Translation of "Vergleichbar" in English

Die Sichtbarkeit der Union ist in keinerlei Weise vergleichbar.
The Union's visibility has been in no way comparable.
Europarl v8

Er ist weder mit anderen Beförderungsarten vergleichbar, noch mit Fahrgästen anderer Staaten.
It does not compare with other modes of transportation, nor with passengers of different states.
Europarl v8

Diese Entwicklung ist vergleichbar mit einer U-förmigen Kehrtwende in voller Geschwindigkeit.
It has been a bit like making a U-turn at top speed.
Europarl v8

Der Wert 1000 (vergleichbar mit Absatz 1.1.3.6.4) darf nicht überschritten werden.
The value 1000 (comparable with 1.1.3.6.4) shall not be exceeded.
DGT v2019

Diese Statistiken sollten zwischen den Mitgliedstaaten vergleichbar sein.
These statistics should be comparable across Member States.
DGT v2019

Das ist vergleichbar mit der Liebe.
It is a little bit like love.
Europarl v8

Grundsätzlich sind Kroatiens Rechtsvorschriften zur Drogenbekämpfung mit denen der Mitgliedstaaten der EU vergleichbar.
Generally Croatia's anti-drug legislation is similar to that of the EU Member States.
Europarl v8

Der abschreckende Effekt sollte in der gesamten Union vergleichbar sein.
The deterrent effect ought to be comparable throughout the entire Union.
Europarl v8

In diesem Sinne sind sie nicht mit anderen neugegründeten Unternehmen vergleichbar.
In this sense they are not comparable to other newly created companies.
DGT v2019

Saddam Hussein leidet an Größenwahn, vergleichbar mit dem Hitlers und Stalins.
He suffers from megalomania comparable with that of Hitler and Stalin.
Europarl v8

Dies ist mit der Situation in Guantánamo vergleichbar.
This is comparable to the situation in Guantanamo.
Europarl v8

Die Situation der beiden Arten war nicht vergleichbar.
The situation of each species could not be compared.
Europarl v8

Sie sind vom Ausmaß her nicht vergleichbar.
They are not comparable in scale.
Europarl v8

Es wird eine Begriffsbestimmung vorgeschlagen, die der einer kontrollierten Herkunftsbezeichnung vergleichbar ist.
The product definition proposed is comparable with that of a registered designation of origin.
Europarl v8

Wir müssen wirklich aufhören zu vergleichen, was nicht vergleichbar ist.
So, let us stop comparing things which are not comparable.
Europarl v8

Die Ergebnisse der Risikobewertung in allen Ländern sind damit vergleichbar.
The results of risk assessment in all countries can now be compared.
Europarl v8

Auch aus diesem Grund ist die derzeit laufende Erweiterungsrunde mit früheren nicht vergleichbar.
Which is another reason why the current enlargement round cannot be compared with previous rounds.
Europarl v8

Mit wem ist der Leiharbeiter in Bezug auf Bezahlung und grundlegende Beschäftigungsbedingungen vergleichbar?
To whom is the temporary agency worker compared in terms of pay and basic employment conditions?
Europarl v8

Kein nationales Mandat ist mit dem Mandat im Europäischen Parlament vergleichbar.
No national mandate can be compared with the mandate in the European Parliament.
Europarl v8

Das Gesundheitswesen ist nur mit dem in Somalia vergleichbar.
Its health statistics are comparable only to Somalia’s.
Europarl v8

Durch diese neue Regelung sind die Statistiken der Mitgliedstaaten vergleichbar.
This new rule will make it possible to compare Member States’ statistics.
Europarl v8

Dieser Fall ist dem des kleinen Fischereigewerbes an der französischen Mittelmeerküste durchaus vergleichbar.
We have here a case altogether similar to that of the small-scale fisheries on the French coasts of the Mediterranean.
Europarl v8