Translation of "Vergangene jahrhundert" in English
Auch
in
Afrika
wurden
Kauris
bis
ins
vergangene
Jahrhundert
als
Geld
benutzt.
Cowries
were
also
used
as
money
in
Africa
into
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Leider
führte
das
vergangene
Jahrhundert
zur
bedeutenden
Verschlechterung
der
Kultur
der
wissenschaftlichen
Verhältnisse.
Unfortunately,
the
past
century
led
to
considerable
deterioration
of
the
culture
of
scientific
relations.
ParaCrawl v7.1
Welche
Fortschritte
hat
uns
das
vergangene
Jahrhundert
gebracht?
What
progress
was
made
in
the
last
century?
ParaCrawl v7.1
Das
vergangene
Jahrhundert
wurde
in
der
Tat
nicht
zu
Unrecht
als
Jahrhundert
der
Vertreibungen
bezeichnet.
The
last
century
has
been
described,
not
without
justification,
as
the
century
of
expulsions.
Europarl v8
Man
soll
nicht
denken,
daß
das
vergangene
Jahrhundert
für
solche
Änderungen
das
letzte
war.
And
it
is
not
to
be
believed
that
the
elapsed
century
was
the
last
one
for
these
changes.
ParaCrawl v7.1
Besonders
sehenswert
ist
das
nachgebaute
Ethnodorf,
das
die
Besucher
weit
in
das
vergangene
Jahrhundert
zurückversetzt.
Especially
worth
visiting
is
the
recreated
ethno
village,
which
will
give
visitors
an
impression
of
life
a
hundred
years
ago.
CCAligned v1
Gemessen
daran,
ist
das
vergangene
Jahrhundert
mit
seinen
Kriegen
und
Diktaturen
ein
einziger
Atavismus.
Compared
with
this,
the
past
century
with
its
wars
and
dictatorships
is
an
atavism
second
to
none.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
das
vergangene
Jahrhundert
anschauen,
so
sehen
Sie,
dass
es
in
der
ersten
Hälfte
zwei
Weltkriege
gab
-
die
schlimmsten
der
Weltgeschichte
-
mit
Millionen
von
Toten.
When
you
examine
the
past
century,
in
the
first
half
of
it
we
had
two
world
wars
-
the
worst
in
the
history
of
the
world
-
millions
of
dead.
Europarl v8
Das
vergangene
Jahrhundert
stand
in
seiner
ersten
Hälfte
im
Zeichen
des
Krieges
und
in
der
zweiten
Hälfte
im
Zeichen
der
Teilung
Europas
in
Ost
und
West.
The
last
century
in
Europe
was
marked
by
war
in
its
first
half
and
division
into
East
and
West
in
its
second.
Europarl v8
Wenn
wir
auf
das
seit
Ausbruch
des
Ersten
Weltkriegs
vergangene
Jahrhundert
zurückblicken,
sehen
wir
immer
wieder,
dass
der
einzig
mögliche
Weg
in
Richtung
Sicherheit
im
Völkerrecht
besteht,
das
von
der
UNO
hochgehalten
und
von
allen
Seiten
respektiert
wird.
As
we
look
back
in
this
centennial
year
toward
the
outbreak
of
WWI,
we
see
again
and
again
that
the
only
possible
route
to
safety
is
international
law,
upheld
by
the
United
Nations
and
respected
on
all
sides.
News-Commentary v14
Für
das
vergangene
halbe
Jahrhundert
war
das
das
revolutionäre
Rezept
Europas
für
den
Frieden
und
so
etwas
wie
ein
Mikrokosmos
der
Globalisierung.
For
the
past
half-century,
this
has
represented
Europe’s
revolutionary
recipe
for
peace,
and
has
served
as
something
of
a
microcosm
of
globalization.
News-Commentary v14
In
Fidschi
ist
fast
die
Hälfte
der
Bevölkerung
indischer
Abstammung,
aber
diese
Abstammung
geht
ins
vergangene
Jahrhundert
zurück.
In
Fiji,
almost
half
the
population
is
of
Indian
origin,
but
these
origins
date
back
to
the
last
century.
Europarl v8
Die
Fähigkeit
der
Menschen,
über
Entfernungen
hinweg
zu
kommunizieren,
hat
sich
über
das
vergangene
Jahrhundert
bewegt,
vom
Tempo
der
Fähigkeit
eines
einzelnen
Menschen
zu
reisen
oder
Post
zu
verteilen
bis
zur
sofortigen
Kommunikation
über
die
ganze
Welt
mit
einem
Tastendruck
-
zum
Internet.
The
ability
of
humans
to
communicate
over
distances
has
moved,
over
the
past
century,
from
the
pace
of
a
single
human's
ability
to
travel
or
deliver
mail
to
instant
communication
all
over
the
world
with
the
press
of
a
key
-
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
ist
das
Durchsehen
der
Erinnerungen
von
Schwester
Lucia
auch
die
Entdeckung
des
Hoffnungsblickes,
den
Gott
über
das
vergangene
Jahrhundert
wirft:
ein
realistischer
Blick
über
das
Drama
des
Leids
und
der
Sünde,
doch
ein
Blick
voller
Hoffnung
und
Barmherzigkeit.
In
fact,
reading
through
the
Memories
of
Sister
Lucia
[Fatima
in
Lucia's
own
words]
is
also
to
discover
the
gaze
of
hope
that
God
has
over
the
past
century:
a
realistic
gaze
on
the
drama
of
suffering
and
sin,
but
a
gaze
filled
of
hope
and
mercy.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sich
das
vergangene
Jahrhundert
ansieht,
dann
stellt
sich
die
Entwicklung
des
bebauten
Raums,
der
Architektur
als
ein
Verbrauchen
von
Raum
zur
Vermeidung
von
sozialen
Konflikten
dar.
"Our
handling
of
space
is
a
very
defensive,
very
passive
one.
If
you
look
at
the
last
century,
the
development
of
the
built
environment,
of
architecture
is
a
consumption
of
space
to
avoid
social
conflict.
ParaCrawl v7.1
Das
soeben
vergangene
Jahrhundert
hat
seinerseits
mutige
Glaubenszeugen
sowohl
im
Osten
wie
im
Westen
gesehen
und
auch
heute
gibt
es
viele
solcher
Zeugen
in
verschiedenen
Teilen
der
Welt.
For
its
part,
the
century
that
has
just
ended
also
saw
courageous
witnesses
to
the
faith,
in
both
East
and
West.
Even
now,
there
are
many
such
witnesses
in
different
parts
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Hier
haben
wir
einige
Elemente
präzisiert,
die
wir
in
früheren
Arbeiten
erwähnt
hatten,
um
eine
Diskussion
zu
eröffnen,
die
es
erlaubt,
diese
Definitionen
zu
präzisieren,
um
das
bewegte
vergangene
Jahrhundert
zu
analysieren
und
Schlussfolgerungen
für
die
Zukunft
zu
ziehen.
In
this
article,
we
highlight
some
elements
we
had
already
pinpointed
in
previous
works,
with
a
view
to
opening
a
discussion
that
should
result
in
more
accurate
definitions,
analyzing
the
convulsive
last
century,
and
also
drawing
lessons
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
eine
Rechtsprechung
beschaffen,
die
auf
die
politische
Gewalt,
wie
sie
für
das
vergangene
Jahrhundert
bezeichnend
war,
zu
reagieren
hat?
What
is
the
content
of
justice
as
response
to
the
political
violence
that
has
characterized
this
century?
ParaCrawl v7.1
Das
vergangene
Jahrhundert
hat
uns
unsere
Selbstachtung,
den
Wohlstand,
die
Schaffenskraft,
die
Anerkennung
genommen,
und
es
hat
uns
die
Einheit
der
Nation
genommen.
The
last
century
robbed
us
of
our
self-esteem,
prosperity,
creativity
and
recognition,
and
it
robbed
us
of
national
unity.
ParaCrawl v7.1
Die
Reise
durch
das
vergangene
Jahrhundert
mit
so
wunderbaren
Kollegen
wie
Maestro
Masur
und
dem
Pianisten
Lambert
Orkis
war
und
ist
ein
fesselndes
Abenteuer.
Traveling
through
the
century
with
wonderful
colleagues
like
Maestro
Masur
and
the
pianist
Lambert
Orkis
has
been,
and
continues
to
be,
an
enthralling
adventure.
ParaCrawl v7.1
Das
gerade
vergangene
Jahrhundert
war
eine
Epoche,
in
der
die
Menschheit
wohl
zum
ersten
Mal
in
ihrer
Geschichte
die
Entstehung
und
Weiterentwicklung
der
säkularen
Gesellschaft
(secular
society),
also
eigentlich
einer
Gesellschaft
ohne
Gott,
in
einem
solchen
Ausmaß
erlebte.
The
century
that
has
just
finished
was
the
era
during
which
mankind
experienced
for
the
first
time
perhaps
to
such
an
extent
the
creation
and
further
development
of
secular
society,
a
society,
that
is,
without
God.
ParaCrawl v7.1
Das
vergangene
Jahrhundert,
vom
Ende
des
Ersten
Weltkrieges
an,
die
Überwindung
des
Nationalsozialismus,
der
Wiederaufbau
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg,
bis
hin
zum
Zusammenbruch
des
kommunistischen
Systems
in
der
DDR,
haben
eindruckvoll
gezeigt,
wozu
die
Deutschen
in
der
Lage
sind.
The
past
century
after
the
end
of
the
First
World
War,
overcoming
National
Socialism,
rebuilding
after
World
War
II
all
the
way
to
the
collapse
of
the
communist
system
in
East
Germany
has
shown
impressively
what
Germans
have
the
ability
to
accomplish.
ParaCrawl v7.1
Durch
welche
Mechanismen
hat
das
vergangene
Jahrhundert
neue
Strukturen
von
Differenz,
Unterdrückung
und
Ausschluss
produziert,
während
es
doch
neue
Formen
globaler
Kollektive
erschaffen
wollte
und
geschaffen
hat?
How
did
the
last
century
produce
both
new
forms
of
difference,
subordination,
and
exclusion
even
as
it
generated
new
forms
of
global
collectives?
ParaCrawl v7.1
Die
Gebäude
des
Zentrums
von
Sewell
sind
jedoch
zum
großem
Teil
noch
erhalten
und
sind
eine
Erinnerung
an
das
vergangene
Jahrhundert.
However,
the
buildings
of
the
center
of
Sewell
are
still
largely
preserved
and
are
a
memory
of
the
past
century.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ort,
der
aus
den
Aufenthalten
großer
Künstler
in
der
Stadt
und
ihrer
Umgebung
entstanden
ist,
stellt
die
Werke
berühmter
Persönlichkeiten
aus,
die
das
vergangene
Jahrhundert
geprägt
haben,
darunter
Picasso,
Matisse,
Chagall,
Dufy
oder
auch
Masson.
Inspired
by
the
great
artists
who
passed
through
or
stayed
in
the
town
and
the
local
area,
it
displays
work
by
famous
artists
who
have
made
a
mark
on
the
20th
century,
such
as
Picasso,
Matisse,
Chagall,
Dufy
and
Masson.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevölkerung
lebt
hier
vorwiegend
von
Landwirtschaft
fernab
von
Hektik
und
Stress;durch
die
einfache
Lebensweise
fühlt
sich
der
Besucher
schnell
ins
vergangene
Jahrhundert
zurückversetzt.
The
local
population
live
predominantly
from
agriculture,
far
away
from
the
hectic
rush
and
any
stress;
the
simple
lifestyle
soon
invokes
a
feeling
of
being
transported
back
to
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Schauen
wir
nur
auf
das
vergangene
Jahrhundert
und
erinnern
uns
an
die
wunderbare
Gestalt
von
Francesca
Cabrini,
die
ihr
Leben
zusammen
mit
ihren
Gefährtinnen
jenen
widmete,
die
in
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
ausgewandert
waren.
Looking
only
at
the
last
century,
we
recall
the
splendid
figure
of
Saint
Frances
Cabrini,
who
dedicated
her
life,
along
with
her
companions,
to
immigrants
to
the
United
States
of
America.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufteilung
des
Nahen
Ostens
durch
die
britischen
und
französischen
Imperialisten
nach
dem
Zusammenbruch
des
Osmanischen
Reichs
am
Ende
des
Ersten
Weltkriegs
hatte
zur
Folge,
dass
den
Kurden
das
gesamte
vergangene
Jahrhundert
über
ein
eigener
Staat
verwehrt
wurde.
The
carve-up
of
the
Near
East
by
the
British
and
French
imperialists
following
the
collapse
of
the
Ottoman
Empire
at
the
end
of
World
War
I
resulted
in
the
Kurdish
nation
being
denied
a
state
of
its
own
over
the
last
century.
ParaCrawl v7.1