Translation of "Verhältnismäßigkeit der mittel" in English

Dem Notwehrrecht liegt der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit der Mittel zugrunde.
The self-defence law is subject to the principle of proportionality of the means, i.e.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch die Verhältnismäßigkeit der staatlichen Mittel.
This also means the proportionate use of state force.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist die Verhältnismäßigkeit der Mittel abzuwägen.
They have to weigh the proportionality principle.
ParaCrawl v7.1

Next article Kohlhaas oder Die Verhältnismäßigkeit der Mittel (Trailer)
Next article Here comes the Devil – Trailer
ParaCrawl v7.1

Das gilt besonders von der Frage nach der Verhältnismäßigkeit der eingesetzten Mittel.
This refers particularly to the proportions of the means used.
ParaCrawl v7.1

Doch bei der Reaktion darf die Verhältnismäßigkeit der Mittel nicht außer Acht gelassen werden.
Yet the proportionality of the means employed in the response must not be disregarded.
Europarl v8

Ein gewaltsamer Konflikt steht immer unter dem Gebot, die Verhältnismäßigkeit der Mittel zu wahren.
An armed conflict must always be governed by the precept that no more force may be used than is necessary to achieve the military objective.
Europarl v8

Sie haben kein Wort verloren über die prekäre demokratische Qualität, die Prävention und die Zusammenarbeit von Geheimdienst und Polizei, ebenso wenig wie über die Kritik des Parlaments an schlampigen Berichten, die weder die Verhältnismäßigkeit der Mittel, die Angemessenheit noch die Notwendigkeit überhaupt klären.
You had nothing to say about the precarious nature of democracy, about prevention and cooperation between secret services and police forces, any more than you had anything to say about this House’s criticisms of shoddy reports that fail to clarify whether the means used are proportionate, appropriate or necessary.
Europarl v8

Sie decken aber die Tatsache, dass nach internen Untersuchungen mindestens 80 Millionen Euro von Parlamentariern zurückgefordert werden müssten, wenn es denn eine Gleichbehandlung und eine Verhältnismäßigkeit der Mittel gäbe.
However, they obscure the fact that, according to internal investigations, at least EUR 80 million would have to be claimed back from Members of Parliament if there were equal treatment and proportionality of funds.
Europarl v8

Bei der Prüfung der Vorschläge der Kommission für die erforderlichen "weiteren Schritte" stellen sich allerdings an einigen Stellen ernsthafte Fragen, insbesondere bezogen auf die Verhältnismäßigkeit der Mittel sowie auf die gleichgewichtige Einbindung und Verpflichtung aller betroffenen Bereiche, und zwar einschließlich der Drittländer.
However, in assessing the Commission proposals on the necessary "further steps", serious questions arise, particularly as to the proportionality of resources and whether there is a balanced involvement of, and obligation on, all the parties concerned, including third countries.
TildeMODEL v2018

Artikel 3 Absatz 3 sieht eine Abwägung der Verhältnismäßigkeit der Mittel vor, wenn es darum geht, festzustellen, ob der Verkäufer verpflichtet ist, eine vom Verbraucher geforderte Abhilfemöglichkeit zu akzeptieren.
Article 3(3) applies a proportionality test to determine whether the seller is obliged to accept a particular remedy requested by the consumer.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erkennt indessen an, daß - was den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit der Mittel angeht - die der Industrie auferlegten Pflichten (Übermittlung der gesammelten Daten an die Mitgliedstaaten, selbst wenn der betreffende Mitgliedstaat lieber eine andere, effizientere Quelle benutzt) über das Notwendige hinausgehen und unverhältnismäßig schwerwiegende Auflagen darstellen, gemessen an den daraus erwachsenden Vorteilen.
However, in keeping with the principle of proportionality, the Commission recognizes that the obligation imposed on the industry to supply the Member State with the data collected, even if the Member State prefers to use another more efficient source, goes further than necessary and imposes administrative constraints out of proportion with the benefits which can be expected.
TildeMODEL v2018

Sie hat das Prinzip eines Tätigwerdens sowohl hinsichtlich der Notwendigkeit als auch der Intensität eines solchen Tätigwerdens (Verhältnismäßigkeit der Mittel unter Berücksichtigung der verfolgten Ziele) überprüft.
It reviewed each proposal in terms both of the need-for-action criterion and of the intensity criterion - proportionality of resources deployed to objectives pursued.
TildeMODEL v2018

Zu nennen sind das Eigentumsrecht, das allgemeine Persönlichkeitsrecht, die Wirtschafts- und Berufsfreiheit, die Vereinigungsfreiheit, die Religions- und Bekenntnisfreiheit, das Briefgeheimnis, der allgemeine Gleichheitsgrundsatz, der Grundsatz des rechtlichen Gehörs und das Prinzip der Verhältnismäßigkeit zwischen Mittel und Zweck.
The Federal Constitutional Court of the Federal Republic of Germany has availed itself of the legal uncertainty inherent in this situation to declare in its ruling of 29 May 1974 that the protection of German fundamental rights from encroach ments on the part of the European Community was a matter for the German courts for so long as the Community itself lacked a system for the protection of fundamental rights that was equivalent to the Basic Law and had been decided upon by the European Parliament.
EUbookshop v2

Nach dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit der Mittel darf es keine Wettbewerbsbeschränkungen geben, die nicht unbedingt nötig sind.
The proportionality rule excludes the use of restrictive practices where these are not indispensable.
EUbookshop v2

Der Aus schuß wirft jedoch die Frage der Verhältnismäßigkeit der eingesetzten Mittel und der an gemessenen Einbindung und Verpflichtung der betroffenen Sektoren auf.
This Directive extends the principle of charging a fee for health inspections to all products of animal origin covered by Directive 89/662/EEC and placed on the market, whether of Community origin or imported.
EUbookshop v2

Auch wenn die Weltgesundheitsorganisation sagt, wir sollen DDT nicht mehr einsetzen und die Verhältnismäßigkeit der Mittel wahren, müssen wir es - wenn es gar nicht mehr anders geht - dennoch benutzen, um das Schlimmste zu verhindern.
Finally, I believe that in essence all this work is part of a correct regional policy based, among other things, on as rational as possible a use of the Community's structural funds.
EUbookshop v2

Erstens muß unterschieden werden zwischen der Subsidiarität - die dem Kriterium der Notwendigkeit gehorcht, wenn das staatliche Handeln unzureichend ist - und der Verhältnismäßigkeit -die Mittel und Zweck aufeinander abstimmt und alle Befugnisse, ausschließliche und geteilte, betrifft.
It is not a question therefore of defining the concept of subsidiarity or allocating powers, but of regulating the exercise of such powers as are not exclusive to the Community but shared between the Community and the states.
EUbookshop v2

Gegen das Argument, daß die Richtlinie nicht erforderlich und die Verhältnismäßigkeit der Mittel nicht gewahrt sei, führte der Gerichtshof aus (Begründung Nummer 18): „In Anbetracht der unterschiedlichen Formen öffentlicher Unternehmen in den verschiedenen Mitgliedstaaten und der Verästelungen ihrer Tätigkeiten ist es unvermeidlich, daß auch ihre finanziellen Beziehungen zur öffentlichen Hand swer verschiedenartig, häufig vielschichtig und daher, auch bei Benutzung der veröffentlichten Informationen, auf die die klageführenden Regierungen verwiesen haben, nur schwer zu überprüfen sind.
This is given as guidance for Member States as to the general attitude of the Com mission. However, the Commission will obviously have to prove in individual cases of application of this policy that public undertakings within the meaning of Article 90 and State resources within the meaning of Article 92(1) are involved, just as it has in individual cases in the past.
EUbookshop v2

Gegen das Argument, daß die Richdinie nicht er forderlich und die Verhältnismäßigkeit der Mittel nicht gewahrt sei, führte der Gerichtshof aus (Begründung Nummer 18): „In Anbetracht der unterschiedlichen For men öffentlicher Unternehmen in den verschiedenen Mitgliedstaaten und der Verästelungen ihrer Tätigkeiten ist es unvermeidlich, daß auch ihre finanziellen Beziehungen zur öffendichen Hand sehr verschiedenartig, häufig vielschichtig und daher, auch bei Benutzung der veröffendichten Informationen, auf die die klageführenden Regierungen verwiesen haben, nur schwer zu über prüfen sind.
It further considered that the State aid rules could only various Member States and the ramifications of their activities, it is inevitable that their financial relations with public authorities should themselves be very diverse, be appiied fairly to both public and private undertakingswhen- the financial relations between public authoritiesand public undertakings were made ffansParent.
EUbookshop v2