Translation of "Anspruch des" in English

Ausgangspunkt sind dabei Stärke und Anspruch des europäischen Gesellschaftsmodells und des Sozialstaats.
It builds on the strength and ambition of the European social model and the welfare state.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch des Beförderers auf Haftungsbegrenzung konnte in Fällen groben Fehlverhaltens aufgehoben werden.
The right of carriers to limit their liability could be waived in cases of gross misconduct.
TildeMODEL v2018

Ein jeder hat Anspruch auf Kenntnis des Angebots und der bestehenden Möglichkeiten.
Everyone has a right to know what opportunities are available.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch des Todesengels verfällt nie.
Angel of Death never gives up a claim.
OpenSubtitles v2018

Der Anspruch des Ehegatten und der Kinder auf Krankcnversicherungslcistungen bleibt bei Scheidung erhalten.
Divorce does not forfeit entitlement to health care of spouse and descendants.
EUbookshop v2

Die anwesenden Bibliothekare bestritten nicht grundsätzlich den Anspruch des Verlegers auf Tantiemen.
Very little was said during the symposium about the first kind of development.
EUbookshop v2

Die dieser Anstalt unterstellten regionalen Dienststellen entscheiden über den Anspruch des Antragstellers.
This field is run by the Employ­ment Injuries Fund, whose task is above all to grant benefits in the form of dam­ages if the employer does not meet his obligations.
EUbookshop v2

Der Anspruch auf Wochengeld ruht, solange Anspruch auf Fortbezug des Entgeltes besteht.
Women do not receive benefit while still entitled to their pay.
EUbookshop v2

Die Erfindung wird mit den Mitteln des Anspruch 1 gelöst.
The invention is achieved with the means as claimed in claim 1 .
EuroPat v2

Hierbei hat im Prinzip jeder Ehegatte Anspruch auf 50% des Gesamtrentenbetrags.
In both cases, of course, the obligations entered into with the ILO apply.
EUbookshop v2

Die dieser Anstalt unter stellten regionalen Dienststellen entscheiden über den Anspruch des Antragstellers.
However, policies, legislation and general regulations are in principle the task of Parliament, the King or the competent ministry.
EUbookshop v2

Er hat Anspruch auf Ersatz des ihm entstandenen Schadens durch die Beklagten.
He is entitled to compensation from the defendants for the loss suffered by him.
EUbookshop v2

Ossipee nimmt für sich in Anspruch, Heimat des ersten Schneemobils zu sein.
Ossipee claims to be the home of the first snowmobile.
WikiMatrix v1

Und als ein Investor hast du Anspruch auf 2 % des Gewinns.
That entitles you to 2 percent of profits.
OpenSubtitles v2018

Die Aufgabe wird erfindungsgemäß durch die kennzeichnenden Merkmale des Anspruch 1 gelöst.
This object is achieved, according to the invention, by the features characterising claim 1.
EuroPat v2

Die Aufgabe wird mit den Merkmalen des Anspruch 1 gelöst.
The aim is achieved with the characteristics of claim 1 .
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird durch eine Bremsanlage mit den Merkmalen des Anspruch 1 gelöst.
This object is advantageously achieved by a brake system with the features of claim 1 .
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird mit den Merkmalen des Anspruch 1 gelöst.
This object is achieved with the features of claim 1 .
EuroPat v2

Sie haben darauf unter denselben Voraussetzungen Anspruch wie Staatsangehörige des EU-Aufnahmemitgliedstaats.
You have the right to receive the benefit under the same conditions as nationals of the host EU country.
EUbookshop v2

Offenkundig ist der Anspruch des deutschen Marktes an Qualität und Optik besonders hoch.
Clearly, the German market demands a lot of the quality and look of products.
ParaCrawl v7.1

Anspruch des Herstellers Cincinnati Extrusion ist die Marktführerschaft im Bereich Energieeffizienz.
The manufacturer Cincinnati Extrusion targets the market leadership for energy-efficiency.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch auf Herausgabe des Quellcodes besteht nicht.
There shall be no right for the source codes to be made available.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch 1 des ersten Hilfsantrags lautet daher wie folgt:
Claim 1 of this request reads as follows:
ParaCrawl v7.1

Individuelle Lösungen und der Anspruch des Intellectual Leadership sind unser Credo.
Individual solutions and the claim to intellectual leadership are our creed.
ParaCrawl v7.1

Ist dies der Anspruch des Abreu-Systems?
Is that what the Abreu system aspires to?
CCAligned v1