Translation of "Vergabe des auftrags" in English

Die zuständige Behörde kann die Vergabe des Auftrags fortsetzen.
Unless prohibited by national law, the competent authority may decide to award public service contracts for public passenger transport services by rail directly:
DGT v2019

Die Vergabe des ersten Auftrags im Rahmen des Eurocontrol-Programms TMA2010+ wird befürwortet.
The awarding of the first contract in Eurocontrol's TMA2010+ programme is welcomed.
TildeMODEL v2018

Nachunternehmer müssen die für die Vergabe des Auftrags geltenden Auswahlkriterien erfüllen.
Subcontractors must satisfy the eligibility criteria appliablc for the award of the contraa.
EUbookshop v2

Nach Unternehmer müssen die für die Vergabe des Auftrags geltenden Zulassungskritcricn erfüllen.
Subcontraaors must satisfy the eligibility aiteria applicable for the award of the contraa.
EUbookshop v2

Bei der Vergabe des Auftrags benötigen wir folgende Informationen:
Award of contract we will need the following information:
CCAligned v1

Die Vergabe des Auftrags und die Unterzeichnung des Vertrags dürften Ende 2012 stattfinden.
Contract award and signature is expected for end 2012.
ParaCrawl v7.1

Die in Absatz 3 vorgesehene Bekanntmachung wird spätestens 48 Tage nach Vergabe des jeweiligen Auftrags übermittelt.
The notice referred to in paragraph 3 shall be sent at the latest 48 days after the award of the contract in question.
JRC-Acquis v3.0

Die in Absatz 5 vorgesehene Bekanntmachung wird spätestens 48 Tage nach Vergabe des jeweiligen Auftrags übermittelt.
The notice referred to in paragraph 5 shall be sent at the latest 48 days after the award of the contract in question.
JRC-Acquis v3.0

Die Dokumentation wird während mindestens drei Jahren ab dem Tag der Vergabe des Auftrags aufbewahrt.
The documentation shall be kept for at least three years from the date of award of the contract.
DGT v2019

Von der Vergabe des Auftrags für eine Umgehungsstraße in Linz erfuhr die Kommission durch eine Beschwerde.
The contract for the construction of a by-pass of Linz was brought to the attention of the Commission by a complaint.
TildeMODEL v2018

Hier geht es um die Vergabe des Auftrags zur Planung einer Abfallbehandlungsanlage durch die Gemeinde Flörsheim.
The problem concerns the award, by the municipality of Flörsheim of a contract for planning the construction of a waste disposal unit.
TildeMODEL v2018

Sie hat anschließend ein Verhandlungsverfahren zur Vergabe des Auftrags ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb durchgeführt.
It decided then to resort to the negotiated procedure without a prior call for competition for the award of the contract.
TildeMODEL v2018

Nachunternehmer und/oder unabhängige Leistungserbringer müssen die für die Vergabe des Auftrags geltenden Auswahlkriterien erfüllen.
Subcontraaors and/or independent consultants must satisfy the eligibility criteria applicable for the award of the contraa.
EUbookshop v2

Die in Absatz 5 vorgesehene Bekanntmachung wird späte­stens 48 Tage nach Vergabe des jeweiligen Auftrags über­mittelt.
The notice referred to in paragraph 5 shall be sent at the latest 48 days after the award of the contract in question.
EUbookshop v2

Wenn eine solche Überprüfung vorgenommen werden soll, ist dies bei der Vergabe des Auftrags anzugeben.
If such inspection is to be carried out this shall be stated when placing the order.
EUbookshop v2

Die Nachprüfungsstelle kann , wenn sie dies für angebracht erachtet , das Vergabeverfahren oder die Vergabe des Auftrags aussetzen .
If deemed appropriate , the PRB may suspend the procurement procedure or the award of the contract .
ECB v1

Die Entscheidung über eine getrennte oder die gemeinsame Vergabe des Auftrags sollte sich an qualitativen und wirtschaftlichen Kriterien orientieren, die in den einzelstaatlichen Vorschriften festgelegt werden können.
The decision to award contracts separately or jointly should be determined by qualitative and economic criteria, which may be defined by national law.
JRC-Acquis v3.0

Die Entscheidung über eine getrennte oder die gemeinsame Vergabe des öffentlichen Auftrags muss sich an qualitativen und wirtschaftlichen Kriterien orientieren, die in den einzelstaatlichen Vorschriften festgelegt werden können.
The decision to award contracts separately or jointly must be determined by qualitative and economic criteria, which may be defined by national law.
JRC-Acquis v3.0

Die in Artikel 16 Absatz 1 vorgesehene Bekanntmachung wird spätestens 48 Tage nach Vergabe des jeweiligen Auftrags oder der Durchführung des Wettbewerbs übermittelt.
The notice referred to in Article 16 (1) shall be sent at the latest forty-eight days after the award of the contract in question or the closure of the design contest in question.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, daß die Auftraggeber, die die in Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 90/531/EWG genannten Tätigkeiten ausüben, der Kommission für jeden von ihnen vergebenen Auftrag mit einem Wert (siehe Artikel 12 der Richtlinie 90/531/EWG) von über 5 Millionen ECU alle im Anhang genannten Auskünfte innerhalb einer Frist von 48 Tagen nach der Vergabe des Auftrags erteilen.
Member States shall ensure that contracting entities carrying on one or more of the activities referred to in Article 3 (1) of Directive 90/531/EEC communicate to the Commission, for any contract they award whose value (determined in accordance with Article 12 of that Directive) exceeds ECU 5 million, all the information specified in the Annex to this Decision, within 48 days of the date on which the contract in question is awarded.
JRC-Acquis v3.0

Darüber hinaus haben die Dienststellen der Kommission bei der Bearbeitung von Beschwerden feststellen müssen, daß die Auftraggeber, auch wenn sie die Zuschlagskriterien in absteigender Folge nach ihrer Bedeutung angeben, nach wie vor einen beträchtlichen Ermessensspielraum bei der Vergabe des Auftrags haben.
What is more, the Commission has concluded from its investigations of complaints that, even though the awarding entities have to establish and set out a descending order of importance attached to the award criteria, they still enjoy a considerable margin of discretion when awarding contracts.
TildeMODEL v2018

Der gewählte Ansatz, der dem Subsidiaritätsprinzip eher gerecht wird, besteht darin, die zuständigen Behörden völlig frei über die Elemente, die bei der Vergabe des Auftrags zu berücksichtigen sind, und damit über ihre Prioritäten im Bereich des öffentlichen Verkehrs entscheiden zu lassen.
The approach that has been retained, which better complies with the principle of subsidiarity, enables competent authorities to have complete freedom to determine all of the elements that must be taken into consideration when awarding a contract, and in this way to determine their public transport priorities.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung über eine getrennte oder die gemeinsame Vergabe des öffentlichen Auftrags sollte sich an qualitativen und wirtschaftlichen Kriterien orientieren, die in den einzelstaatlichen Vorschriften festgelegt werden können.
The decision to award contracts separately or jointly must be determined by qualitative and economic criteria, which may be defined by national law.
TildeMODEL v2018