über
einen
anderen
Vorschlag
herbeizuführen
,
so
wird
über
die
Sache
entschieden
.
If
one
party
does
not
or
both
parties
do
not
accept
the
arrangement
and
the
arbitration
board
considers
it
useless
to
try
to
obtain
the
agreement
of
the
parties
to
different
terms,
the
case
shall
proceed
to
adjudication.
JRC-Acquis v3.0
Auf
das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
der
Einigung
der
Parteien
über
das
anzuwendende
Recht
sind
die
Artikel
9,
10
und
12
anzuwenden.
The
existence
and
validity
of
the
consent
of
the
parties
as
to
the
choice
of
the
applicable
law
shall
be
determined
in
accordance
with
the
provisions
of
Articles
9,
10
and
12.
TildeMODEL v2018
Sie
enthalten
die
Einigung
der
Parteien
auf
die
wichtigsten
Vorschriften
und
Bedingungen
der
Finanzierungsdokumente,
wobei
die
Endfassung
der
entsprechenden
rechtlichen
Entwürfe
zum
Zeitpunkt
dieses
Beschlusses
noch
nicht
vorlag.
The
Bonds
will
be
unsecured
obligations
of
the
issuer
and
will
not
share
in
any
security
to
be
granted
by
the
issuer
or
any
other
member
of
the
HPC
corporate
group.
DGT v2019
Die
von
der
Kommission
einberufenen
Ad-hoc-Sitzungen
haben
eine
Einigung
der
betroffenen
Parteien
in
den
strittigen
Punkten
erleichtert.
Ad
hoc
meetings,
organised
by
the
Commission,
have
helped
the
parties
concerned
to
reach
agreement
on
the
disputed
points.
TildeMODEL v2018
Die
Mediation
endet
mit
der
Einigung
der
Parteien
oder
mit
einer
Erklärung
des
Mediators
oder
einer
der
Parteien.
Mediation
ends
by
an
agreement
of
the
parties
or
by
declaration
of
the
mediator
or
one
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
betont
die
Erklärung
vor
allem
die
Bedeutung
von
allgemeiner
und
beruflicher
Bildung
für
junge
Menschen,
sie
bringt
die
Einigung
der
Parteien
zum
Ausdruck,
die
notwendigen
Instrumente
zu
stärken
bzw.
einzuführen,
um
den
Austausch
zwischen
-
unter
anderem
-
Universitäten
und
Forscherkreisen
zu
fördern.
To
this
end
the
Declaration
stresses,
in
particular,
the
importance
of
education
and
training
of
young
people
and
reflects
the
parties’
agreement
to
strengthen
and/or
introduce
the
necessary
instruments
to
encourage
exchanges
between
inter
alia
universities
and
the
research
community.
TildeMODEL v2018
Abweichend
von
Absatz
1
obliegt
die
Streitbeilegung
dem
EZB-Rat,
wenn
eine
Streitigkeit
über
die
Aufgabenverteilung
zwischen
der
Ebene
2
und
der
Ebene
3
sich
nicht
durch
Einigung
der
betreffenden
Parteien
beilegen
lässt.
By
derogation
from
paragraph
1,
if
a
dispute
relating
to
the
division
of
the
tasks
between
Level
2
and
Level
3
cannot
be
settled
by
agreement
between
the
affected
parties,
the
Governing
Council
shall
resolve
the
dispute.
DGT v2019
Auf
das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
der
Einigung
der
Parteien
über
das
anzuwendende
Recht
finden
die
Artikel
10,
11
und
13
Anwendung.
The
existence
and
validity
of
the
consent
of
the
parties
as
to
the
choice
of
the
applicable
law
shall
be
determined
in
accordance
with
the
provisions
of
Articles
10,
11
and
13.
DGT v2019
Die
Zahlung
der
finanziellen
Gegenleistung
wird
nach
Konsultation
und
Einigung
der
beiden
Parteien
wieder
aufgenommen,
sobald
die
Lage
vor
Eintritt
der
Ereignisse
gemäß
Absatz
1
wieder
hergestellt
wurde
und/oder
wenn
die
Ergebnisse
einer
zweckentsprechenden
Verwendung
gemäß
Absatz
2
dies
rechtfertigen.
Payment
of
the
financial
contribution
shall
resume
after
consultation
and
agreement
by
the
two
Parties,
as
soon
as
the
situation
existing
prior
to
the
events
mentioned
in
paragraph
1
has
been
re-established
and/or
if
the
results
of
the
financial
implementation
referred
to
in
paragraph
2
so
warrant.
DGT v2019
Für
die
von
der
EU
und
Norwegen
gemeinsam
bewirtschafteten
Bestände
ist
eine
Einigung
der
beiden
Parteien
erforderlich.
For
the
group
of
stocks
co-managed
by
the
EU
and
Norway,
agreement
is
reached
between
the
two
parties.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechtsvorschriften
vor,
daß
die
verschiedenen
Schritte
betreffend
einen
elektronischen
Vertragsabschluß
so
ausgestaltet
sind,
daß
eine
vollständige,
in
Kenntnis
der
Umstände
zustandegekommene
Einigung
der
Parteien
sichergestellt
ist.
Member
States
shall
provide
in
their
legislation
that
the
different
steps
to
be
followed
for
concluding
a
contract
electronically
shall
be
set
out
in
such
a
way
as
to
ensure
that
parties
can
give
their
full
and
informed
consent.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
in
dieser
Hinsicht
die
gestrige
Einigung
der
Parteien
auf
der
Grundlage
der
Vermittlungsbemühungen
der
Union.
In
this
respect
the
Council
welcomes
the
agreement
subscribed
to
by
the
parties
yesterday
on
the
basis
of
the
mediation
efforts
carried
out
by
the
Union.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
erinnert
daran,
dass
die
EU
keinerlei
Änderung
der
vor
1967
geltenden
Grenzen
anerkennen
wird,
die
nicht
durch
eine
Einigung
der
Parteien
erreicht
wurde.
The
Council
recalled
that
the
EU
will
not
recognise
any
change
to
the
pre-1967
borders
other
than
those
arrived
at
by
agreement
between
the
parties.
TildeMODEL v2018
Das
Tätigwerden
des
Notars
setzt
daher
voraus,
dass
zuvor
eine
Einigung
oder
Willensübereinstimmung
der
Parteien
zustande
gekommen
ist.
The
notary’s
intervention
thus
presupposes
the
prior
existence
of
an
agreement
or
consensus
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Sie
bezeichnen
ein
gütliches
Verfahren,
das,
häufig
mit
Hilfe
eines
neutralen
unabhängigen
Dritten,
zur
Einigung
der
Parteien
und
zu
einer
Lösung
ihrer
Meinungsunterschiede
führen
soll.
It
is
an
amicable
process
which,
often
through
the
offices
of
a
neutral
and
independent
third
party,
helps
the
parties
to
come
to
an
agreement
and
reach
a
solution
that
settles
their
dispute.
TildeMODEL v2018
Es
sei
auch
an
ein
Verfahren
des
„Code
judiciaire"
erinnert,
wonach
der
Streit
auf
Antrag
einer
der
beiden
Parteien
einem
Schlichtungsrichter
vorgelegt
wird,
der
sich
um
eine
Einigung
der
Parteien
bemüht.
Section
5
stipulates
that
at
least
one
member
of
the
bureau
must
participate
in
the
investigation
of
a
case
by
the
Board.
EUbookshop v2
Es
wurde
oben
erwähnt,
dass
beim
Verkauf
einer
Sache
das
Eigentum
durch
Einigung
der
Parteien
auf
den
Käufer
übergeht,
sofern
die
Sache
spezifiziert
wurde
und
eine
Übergabe
an
den
Käufer
nicht
erforderlich
ist.
It
was
mentioned
earlier
that
when
goods
are
sold,
title
passes
to
the
buyer
by
agreement
between
the
parties
(provided
the
goods
are
ascertained)
and
delivery
to
the
buyer
is
not
necessary.
It
is
therefore
quite
EUbookshop v2
Schließlich
führt
das
Gericht
aus,
das
in
Artikel
17
des
Übereinkommens
vorgesehene
besondere
Formerfordernis
sollte
eine
tatsächliche
Einigung
der
Parteien
über
die
Gerichtsstandsklausel
sicherstellen,
um
zu
verhindern,
daß
eine
Partei
eine
solche
Klausel
ohne
Wissen
der
anderen
Partei
in
den
Vertrag
einfüge.
The
court
held
that
the
clause
was
valid.
It
was
true
that
in
its
judgment
of
14
December
1976
in
Case
24/76
(supra,
117.1.2
—
A
1)
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
had
laid
down
the
principle
that
the
requirement
of
writing
under
Article
17
was
"fulfilled
only
if
the
contract
signed
by
both
parties
contains
an
express
reference
to
those
general
conditions",
but
in
this
case
by
accepting
in
writing
the
German
firm's
offer
the
Italian
company
had
also
accepted
the
general
conditions
of
business,
since
they
were
appended
to
the
offer
and
the
Italian
company
thus
had
every
opportunity
to
make
itself
familiar
with
them.
EUbookshop v2