Übersetzung für "Vergleichbare größenordnung" in Englisch

Diese Auswirkungen hätten eine vergleichbare Größenordnung auf der Ebene der administrativen Befolgungskosten und des Schutzniveaus.
This would cause impacts of a comparable magnitude on administrative compliance costs and the protection level.
TildeMODEL v2018

Wir müssen zu den Ausgaben der Europäischen Union noch die nationalen Ausgaben addieren, die die Regierungen der derzeit 15 und künftig 25 Mitgliedstaaten ebenfalls für diesen Zweck tätigen, um eine vergleichbare Größenordnung zu bekommen.
We need to add spending by the European Union to national spending for the same purpose by the governments of the 15 at present or the 25 in the future in order to reach a comparable figure.
Europarl v8

In beiden AS-Studien zeigte sich in Woche 16 bei den mit Cosentyx behandelten Patienten (150 mg in AS-Studie 2 und beide Regime in AS-Studie 1) eine signifikante Besserung der Zeichen und Symptome, wobei sowohl bei anti-TNF?-naiven als auch bei anti-TNF?-IR-Patienten eine vergleichbare Größenordnung des Ansprechens vorlag und die Wirksamkeit bis zu Woche 52 aufrechterhalten wurde.
In both AS studies, Cosentyx-treated patients (150 mg in AS Study 2 and both regimens in AS Study 1) demonstrated significantly improved signs and symptoms at Week 16, with comparable magnitude of response and efficacy maintained up to Week 52 in both anti-TNF?-naive and anti-TNF?-IR patients.
TildeMODEL v2018

Daher ist es ratsam, wenn anhand dieser Indizes Ländergruppen gebildet werden, in denen die PNI eine vergleichbare Größenordnung haben.
Therefore it is advisable to use these indices for dividing countries into groups of a comparable price level.
EUbookshop v2

Sie geben lediglich einen Hinweis auf die vergleichbare Größenordnung des Volumens pro Kopf in einem Land verglichen mit anderen.
To even underline this point, the countries are shown within groups in alphabetical order of the codes (for codes see table 1).
EUbookshop v2

Daher ist es vorzuziehen, wenn anhand dieser Indizes, wie dies hier geschieht, Ländergruppen gebildet werden, in denen die PNI eine vergleichbare Größenordnung haben.
It is, therefore, preferable to use these indices to divide countries into groups of a comparable level, as done in this article.
EUbookshop v2

Daher ist es vorzuziehen, wenn anhand dieser Indizes ­ wie dies hier geschieht ­ Ländergruppen gebildet werden, in denen die PNI eine vergleichbare Größenordnung haben.
It is, therefore, preferable to use these indices for dividing countries into groups of a comparable level, as done in this article, rattier than for the exact ranking of countries.
EUbookshop v2

Hinsichtlich des eingangs definierten Verfahrens wird diese Aufgabe dadurch gelöst, daß als Videokamera eine hochauflösende Zeilenkamera verwendet wird, deren Zeilenlänge im Objektabstand die maximale Abmessunge eines Gegenstandes in dieser Richtung vollständig abdeckt, daß der Gegenstand im wesentlichen quer zur Längserstreckung der Abbildungszeile mit im wesentlichen kontinuierlicher Geschwindigkeit durch das Abbildungsfenster bzw. die Abbildungsebene der Zeilenkamera hindurchbewegt wird und daß die Bilderfassungsfrequenz und die Vorschubgeschwindigkeit der Gegenstände derart aufeinander abgestimmt werden, daß die Auflösung, d.h. der Abstand aufeinanderfolgender Abbildungszeilen, zumindest eine vergleichbare Größenordnung hat wie die Auflösung Innerhalb einer Abbildungszeile.
In the method defined above, the invention provides that a high resolution line camera is used as the video camera, the line length of which completely covers the maximum dimension of an article in this direction at the object distance, that the article is moved at a substantially continuous speed through the image window or the image plane of the line camera substantially transversely to the longitudinal extent of the image line, and that the picture scanning frequency and the forward speed of the articles are so coordinated that the resolution, i.e., the interval between successive image lines, is of at least comparable magnitude to the resolution within an image line.
EuroPat v2

Tatsächlich geben siedie vergleichbare Größenordnung des Volumens des BIP pro Kopf von einem Land verglichen mit anderenan.
In fact, they only provide an indication of the comparative order of magnitude of the per capita GDPvol-umes in one country in relation to others.
EUbookshop v2

Tatsächlich geben sie die vergleichbare Größenordnung des Volumens des BIP pro Kopf von einem Land verglichen mit anderen an.
In fact, they only provide an indication of the comparative order of magnitude of the per capita GDP volumes in one country in relation to others.
EUbookshop v2

Daher ¡st es vorzuziehen, wenn anhand dieser Indizes, wie dies hier geschieht, Ländergruppen gebildet werden, in denen der PNI eine vergleichbare Größenordnung hat.
It is, therefore, preferable to use these indices to divide countries into groups of a comparable level, as done in this article.
EUbookshop v2

Zwischen dem ersten Quartal 2003 und dem ersten Quartal 2004 wies der Rückgang der Erzeugerpreise für den Auslandsmarkt in der EU-15 erneut eine vergleichbare Größenordnung (1,0 %) auf.
In the EU-15, nondomestic output prices continued to fall by a similar magnitude between the first quarters of 2003 and 2004 (1.0 %) - no data available for either the EU-25 or the eurozone.
EUbookshop v2

Um den Kurs in Indien, Teilen von Afrika und Lateinamerika herumzureißen, von Hilfsquellen primitiver Akkumulation zu Gebieten industrieller Entwicklung, muss die öffentliche Hilfe auf eine mit Kriegszeiten vergleichbare Größenordnung angehoben werden.
To turn India, parts of Africa and Latin America around, from primitive accumulation resources to sectors of industrial development, public aid alone must be advanced on a war-spending scale.
ParaCrawl v7.1

Um eine zur Sicherungswirkung in Querrichtung vergleichbare Größenordnung zu erhalten, wurde die Ladungsbewegung ?X in Längsrichtung von 0,10 m auf 0,12 m gesetzt.
In order to produce a value, the magnitude of which is comparable with the securing effect in a lateral direction, the longitudinal movement of the cargo ?X was changed from 0.10 m to 0.12 m.
ParaCrawl v7.1

Weitere Maßnahmen sind in der Umsetzung, die eine vergleichbare Größenordnung haben werden und alle eine Amortisationszeit von unter fünf Jahren haben.
Further measures are currently being implemented on a similar scale, all of which have a payback time of less than five years.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Unternehmen werden eine vergleichbare Größenordnung haben: Auf der Basis von Pro-forma-Zahlen für das Geschäftsjahr 2016/17 würde die thyssenkrupp Industrials AG mit rund 90.000 Mitarbeitern einen Umsatz von etwa 16 Mrd EUR erwirtschaften.
The two companies will be of comparable size: Based on pro forma figures for fiscal 2016/17, thyssenkrupp Industrials AG would generate sales of around EUR16 billion with around 90,000 employees.
ParaCrawl v7.1

Zielsetzungen von vergleichbarer Größenordnung sind für die Periode 199499 geplant.
Targets of a similar order of magnitude have been planned for the period 1994-99.
EUbookshop v2

Auch in Textilfabriken gibt es Rollen mit aufgewickelten textilen Warenbahnen vergleichbarer Größenordnung.
In textile factories there are also rolls in a comparable size range with sheets of textile wares wound around them.
EuroPat v2

Eine Einsparsumme in vergleichbarer Größenordnung wird auch für dieses Jahr erwartet.
Savings of a similar magnitude are also expected for this year.
ParaCrawl v7.1

Da es keinen Wettbewerber vergleichbarer Größenordnung gab, konnten die Händler Geschäftsbeziehungen mit Michelin kaum vermeiden.
None of its competitors were comparable in size so it was difficult for dealers to avoid doing business with Michelin.
EUbookshop v2

Die dye load des hier untersuchten TWEAKR-Antikörpers sowie der Isotyp-Kontrolle lagen in vergleichbarer Größenordnung.
The dye load of the TWEAKR antibody examined here and the isotype control were of a comparable order.
EuroPat v2

Andere Standorte mit vergleichbarer Größenordnung zu Bremen haben offenbar eine sichtbarere und sehr aktive Szene.
Other places of a similar size to Bremen apparently have a more prominent and active start-up scene.
ParaCrawl v7.1

Diesen standen in 2013 in den Segmenten LMH und STILL keine Sonderprojekte vergleichbarer Größenordnung gegenüber.
By contrast, there were no special projects of comparable magnitude in the LMH and STILL segments in 2013.
ParaCrawl v7.1

Berechnungen zum Handelspotential zufolge könnte der Handelsverkehr zwischen den Ost­see­staaten untereinander beträchtlich größer sein als jetzt, wenn er bereits ein Niveau erreicht hätte, das normalerweise zwischen Ländern einer entsprechenden geographischen Nähe zueinander und einer Bevölkerung und Einkommensniveaus vergleichbarer Größenordnung besteht.
According to calculations of potential trade, intra-regional trade is well below the level that would normally prevail between countries located within similar proximity to one another and with population and income levels of comparable magnitude.
TildeMODEL v2018

Allerdings bewegten sich die Nettosalden der Niederlande, Deutschlands und in geringerem Maße auch Schwedens in einer vergleichbaren Größenordnung, was voraussichtlich auch künftig der Fall sein wird.
However, the net balances of NL, DE and, to a lesser extent, SE have been and are expected to remain of a comparable order of magnitude.
TildeMODEL v2018

Deswegen sollten den Mitglied­staaten auch die entsprechenden EU-Mittel bereitgestellt werden, um die einschlägigen Fähigkeiten und das erforderliche Fachwissen heranzubilden, und zwar in vergleichbarer Größenordnung zur Finanzierung von Technologievorhaben, wie sie etwa im Umfeld von GALILEO abgesteckt werden.
This should prompt the requisite EU funding support to Member States for such skills and expertise development, to rank alongside funding for technology projects such as those evolving around Galileo.
TildeMODEL v2018

Deswegen sollten den Mitglied­staaten auch die entsprechenden EU-Mittel bereitgestellt werden, um die entsprechenden Fähigkeiten und das erforderliche Fachwissen heranzubilden, und zwar in vergleichbarer Größenordnung zur Finanzierung von Technologievorhaben, wie sie etwa im Umfeld von GALILEO abgesteckt werden.
This should prompt the requisite EU funding support to Member States for such skills and expertise development, to rank alongside funding for technology projects such as those evolving around Galileo.
TildeMODEL v2018

Wir sehen jedoch zur Zeit keine Notwendigkeit für die Einleitung eines weiteren weitreichenden Programms von Rechtsvorschriften in vergleichbarer Größenordnung.
"But we do not at present see the need for starting another wide-ranging legislative programme on a comparable scale.
TildeMODEL v2018

Gemessen an ihren Aktiva liegen die Großbanken der Union in einer vergleichbaren Größenordnung wie das BIP ihres Herkunftslands.
The individual size of the largest Union banks by assets is roughly similar or close to the GDP of its home country.
TildeMODEL v2018