Translation of "Vergangene jahrhundert" in English

Auch in Afrika wurden Kauris bis ins vergangene Jahrhundert als Geld benutzt.
Cowries were also used as money in Africa into the last century.
ParaCrawl v7.1

Leider führte das vergangene Jahrhundert zur bedeutenden Verschlechterung der Kultur der wissenschaftlichen Verhältnisse.
Unfortunately, the past century led to considerable deterioration of the culture of scientific relations.
ParaCrawl v7.1

Welche Fortschritte hat uns das vergangene Jahrhundert gebracht?
What progress was made in the last century?
ParaCrawl v7.1

Das vergangene Jahrhundert wurde in der Tat nicht zu Unrecht als Jahrhundert der Vertreibungen bezeichnet.
The last century has been described, not without justification, as the century of expulsions.
Europarl v8

Man soll nicht denken, daß das vergangene Jahrhundert für solche Änderungen das letzte war.
And it is not to be believed that the elapsed century was the last one for these changes.
ParaCrawl v7.1

Besonders sehenswert ist das nachgebaute Ethnodorf, das die Besucher weit in das vergangene Jahrhundert zurückversetzt.
Especially worth visiting is the recreated ethno village, which will give visitors an impression of life a hundred years ago.
CCAligned v1

Gemessen daran, ist das vergangene Jahrhundert mit seinen Kriegen und Diktaturen ein einziger Atavismus.
Compared with this, the past century with its wars and dictatorships is an atavism second to none.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich das vergangene Jahrhundert anschauen, so sehen Sie, dass es in der ersten Hälfte zwei Weltkriege gab - die schlimmsten der Weltgeschichte - mit Millionen von Toten.
When you examine the past century, in the first half of it we had two world wars - the worst in the history of the world - millions of dead.
Europarl v8

Das vergangene Jahrhundert stand in seiner ersten Hälfte im Zeichen des Krieges und in der zweiten Hälfte im Zeichen der Teilung Europas in Ost und West.
The last century in Europe was marked by war in its first half and division into East and West in its second.
Europarl v8

Wenn wir auf das seit Ausbruch des Ersten Weltkriegs vergangene Jahrhundert zurückblicken, sehen wir immer wieder, dass der einzig mögliche Weg in Richtung Sicherheit im Völkerrecht besteht, das von der UNO hochgehalten und von allen Seiten respektiert wird.
As we look back in this centennial year toward the outbreak of WWI, we see again and again that the only possible route to safety is international law, upheld by the United Nations and respected on all sides.
News-Commentary v14

Für das vergangene halbe Jahrhundert war das das revolutionäre Rezept Europas für den Frieden und so etwas wie ein Mikrokosmos der Globalisierung.
For the past half-century, this has represented Europe’s revolutionary recipe for peace, and has served as something of a microcosm of globalization.
News-Commentary v14

In Fidschi ist fast die Hälfte der Bevölkerung indischer Abstammung, aber diese Abstammung geht ins vergangene Jahrhundert zurück.
In Fiji, almost half the population is of Indian origin, but these origins date back to the last century.
Europarl v8

Die Fähigkeit der Menschen, über Entfernungen hinweg zu kommunizieren, hat sich über das vergangene Jahrhundert bewegt, vom Tempo der Fähigkeit eines einzelnen Menschen zu reisen oder Post zu verteilen bis zur sofortigen Kommunikation über die ganze Welt mit einem Tastendruck - zum Internet.
The ability of humans to communicate over distances has moved, over the past century, from the pace of a single human's ability to travel or deliver mail to instant communication all over the world with the press of a key - the Internet.
ParaCrawl v7.1

In der Tat ist das Durchsehen der Erinnerungen von Schwester Lucia auch die Entdeckung des Hoffnungsblickes, den Gott über das vergangene Jahrhundert wirft: ein realistischer Blick über das Drama des Leids und der Sünde, doch ein Blick voller Hoffnung und Barmherzigkeit.
In fact, reading through the Memories of Sister Lucia [Fatima in Lucia's own words] is also to discover the gaze of hope that God has over the past century: a realistic gaze on the drama of suffering and sin, but a gaze filled of hope and mercy.
ParaCrawl v7.1

Wenn man sich das vergangene Jahrhundert ansieht, dann stellt sich die Entwicklung des bebauten Raums, der Architektur als ein Verbrauchen von Raum zur Vermeidung von sozialen Konflikten dar.
"Our handling of space is a very defensive, very passive one. If you look at the last century, the development of the built environment, of architecture is a consumption of space to avoid social conflict.
ParaCrawl v7.1

Das soeben vergangene Jahrhundert hat seinerseits mutige Glaubenszeugen sowohl im Osten wie im Westen gesehen und auch heute gibt es viele solcher Zeugen in verschiedenen Teilen der Welt.
For its part, the century that has just ended also saw courageous witnesses to the faith, in both East and West. Even now, there are many such witnesses in different parts of the world.
ParaCrawl v7.1

Hier haben wir einige Elemente präzisiert, die wir in früheren Arbeiten erwähnt hatten, um eine Diskussion zu eröffnen, die es erlaubt, diese Definitionen zu präzisieren, um das bewegte vergangene Jahrhundert zu analysieren und Schlussfolgerungen für die Zukunft zu ziehen.
In this article, we highlight some elements we had already pinpointed in previous works, with a view to opening a discussion that should result in more accurate definitions, analyzing the convulsive last century, and also drawing lessons for the future.
ParaCrawl v7.1

Wie ist eine Rechtsprechung beschaffen, die auf die politische Gewalt, wie sie für das vergangene Jahrhundert bezeichnend war, zu reagieren hat?
What is the content of justice as response to the political violence that has characterized this century?
ParaCrawl v7.1

Das vergangene Jahrhundert hat uns unsere Selbstachtung, den Wohlstand, die Schaffenskraft, die Anerkennung genommen, und es hat uns die Einheit der Nation genommen.
The last century robbed us of our self-esteem, prosperity, creativity and recognition, and it robbed us of national unity.
ParaCrawl v7.1

Die Reise durch das vergangene Jahrhundert mit so wunderbaren Kollegen wie Maestro Masur und dem Pianisten Lambert Orkis war und ist ein fesselndes Abenteuer.
Traveling through the century with wonderful colleagues like Maestro Masur and the pianist Lambert Orkis has been, and continues to be, an enthralling adventure.
ParaCrawl v7.1

Das gerade vergangene Jahrhundert war eine Epoche, in der die Menschheit wohl zum ersten Mal in ihrer Geschichte die Entstehung und Weiterentwicklung der säkularen Gesellschaft (secular society), also eigentlich einer Gesellschaft ohne Gott, in einem solchen Ausmaß erlebte.
The century that has just finished was the era during which mankind experienced for the first time perhaps to such an extent the creation and further development of secular society, a society, that is, without God.
ParaCrawl v7.1

Das vergangene Jahrhundert, vom Ende des Ersten Weltkrieges an, die Überwindung des Nationalsozialismus, der Wiederaufbau nach dem Zweiten Weltkrieg, bis hin zum Zusammenbruch des kommunistischen Systems in der DDR, haben eindruckvoll gezeigt, wozu die Deutschen in der Lage sind.
The past century after the end of the First World War, overcoming National Socialism, rebuilding after World War II all the way to the collapse of the communist system in East Germany has shown impressively what Germans have the ability to accomplish.
ParaCrawl v7.1

Durch welche Mechanismen hat das vergangene Jahrhundert neue Strukturen von Differenz, Unterdrückung und Ausschluss produziert, während es doch neue Formen globaler Kollektive erschaffen wollte und geschaffen hat?
How did the last century produce both new forms of difference, subordination, and exclusion even as it generated new forms of global collectives?
ParaCrawl v7.1

Die Gebäude des Zentrums von Sewell sind jedoch zum großem Teil noch erhalten und sind eine Erinnerung an das vergangene Jahrhundert.
However, the buildings of the center of Sewell are still largely preserved and are a memory of the past century.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ort, der aus den Aufenthalten großer Künstler in der Stadt und ihrer Umgebung entstanden ist, stellt die Werke berühmter Persönlichkeiten aus, die das vergangene Jahrhundert geprägt haben, darunter Picasso, Matisse, Chagall, Dufy oder auch Masson.
Inspired by the great artists who passed through or stayed in the town and the local area, it displays work by famous artists who have made a mark on the 20th century, such as Picasso, Matisse, Chagall, Dufy and Masson.
ParaCrawl v7.1

Die Bevölkerung lebt hier vorwiegend von Landwirtschaft fernab von Hektik und Stress;durch die einfache Lebensweise fühlt sich der Besucher schnell ins vergangene Jahrhundert zurückversetzt.
The local population live predominantly from agriculture, far away from the hectic rush and any stress; the simple lifestyle soon invokes a feeling of being transported back to the last century.
ParaCrawl v7.1

Schauen wir nur auf das vergangene Jahrhundert und erinnern uns an die wunderbare Gestalt von Francesca Cabrini, die ihr Leben zusammen mit ihren Gefährtinnen jenen widmete, die in die Vereinigten Staaten von Amerika ausgewandert waren.
Looking only at the last century, we recall the splendid figure of Saint Frances Cabrini, who dedicated her life, along with her companions, to immigrants to the United States of America.
ParaCrawl v7.1

Die Aufteilung des Nahen Ostens durch die britischen und französischen Imperialisten nach dem Zusammenbruch des Osmanischen Reichs am Ende des Ersten Weltkriegs hatte zur Folge, dass den Kurden das gesamte vergangene Jahrhundert über ein eigener Staat verwehrt wurde.
The carve-up of the Near East by the British and French imperialists following the collapse of the Ottoman Empire at the end of World War I resulted in the Kurdish nation being denied a state of its own over the last century.
ParaCrawl v7.1