Translation of "Verlust des anspruchs" in English

Der Ausschuß empfiehlt - soweit durchführbar - die Verabschiedung von Maßnahmen, die den Verlust des Anspruchs auf bestimmte Sozialleistungen und staatliche Renten­anwart­schaften verhindern, wenn ein Bürger seinen Wohnsitz in einen anderen Mitgliedstaat verlegt.
The Committee recommends the adoption of measures where practicable to prevent the loss of certain social welfare benefits and state pension entitlement when citizens change residence to another Member State.
TildeMODEL v2018

Außerdem wurden im Bereich der Harmonisierung der sozialen Sicherheit Vorschläge unterbreitet, die es Arbeitsuchenden erleichtern, in einem andern Mitgliedstaat Arbeit zu suchen ohne Verlust des Anspruchs auf Arbeitslosenunterstützung, die Drittstaatenangehörige einbeziehen und generell das Koordinierungssystem vereinfachen sollen.
In the field of social security co-ordination, proposals were also made that could give more chances for job seekers to look for work in another Member State without losing entitlement to unemployment benefits, to extend its scope to third-country nationals, and to simplify the co-ordinations system.
TildeMODEL v2018

Danach haben Alleinstehende ab dem 60. Lebensjahr Anspruch auf ein Einkommen von mindestens 100 £ pro Woche (154 £ pro Woche für Ehepaare), und bei Personen über 65 führen zusätzliche Rentenleistungen oder Ersparnisse, die über die Höhe der staatlichen Grundrente hinausgehen, bis zu einer gewissen Obergrenze nicht zum Verlust des Anspruchs auf die bedürftigkeitsabhängige Mindesteinkommenssicherung (Pension Credit).
It will entitle single persons aged 60 or more to an income of at least £ 100 per week (£ 154 per week for couples), and will ensure that those over 65 can receive additional amounts from other pensions/savings up to a certain limit above the minimum guarantee level without losing their pension credit entitlements.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe empfiehlt - soweit durchführbar - die Verabschiedung von Maßnahmen, die den Verlust des Anspruchs auf bestimmte Sozialleistungen und staatliche Rentenanwartschaften verhindern, wenn ein Bürger seinen Wohnsitz in einen anderen Mitgliedstaat verlegt.
The Section recommends the adoption of measures where practicable to prevent the loss of certain social welfare benefits and state pension entitlement when citizens change residence to another Member State.
TildeMODEL v2018

Die Hauptthemen, die angesprochen wurden, bezogen sich auf die fehlende Anerkennung von Qualifikationen in den "nichtregulierten" Berufen, den Verlust des Anspruchs auf bestimmte Sozialleistungen und Rentenanwartschaften für Bürger während der Zeit, in der sie ihren Wohn­sitz in einem anderen Mitgliedstaat haben, und die fehlende gegenseitige Anerkennung von Renten­ansprüchen für Beschäftigte des öffentlichen Dienstes, die im öffentlichen Dienst eines anderen Mitglied­staats tätig werden wollen.
The main issues which were raised related to the lack of recognition of qualifications in the "non regulated" professions; the loss of certain social welfare benefits and pension entitlements by citizens when resident in another Member State; and the lack of reciprocal recognition of pension contributions given to public officials wishing to work in another Member State.
TildeMODEL v2018

Folglich kann ein Mitgliedstaat den Verlust des Anspruchs auf bezahlten Jahresurlaub am Ende eines Bezugszeitraums oder eines Übertragungszeitraums nur unter der Voraussetzung vorsehen, dass der betroffene Arbeitnehmer tatsächlich die Möglichkeit hatte, seinen Urlaubsanspruch auszuüben.
Consequently, a Member State may provide for the loss of the right to paid annual leave at the end of a leave year or of a carry-over period only if the worker concerned has actually had the opportunity to exercise his right to leave.
TildeMODEL v2018

Ein abrupter Einkommensrückgang oder der Verlust des Anspruchs auf Sozialleistungen wird zum Auslöser für einen unaufhaltsamen Abstieg, in dem Einkommensverluste, der Aufbruch zwischenmenschlicher, sozialer und sogar familiärer Beziehungen und der Verlust der gesellschaftlichen Identität letztendlich zu Ausgrenzung und Ausschluß führen.
A sharp fall in income or the loss of entitlement to social protection is the turning point which plunges those concerned into the irrevocable spiral of multiple deprivation: loss of income, collapse of personal, social and even family relationships, and loss of social identity culminating in marginalization and exclusion.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte im Zusammenhang mit dem Verlust des Anspruchs auf eine Unterstützung des Fonds für neue Vorhaben oder für neue Vorhabenstadien bei Vorhaben das Wort "größeren" gestrichen und der gleiche Wortlaut wie im letzten Teil von Artikel 6 Absatz 1 verwendet werden.
The Committee considers that the reference in the last sentence to projects which are to lose entitlement to assistance should omit the word "important" and that the description used should be identical to the wording used in the last part of Article 6.1.
TildeMODEL v2018

Werden zugewiesene Stellplätze über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, sollte dies den Verlust des Anspruchs auf die betreffenden Stellplätze nach sich ziehen.
Non usage of valuable terminal parking slots over a prolonged period should lead to forfeiture of these rights.
TildeMODEL v2018

Werden zugewiesene Stellplätze über einen längeren Zeit­raum nicht genutzt, sollte dies den Verlust des Anspruchs auf die betreffenden Stellplätze nach sich ziehen.
Non usage of valuable terminal parking slots over a prolonged period should lead to forfeiture of these rights.
TildeMODEL v2018

Der unwägbare Eintritt des Todes des Arbeitnehmers darf nicht rückwirkend zum vollständigen Verlust des Anspruchs auf bezahlten Jahresurlaub führen.
The unintended occurrence of the worker’s death must not retroactively lead to a total loss of the entitlement to paid annual leave.
TildeMODEL v2018

Der Verlust des Anspruchs auf bestimmte Sozialleistungen und Rentenanwartschaften für Bürger während der Zeit, in der sie ihren Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat haben, behindert die Freizügigkeit.
The loss of certain social welfare benefits and pension entitlements by citizens when resident in another Member State inhibits the free movement of people.
TildeMODEL v2018

Danach haben Alleinstehende ab dem 60. Lebensjahr Anspruch auf ein Einkommen von mindestens 102,10 GBP pro Woche (155,80 GBP pro Woche für Ehepaare), und bei Personen über 65 führen zusätzliche Rentenleistungen oder Ersparnisse, die über die Höhe der staatlichen Grundrente hinausgehen, bis zu einer gewissen Obergrenze nicht zum Verlust des Anspruchs auf die bedürftigkeitsabhängige Mindesteinkommenssicherung (Pension Credit).
It will entitle single persons aged 60 or more to an income of at least GBP 102.10 per week (GBP 155.80 per week for couples), and will ensure that those over 65 can receive additional amounts from other pensions/savings up to a certain limit above the minimum guarantee level without losing their pension credit entitlements.
EUbookshop v2

Die Hilfe wird auch an Witwen oder Witwer unter 53 Jahren (kein Anspruch auf Witwen- bzw. Witwerrente) gezahlt, wenn sie sich innerhalb von 30 Tagen nach Verlust des Anspruchs auf die Witwen- bzw. Witwerrente arbeitslos melden.
The grant is also paid to a widow or a widower under age of 53 (does not full conditions for widow/er’s pension), provided they registered with the employment o;ce within 30 days after the date of the loss of the right to widow/widower's pension.
EUbookshop v2

Bei der ersten Weigerung entfallt zukünftig die Leistung für 6 Wochen (bisher 4 Wochen), die zweite und jede weitere Weigerung innerhalb eines Jahres führen zum Verlust des Anspruchs für 8 (bisher 6) Wochen.
Also, Also, an an important important agreement agreement was was concluded concluded on on
EUbookshop v2

Schließlich können sie den Anreiz zur Ausübung einer Beschäftigung verringern, wenn umfassende Unterstützungsleistungen entzogen werden, sobald der Empfänger einen Arbeitsplatz findet, oder wenn bei der Bedürftigkeitsprüfung das Haushaltseinkommen zugrundegelegt wird und das Arbeits einkommen einer anderen Person (einer Ehefrau z. B.) berechnet wird, was zu einer Verringerung oder zu einem Verlust des Anspruchs führt.
Moreover, meanstesting is administratively costly, can discourage saving, if accumulated wealth is taken into account, as it tends to be, and reduce incentives to work, if extensive support is withdrawn as soon as a recipient finds a job or if the test is applied to household income and someone else's earnings from employment (a wife, for example) result in a reduction or loss of entitlement.
EUbookshop v2

Fristen, die es einzuhalten gilt, oder die Verjährung können sonst zum Verlust des Anspruchs führen.
Lapse of time, or deadlines requiring compliance, may otherwise entail loss of claim.
ParaCrawl v7.1

Jeder Bürger hat bei Verlust des Einkommens Anspruch auf eine angemessene finanzielle Versorgung.
Everyone has a right to reasonable financial resources in case of loss of income.
TildeMODEL v2018

Schindler übernimmt unter keinen Umständen die Haftung für zufällige, indirekte oder Folgeschäden, entgangene Gewinne, erwartete Einsparungen, Geschäftsunterbrechungen, Verlust des Firmenwerts, Ansprüche Dritter, Verzugsschäden oder Strafschadensersatz.
Under no circumstances shall Schindler have any liability for any incidental, indirect or consequential damage, loss of profit, anticipated savings, loss of data, business interruption, loss of goodwill, claims of third parties, delay damage or punitive damages.
ParaCrawl v7.1