Translation of "Vergleichbare größenordnung" in English
Diese
Auswirkungen
hätten
eine
vergleichbare
Größenordnung
auf
der
Ebene
der
administrativen
Befolgungskosten
und
des
Schutzniveaus.
This
would
cause
impacts
of
a
comparable
magnitude
on
administrative
compliance
costs
and
the
protection
level.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
zu
den
Ausgaben
der
Europäischen
Union
noch
die
nationalen
Ausgaben
addieren,
die
die
Regierungen
der
derzeit
15
und
künftig
25
Mitgliedstaaten
ebenfalls
für
diesen
Zweck
tätigen,
um
eine
vergleichbare
Größenordnung
zu
bekommen.
We
need
to
add
spending
by
the
European
Union
to
national
spending
for
the
same
purpose
by
the
governments
of
the
15
at
present
or
the
25
in
the
future
in
order
to
reach
a
comparable
figure.
Europarl v8
In
beiden
AS-Studien
zeigte
sich
in
Woche
16
bei
den
mit
Cosentyx
behandelten
Patienten
(150
mg
in
AS-Studie
2
und
beide
Regime
in
AS-Studie
1)
eine
signifikante
Besserung
der
Zeichen
und
Symptome,
wobei
sowohl
bei
anti-TNF?-naiven
als
auch
bei
anti-TNF?-IR-Patienten
eine
vergleichbare
Größenordnung
des
Ansprechens
vorlag
und
die
Wirksamkeit
bis
zu
Woche
52
aufrechterhalten
wurde.
In
both
AS
studies,
Cosentyx-treated
patients
(150
mg
in
AS
Study
2
and
both
regimens
in
AS
Study
1)
demonstrated
significantly
improved
signs
and
symptoms
at
Week
16,
with
comparable
magnitude
of
response
and
efficacy
maintained
up
to
Week
52
in
both
anti-TNF?-naive
and
anti-TNF?-IR
patients.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
es
ratsam,
wenn
anhand
dieser
Indizes
Ländergruppen
gebildet
werden,
in
denen
die
PNI
eine
vergleichbare
Größenordnung
haben.
Therefore
it
is
advisable
to
use
these
indices
for
dividing
countries
into
groups
of
a
comparable
price
level.
EUbookshop v2
Sie
geben
lediglich
einen
Hinweis
auf
die
vergleichbare
Größenordnung
des
Volumens
pro
Kopf
in
einem
Land
verglichen
mit
anderen.
To
even
underline
this
point,
the
countries
are
shown
within
groups
in
alphabetical
order
of
the
codes
(for
codes
see
table
1).
EUbookshop v2
Daher
ist
es
vorzuziehen,
wenn
anhand
dieser
Indizes,
wie
dies
hier
geschieht,
Ländergruppen
gebildet
werden,
in
denen
die
PNI
eine
vergleichbare
Größenordnung
haben.
It
is,
therefore,
preferable
to
use
these
indices
to
divide
countries
into
groups
of
a
comparable
level,
as
done
in
this
article.
EUbookshop v2
Daher
ist
es
vorzuziehen,
wenn
anhand
dieser
Indizes
wie
dies
hier
geschieht
Ländergruppen
gebildet
werden,
in
denen
die
PNI
eine
vergleichbare
Größenordnung
haben.
It
is,
therefore,
preferable
to
use
these
indices
for
dividing
countries
into
groups
of
a
comparable
level,
as
done
in
this
article,
rattier
than
for
the
exact
ranking
of
countries.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
des
eingangs
definierten
Verfahrens
wird
diese
Aufgabe
dadurch
gelöst,
daß
als
Videokamera
eine
hochauflösende
Zeilenkamera
verwendet
wird,
deren
Zeilenlänge
im
Objektabstand
die
maximale
Abmessunge
eines
Gegenstandes
in
dieser
Richtung
vollständig
abdeckt,
daß
der
Gegenstand
im
wesentlichen
quer
zur
Längserstreckung
der
Abbildungszeile
mit
im
wesentlichen
kontinuierlicher
Geschwindigkeit
durch
das
Abbildungsfenster
bzw.
die
Abbildungsebene
der
Zeilenkamera
hindurchbewegt
wird
und
daß
die
Bilderfassungsfrequenz
und
die
Vorschubgeschwindigkeit
der
Gegenstände
derart
aufeinander
abgestimmt
werden,
daß
die
Auflösung,
d.h.
der
Abstand
aufeinanderfolgender
Abbildungszeilen,
zumindest
eine
vergleichbare
Größenordnung
hat
wie
die
Auflösung
Innerhalb
einer
Abbildungszeile.
In
the
method
defined
above,
the
invention
provides
that
a
high
resolution
line
camera
is
used
as
the
video
camera,
the
line
length
of
which
completely
covers
the
maximum
dimension
of
an
article
in
this
direction
at
the
object
distance,
that
the
article
is
moved
at
a
substantially
continuous
speed
through
the
image
window
or
the
image
plane
of
the
line
camera
substantially
transversely
to
the
longitudinal
extent
of
the
image
line,
and
that
the
picture
scanning
frequency
and
the
forward
speed
of
the
articles
are
so
coordinated
that
the
resolution,
i.e.,
the
interval
between
successive
image
lines,
is
of
at
least
comparable
magnitude
to
the
resolution
within
an
image
line.
EuroPat v2
Tatsächlich
geben
siedie
vergleichbare
Größenordnung
des
Volumens
des
BIP
pro
Kopf
von
einem
Land
verglichen
mit
anderenan.
In
fact,
they
only
provide
an
indication
of
the
comparative
order
of
magnitude
of
the
per
capita
GDPvol-umes
in
one
country
in
relation
to
others.
EUbookshop v2
Tatsächlich
geben
sie
die
vergleichbare
Größenordnung
des
Volumens
des
BIP
pro
Kopf
von
einem
Land
verglichen
mit
anderen
an.
In
fact,
they
only
provide
an
indication
of
the
comparative
order
of
magnitude
of
the
per
capita
GDP
volumes
in
one
country
in
relation
to
others.
EUbookshop v2
Daher
¡st
es
vorzuziehen,
wenn
anhand
dieser
Indizes,
wie
dies
hier
geschieht,
Ländergruppen
gebildet
werden,
in
denen
der
PNI
eine
vergleichbare
Größenordnung
hat.
It
is,
therefore,
preferable
to
use
these
indices
to
divide
countries
into
groups
of
a
comparable
level,
as
done
in
this
article.
EUbookshop v2
Zwischen
dem
ersten
Quartal
2003
und
dem
ersten
Quartal
2004
wies
der
Rückgang
der
Erzeugerpreise
für
den
Auslandsmarkt
in
der
EU-15
erneut
eine
vergleichbare
Größenordnung
(1,0
%)
auf.
In
the
EU-15,
nondomestic
output
prices
continued
to
fall
by
a
similar
magnitude
between
the
first
quarters
of
2003
and
2004
(1.0
%)
-
no
data
available
for
either
the
EU-25
or
the
eurozone.
EUbookshop v2
Um
den
Kurs
in
Indien,
Teilen
von
Afrika
und
Lateinamerika
herumzureißen,
von
Hilfsquellen
primitiver
Akkumulation
zu
Gebieten
industrieller
Entwicklung,
muss
die
öffentliche
Hilfe
auf
eine
mit
Kriegszeiten
vergleichbare
Größenordnung
angehoben
werden.
To
turn
India,
parts
of
Africa
and
Latin
America
around,
from
primitive
accumulation
resources
to
sectors
of
industrial
development,
public
aid
alone
must
be
advanced
on
a
war-spending
scale.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
zur
Sicherungswirkung
in
Querrichtung
vergleichbare
Größenordnung
zu
erhalten,
wurde
die
Ladungsbewegung
?X
in
Längsrichtung
von
0,10
m
auf
0,12
m
gesetzt.
In
order
to
produce
a
value,
the
magnitude
of
which
is
comparable
with
the
securing
effect
in
a
lateral
direction,
the
longitudinal
movement
of
the
cargo
?X
was
changed
from
0.10
m
to
0.12
m.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Maßnahmen
sind
in
der
Umsetzung,
die
eine
vergleichbare
Größenordnung
haben
werden
und
alle
eine
Amortisationszeit
von
unter
fünf
Jahren
haben.
Further
measures
are
currently
being
implemented
on
a
similar
scale,
all
of
which
have
a
payback
time
of
less
than
five
years.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Unternehmen
werden
eine
vergleichbare
Größenordnung
haben:
Auf
der
Basis
von
Pro-forma-Zahlen
für
das
Geschäftsjahr
2016/17
würde
die
thyssenkrupp
Industrials
AG
mit
rund
90.000
Mitarbeitern
einen
Umsatz
von
etwa
16
Mrd
EUR
erwirtschaften.
The
two
companies
will
be
of
comparable
size:
Based
on
pro
forma
figures
for
fiscal
2016/17,
thyssenkrupp
Industrials
AG
would
generate
sales
of
around
EUR16
billion
with
around
90,000
employees.
ParaCrawl v7.1
Zielsetzungen
von
vergleichbarer
Größenordnung
sind
für
die
Periode
199499
geplant.
Targets
of
a
similar
order
of
magnitude
have
been
planned
for
the
period
1994-99.
EUbookshop v2
Auch
in
Textilfabriken
gibt
es
Rollen
mit
aufgewickelten
textilen
Warenbahnen
vergleichbarer
Größenordnung.
In
textile
factories
there
are
also
rolls
in
a
comparable
size
range
with
sheets
of
textile
wares
wound
around
them.
EuroPat v2
Eine
Einsparsumme
in
vergleichbarer
Größenordnung
wird
auch
für
dieses
Jahr
erwartet.
Savings
of
a
similar
magnitude
are
also
expected
for
this
year.
ParaCrawl v7.1
Da
es
keinen
Wettbewerber
vergleichbarer
Größenordnung
gab,
konnten
die
Händler
Geschäftsbeziehungen
mit
Michelin
kaum
vermeiden.
None
of
its
competitors
were
comparable
in
size
so
it
was
difficult
for
dealers
to
avoid
doing
business
with
Michelin.
EUbookshop v2
Die
dye
load
des
hier
untersuchten
TWEAKR-Antikörpers
sowie
der
Isotyp-Kontrolle
lagen
in
vergleichbarer
Größenordnung.
The
dye
load
of
the
TWEAKR
antibody
examined
here
and
the
isotype
control
were
of
a
comparable
order.
EuroPat v2
Andere
Standorte
mit
vergleichbarer
Größenordnung
zu
Bremen
haben
offenbar
eine
sichtbarere
und
sehr
aktive
Szene.
Other
places
of
a
similar
size
to
Bremen
apparently
have
a
more
prominent
and
active
start-up
scene.
ParaCrawl v7.1
Diesen
standen
in
2013
in
den
Segmenten
LMH
und
STILL
keine
Sonderprojekte
vergleichbarer
Größenordnung
gegenüber.
By
contrast,
there
were
no
special
projects
of
comparable
magnitude
in
the
LMH
and
STILL
segments
in
2013.
ParaCrawl v7.1
Berechnungen
zum
Handelspotential
zufolge
könnte
der
Handelsverkehr
zwischen
den
Ostseestaaten
untereinander
beträchtlich
größer
sein
als
jetzt,
wenn
er
bereits
ein
Niveau
erreicht
hätte,
das
normalerweise
zwischen
Ländern
einer
entsprechenden
geographischen
Nähe
zueinander
und
einer
Bevölkerung
und
Einkommensniveaus
vergleichbarer
Größenordnung
besteht.
According
to
calculations
of
potential
trade,
intra-regional
trade
is
well
below
the
level
that
would
normally
prevail
between
countries
located
within
similar
proximity
to
one
another
and
with
population
and
income
levels
of
comparable
magnitude.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bewegten
sich
die
Nettosalden
der
Niederlande,
Deutschlands
und
in
geringerem
Maße
auch
Schwedens
in
einer
vergleichbaren
Größenordnung,
was
voraussichtlich
auch
künftig
der
Fall
sein
wird.
However,
the
net
balances
of
NL,
DE
and,
to
a
lesser
extent,
SE
have
been
and
are
expected
to
remain
of
a
comparable
order
of
magnitude.
TildeMODEL v2018
Deswegen
sollten
den
Mitgliedstaaten
auch
die
entsprechenden
EU-Mittel
bereitgestellt
werden,
um
die
einschlägigen
Fähigkeiten
und
das
erforderliche
Fachwissen
heranzubilden,
und
zwar
in
vergleichbarer
Größenordnung
zur
Finanzierung
von
Technologievorhaben,
wie
sie
etwa
im
Umfeld
von
GALILEO
abgesteckt
werden.
This
should
prompt
the
requisite
EU
funding
support
to
Member
States
for
such
skills
and
expertise
development,
to
rank
alongside
funding
for
technology
projects
such
as
those
evolving
around
Galileo.
TildeMODEL v2018
Deswegen
sollten
den
Mitgliedstaaten
auch
die
entsprechenden
EU-Mittel
bereitgestellt
werden,
um
die
entsprechenden
Fähigkeiten
und
das
erforderliche
Fachwissen
heranzubilden,
und
zwar
in
vergleichbarer
Größenordnung
zur
Finanzierung
von
Technologievorhaben,
wie
sie
etwa
im
Umfeld
von
GALILEO
abgesteckt
werden.
This
should
prompt
the
requisite
EU
funding
support
to
Member
States
for
such
skills
and
expertise
development,
to
rank
alongside
funding
for
technology
projects
such
as
those
evolving
around
Galileo.
TildeMODEL v2018
Wir
sehen
jedoch
zur
Zeit
keine
Notwendigkeit
für
die
Einleitung
eines
weiteren
weitreichenden
Programms
von
Rechtsvorschriften
in
vergleichbarer
Größenordnung.
"But
we
do
not
at
present
see
the
need
for
starting
another
wide-ranging
legislative
programme
on
a
comparable
scale.
TildeMODEL v2018
Gemessen
an
ihren
Aktiva
liegen
die
Großbanken
der
Union
in
einer
vergleichbaren
Größenordnung
wie
das
BIP
ihres
Herkunftslands.
The
individual
size
of
the
largest
Union
banks
by
assets
is
roughly
similar
or
close
to
the
GDP
of
its
home
country.
TildeMODEL v2018