Translation of "Einigung der parteien" in English

Soweit angemessen, bemüht sich das Gericht um eine gütliche Einigung der Parteien.
Whenever appropriate, the court or tribunal shall seek to reach a settlement between the parties.
DGT v2019

Diese hat zunächst auf eine Einigung der Parteien hinzuwirken.
The parties can also be represented by an official
EUbookshop v2

Wir bitten in jedem Fall um Verständnis und hoffen auf eine baldige Einigung der Parteien.
We ask your understanding in view of this situation, and we hope that the two sides in the rail dispute will soon reach an agreement.
CCAligned v1

Bereits heute zielt die Arbeitsgerichtsbarkeit mehr noch als andere Gerichtsbarkeiten auf eine vergleichsweise Einigung der Parteien.
At the present time, labour law jurisdiction already strives even more than other jurisdictions to resolve disputes by trying to procure a settlement between the parties.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung der finanziellen Gegenleistung wird nach Konsultation und Einigung der beiden Parteien wieder aufgenommen, sobald die vor Eintritt der in Absatz 1 genannten Ereignisse bestehende Lage wieder hergestellt wurde und/oder wenn die Ergebnisse einer zweckentsprechenden Verwendung gemäß Absatz 2 dies rechtfertigen.
Payment of the financial contribution shall resume after consultation and agreement by the two parties, as soon as the situation existing prior to the events mentioned in paragraph 1 has been re-established and/or if the results of the financial implementation referred to in paragraph 2 so warrant.
DGT v2019

Das Präsidium erstellt eine nicht abschließende Liste der Verfahrensarten, die die Kammern, wenn keine besonderen Umstände vorliegen, einem Mitglied allein übertragen können, wie beispielsweise Entscheidungen, mit denen das Verfahren nach einer Einigung der Parteien abgeschlossen wird, Kostenentscheidungen oder Entscheidungen über die Zulässigkeit von Beschwerden.
The Presidium shall draw up an indicative list of the types of cases which the Boards may, unless special circumstances apply, devolve to a single member, such as decisions closing the proceedings following agreement between the parties, and decisions on the award of costs and the admissibility of the appeal.
DGT v2019

Auf das Zustandekommen und die Wirksamkeit der Einigung der Parteien über das anzuwendende Recht finden die folgenden Vorschriften Anwendung:
The existence and validity of the consent of the parties as to the choice of the applicable law shall be determined in accordance with the following provisions:
DGT v2019

Die Zahlung der finanziellen Gegenleistung wird nach Konsultation und Einigung der beiden Parteien wieder aufgenommen, sobald die vor den in Absatz 1 genannten Ereignissen bestehende Lage wieder hergestellt wurde und/oder wenn die Ergebnisse der in Absatz 2 genannten finanziellen Durchführung dies rechtfertigen.
Payment of the financial contribution shall resume after consultation and agreement between the parties as soon as the situation prior to the events mentioned in paragraph 1 has been re-established, and/or if the results of the financial implementation referred to in point 2 so warrant.
DGT v2019

Im März kam er zu dem Schluss, dass es keine Basis für eine Einigung der Parteien gebe.
Last March he concluded that there was no ground for agreement between the parties.
Europarl v8

Wir begrüßen die Einigung der Parteien, den Verhandlungsprozess für eine umfassende Lösung des Zypernproblems im Rahmen der Vermittlungsbemühungen des UNO-Generalsekretärs wieder aufzunehmen.
We welcome the agreement of the parties to resume the negotiation process for a comprehensive settlement of the Cyprus problem within the framework of the Secretary-General's mission of good offices.
Europarl v8

Dies führte dazu, dass mehrere "Katakis"-Versionen auf den Markt kamen und, dank einer Einigung der beiden Parteien, Factor 5 die Konvertierung von "R-Type" auf den Amiga durchführte.
Factor 5 handled the Amiga and Atari ST versions of the game; and together with the original Commodore 64 version and several others, Turrican was a major hit across Europe in 1990.
Wikipedia v1.0

Nehmen die Parteien oder nimmt eine von ihnen den Vergleich nicht an und erachtet die Schiedsgruppe den Versuch für zwecklos , eine Einigung der Parteien über einen anderen Vorschlag herbeizuführen , so wird über die Sache entschieden .
If one party does not or both parties do not accept the arrangement and the arbitration board considers it useless to try to obtain the agreement of the parties to different terms, the case shall proceed to adjudication.
JRC-Acquis v3.0

Auf das Zustandekommen und die Wirksamkeit der Einigung der Parteien über das anzuwendende Recht sind die Artikel 9, 10 und 12 anzuwenden.
The existence and validity of the consent of the parties as to the choice of the applicable law shall be determined in accordance with the provisions of Articles 9, 10 and 12.
TildeMODEL v2018

Sie enthalten die Einigung der Parteien auf die wichtigsten Vorschriften und Bedingungen der Finanzierungsdokumente, wobei die Endfassung der entsprechenden rechtlichen Entwürfe zum Zeitpunkt dieses Beschlusses noch nicht vorlag.
The Bonds will be unsecured obligations of the issuer and will not share in any security to be granted by the issuer or any other member of the HPC corporate group.
DGT v2019

Die von der Kommission einberufenen Ad-hoc-Sitzungen haben eine Einigung der betroffenen Parteien in den strittigen Punkten erleichtert.
Ad hoc meetings, organised by the Commission, have helped the parties concerned to reach agreement on the disputed points.
TildeMODEL v2018

Die Mediation endet mit der Einigung der Parteien oder mit einer Erklärung des Mediators oder einer der Parteien.
Mediation ends by an agreement of the parties or by declaration of the mediator or one of the parties.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang betont die Erklärung vor allem die Bedeutung von allgemeiner und beruflicher Bildung für junge Menschen, sie bringt die Einigung der Parteien zum Ausdruck, die notwendigen Instrumente zu stärken bzw. einzuführen, um den Austausch zwischen - unter anderem - Universitäten und Forscherkreisen zu fördern.
To this end the Declaration stresses, in particular, the importance of education and training of young people and reflects the parties’ agreement to strengthen and/or introduce the necessary instruments to encourage exchanges between inter alia universities and the research community.
TildeMODEL v2018

Abweichend von Absatz 1 obliegt die Streitbeilegung dem EZB-Rat, wenn eine Streitigkeit über die Aufgabenverteilung zwischen der Ebene 2 und der Ebene 3 sich nicht durch Einigung der betreffenden Parteien beilegen lässt.
By derogation from paragraph 1, if a dispute relating to the division of the tasks between Level 2 and Level 3 cannot be settled by agreement between the affected parties, the Governing Council shall resolve the dispute.
DGT v2019

Auf das Zustandekommen und die Wirksamkeit der Einigung der Parteien über das anzuwendende Recht finden die Artikel 10, 11 und 13 Anwendung.
The existence and validity of the consent of the parties as to the choice of the applicable law shall be determined in accordance with the provisions of Articles 10, 11 and 13.
DGT v2019

Die Zahlung der finanziellen Gegenleistung wird nach Konsultation und Einigung der beiden Parteien wieder aufgenommen, sobald die Lage vor Eintritt der Ereignisse gemäß Absatz 1 wieder hergestellt wurde und/oder wenn die Ergebnisse einer zweckentsprechenden Verwendung gemäß Absatz 2 dies rechtfertigen.
Payment of the financial contribution shall resume after consultation and agreement by the two Parties, as soon as the situation existing prior to the events mentioned in paragraph 1 has been re-established and/or if the results of the financial implementation referred to in paragraph 2 so warrant.
DGT v2019

Für die von der EU und Norwegen gemeinsam bewirtschafteten Bestände ist eine Einigung der beiden Parteien erforderlich.
For the group of stocks co-managed by the EU and Norway, agreement is reached between the two parties.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sehen in ihren Rechtsvorschriften vor, daß die verschiedenen Schritte betreffend einen elektronischen Vertragsabschluß so ausgestaltet sind, daß eine vollständige, in Kenntnis der Umstände zustandegekommene Einigung der Parteien sichergestellt ist.
Member States shall provide in their legislation that the different steps to be followed for concluding a contract electronically shall be set out in such a way as to ensure that parties can give their full and informed consent.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt in dieser Hinsicht die gestrige Einigung der Parteien auf der Grundlage der Vermittlungsbemühungen der Union.
In this respect the Council welcomes the agreement subscribed to by the parties yesterday on the basis of the mediation efforts carried out by the Union.
TildeMODEL v2018

Der Rat erinnert daran, dass die EU keinerlei Änderung der vor 1967 geltenden Grenzen anerkennen wird, die nicht durch eine Einigung der Parteien erreicht wurde.
The Council recalled that the EU will not recognise any change to the pre-1967 borders other than those arrived at by agreement between the parties.
TildeMODEL v2018

Das Tätigwerden des Notars setzt daher voraus, dass zuvor eine Einigung oder Willensübereinstimmung der Parteien zustande gekommen ist.
The notary’s intervention thus presupposes the prior existence of an agreement or consensus of the parties.
TildeMODEL v2018

Sie bezeich­nen ein gütliches Verfahren, das, häufig mit Hilfe eines neutralen unabhängigen Dritten, zur Einigung der Parteien und zu einer Lösung ihrer Meinungsunterschiede führen soll.
It is an amicable process which, often through the offices of a neutral and independent third party, helps the parties to come to an agreement and reach a solution that settles their dispute.
TildeMODEL v2018

Es sei auch an ein Verfahren des „Code judiciaire" erinnert, wonach der Streit auf Antrag einer der beiden Parteien einem Schlichtungsrichter vorgelegt wird, der sich um eine Einigung der Parteien bemüht.
Section 5 stipulates that at least one member of the bureau must participate in the investigation of a case by the Board.
EUbookshop v2

Es wurde oben erwähnt, dass beim Verkauf einer Sache das Eigentum durch Einigung der Parteien auf den Käufer übergeht, sofern die Sache spezifiziert wurde und eine Übergabe an den Käufer nicht erforderlich ist.
It was mentioned earlier that when goods are sold, title passes to the buyer by agreement between the parties (provided the goods are ascertain­ed) and delivery to the buyer is not necessary. It is therefore quite
EUbookshop v2

Schließlich führt das Gericht aus, das in Artikel 17 des Übereinkommens vorgesehene besondere Formerfordernis sollte eine tatsächliche Einigung der Parteien über die Ge­richtsstandsklausel sicherstellen, um zu verhindern, daß eine Partei eine solche Klausel ohne Wissen der anderen Partei in den Vertrag einfüge.
The court held that the clause was valid. It was true that in its judgment of 14 December 1976 in Case 24/76 (supra, 1­17.1.2 — A 1) the Court of Justice of the European Com­munities had laid down the principle that the requirement of writing under Article 17 was "fulfilled only if the contract signed by both parties contains an express reference to those general conditions", but in this case by accepting in writing the German firm's offer the Italian company had also accepted the general conditions of business, since they were appended to the offer and the Italian company thus had every opportunity to make itself familiar with them.
EUbookshop v2