Translation of "Verfassungsrechtliche vorgaben" in English
Vielmehr
ist
der
Gesetzgeber
immer
an
verfassungsrechtliche
Vorgaben,
insbesondere
an
die
Beachtung
der
Grund-
und
Menschenrechte,
gebunden.
Rather,
the
legislator
is
always
bound
by
constitutional
provisions,
in
particular
by
observance
of
fundamental
and
human
rights.
EUbookshop v2
In
Erwägung
dessen,
dass
sich
aus
allen
diesen
Ausführungen
ergibt,
dass
die
Artikel
1
und
2
des
Gesetzes,
die
weder
gegen
die
persönliche
Freiheit
noch
gegen
andere
verfassungsrechtliche
Vorgaben
verstoßen,
verfassungskonform
sind;
Considering
that
according
to
all
of
the
above,
Articles
1
and
2
of
the
Law,
which
do
not
violate
personal
freedom
or
any
other
requirement
of
constitutional
law,
must
be
ruled
constitutional;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
aus
diesen
Ausführungen
folgt,
dass
die
Vorschriften
der
Artikel
24,
26
und
29
des
zur
Prüfung
vorgelegten
Gesetzes,
welche
auch
nicht
gegen
andere
verfassungsrechtliche
Vorgaben
verstoßen,
für
verfassungsgemäß
erklärt
werden;
Considering
that
according
to
the
above,
the
provisions
of
Articles
24,
26
and
29
of
the
Law
referred,
which
do
not
violate
any
other
requirement
of
constitutional
law,
must
be
ruled
constitutional;
ParaCrawl v7.1
Hierin
liegt
keine
Verkennung
der
maßgeblichen
verfassungsrechtlichen
Vorgaben.
In
doing
so,
they
did
not
disregard
the
relevant
constitutional
requirements.
ParaCrawl v7.1
Auch
müsse
die
Unterrichtung
von
Bundestag
und
Bundesrat
nach
den
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
gewährleistet
bleiben.
Informing
the
Federal
Parliament
and
the
Federal
Council
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Constitution
must
also
be
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Die
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
für
eine
soziale
Integration
oder
eine
„Sozialunion“
sind
deutlich
begrenzt.
The
requirements
under
constitutional
law
as
regards
social
integration
or
a
“social
union”
are
clearly
limited.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
zu
wünschen,
dass
die
Mitgliedstaaten
entsprechend
ihren
jeweiligen
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
so
rasch
wie
möglich
zustimmen,
damit
die
Wahlen
2004
nach
diesem
neuen
Wahlverfahren
ablaufen
können.
It
is
therefore
desirable
for
the
Member
States
to
adopt
it
as
quickly
as
possible,
in
accordance
with
their
respective
constitutional
rules,
so
that
the
2004
elections
can
be
based
on
this
new
electoral
procedure.
TildeMODEL v2018
Jedoch
ist
der
Gesetzgeber
auch
bei
der
Regelung
der
einzelnen
Befugnisse
von
Sicherheitsbehörden,
deren
Aufgabe
in
der
Vorfeldaufklärung
besteht,
an
die
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
gebunden,
die
sich
aus
dem
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
ergeben
(vgl.
BVerfGE
120,
274
<
330
f.
>
).
1
in
conjunction
with
§
3.1
of
the
North
Rhine-Westphalia
Constitution
Protection
Act).190However,
the
legislature
is
also
bound
by
constitutional
requirements
emerging
from
the
principle
of
proportionality
with
the
regulation
of
the
individual
powers
of
security
authorities
whose
task
consists
of
preliminary
reconnaissance.
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
aus
diesen
Ausführungen
folgt,
dass
die
Bestimmungen
der
Ziffer
1o
von
Absatz
I
des
Artikels
14,
welche
auch
gegen
keine
anderen
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
verstoßen,
für
verfassungskonform
erklärt
werden;
Considering
that
according
to
the
above,
the
provisions
of
subparagraph
1
of
paragraph
I
of
Article
14,
which
do
not
violate
any
other
requirement
of
constitutional
law,
must
be
ruled
constitutional;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
das
antragstellende
Unternehmen
behauptet,
durch
die
Gültigerklärung
des
Monopols
über
die
Einfuhr
von
Fleisch-
und
Innereiprodukten
von
Rindern
und
Kälbern,
Schweinen,
Schafen,
Ziegen,
Pferden
und
Hirschen
nach
Neukaledonien
zugunsten
der
Anstalt
für
den
Vertrieb
und
die
Zwischenlagerung
in
Kühlhäusern
[Office
de
commercialisation
et
d'entreposage
frigorifique]
(OCEF)
verstoße
die
angegriffene
Bestimmung
gegen
die
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
für
gesetzliche
Gültigerklärungen
sowie
gegen
die
Unternehmerfreiheit;
Considering
that,
according
to
the
applicant
company,
in
validating
the
monopoly
granted
to
the
office
of
marketing
and
refrigerated
storage
(office
de
commercialisation
et
d'entreposage
frigorifique,
OCEF)
over
the
importation
of
meat
and
offal
of
bovine,
suidian,
ovine,
caprine,
equine
and
cervid
species
into
New
Caledonia,
the
contested
provisions
violate
the
constitutional
requirements
applicable
to
the
validation
laws
and
to
the
freedom
of
enterprise;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
es
dem
Gesetzgeber
freisteht,
auf
der
Grundlage
verfassungsrechtlicher
Vorgaben
oder
des
Allgemeinwohls
Beschränkungen
der
Unternehmerfreiheit,
welche
sich
aus
Artikel
4
der
Erklärung
von
1789
ergibt,
vorzusehen,
unter
der
Voraussetzung,
dass
dadurch
keine
im
Hinblick
auf
das
verfolgte
Ziel
unverhältnismäßigen
Eingriffe
entstehen;
Considering
that
the
legislator
is
free
to
subject
the
freedom
of
enterprise,
as
resulting
from
Article
4
of
the
1789
Declaration,
to
limitations
associated
with
constitutional
requirements
or
which
are
justified
by
the
general
interest,
provided
that
this
does
not
result
in
harm
that
is
disproportionate
to
the
objective
pursued;
ParaCrawl v7.1
Der
juristische
Teil
konzentriert
sich
dabei
auf
die
Untersuchung
der
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
und
die
rechtliche
Bewertung
von
Weiterentwicklungsoptionen.
The
legal
part
concentrates
on
the
investigation
of
the
constitutional
requirements
and
the
legal
evaluation
of
options
for
further
development.
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
keine
verfassungsrechtliche
Vorgabe
verbietet,
die
Anerkennung
der
Rechtsfähigkeit
in
Frankreich
von
Vereinen
mit
Sitz
im
Ausland
und
einer
Niederlassung
in
Frankreich
von
einer
Voranmeldung
des
Vereins
–
wie
dies
auch
für
Vereine
mit
Sitz
in
Frankreich
der
Fall
ist
–
bei
der
Präfektur
des
Departements,
in
dem
der
Verein
seine
Hauptniederlassung
hat,
abhängig
zu
machen;
Considering
that
no
requirement
of
constitutional
law
precludes
the
recognition
in
France
of
the
legal
personality
of
associations
that
have
their
registered
office
abroad
and
an
establishment
in
France
must
be
subject,
in
the
same
manner
as
associations
with
their
registered
office
in
France,
to
the
requirement
to
make
a
preliminary
declaration
to
the
prefecture
of
the
department
in
which
the
seat
of
their
principal
establishment
is
located;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
aus
allen
diesen
Ausführungen
folgt,
dass
unter
den
in
den
Erwägungen
Nr.
23
und
26
zum
Ausdruck
gebrachten
Vorbehalten
der
übrige
Wortlaut
von
Artikel
1,
welcher
auch
gegen
keine
weiteren
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
verstößt,
verfassungskonform
ist;
Considering
that
it
follows
from
all
of
the
above
that,
subject
to
the
reservations
stated
in
recitals
23
to
26,
the
remainder
of
Article
1
of
the
Law,
which
does
not
violate
any
other
requirement
of
constitutional
law,
must
be
ruled
constitutional;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
aus
diesen
Ausführungen
folgt,
dass
die
Rügen,
gemäß
welchen
das
Verbandsklageverfahren
die
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
aus
Artikel
16
der
Erklärung
von
1789
verkenne,
zurückgewiesen
werden
müssen;
Considering
that
according
to
the
above,
the
objections
alleging
that
this
class
action
procedure
violates
the
requirements
laid
down
by
Article
16
of
the
1789
Declaration
must
be
rejected;
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass,
schließlich,
der
Gesetzgeber
bei
der
Bestimmung
von
Vorschriften
des
Jugendstrafrechts
gehalten
ist,
die
eben
genannten
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
mit
der
für
den
Schutz
verfassungsrechtlich
verbürgter
Rechte
erforderlichen
Notwendigkeit,
nach
Straftätern
zu
fahnden
und
die
Verhinderung
von
Angriffen
auf
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
–
insbesondere
die
Sicherheit
von
Menschen
und
Sachen
–
in
Einklang
zu
bringen;
Considering
finally
that
when
determining
the
rules
relating
to
the
criminal
law
applicable
to
minors,
the
legislator
must
ensure
the
reconciliation
of
the
constitutional
requirements
specified
above
with
the
need
to
identify
the
authors
of
misdemeanours
and
prevent
breaches
of
public
order,
including
in
particular
the
safety
of
persons
and
property
which
are
necessary
in
order
to
safeguard
rights
with
constitutional
standing;
ParaCrawl v7.1
Der
Regelungsgehalt
des
Vertrages
deckt
sich
weitgehend
mit
bereits
bestehenden
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
und
mit
primärrechtlichen
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(aa).
The
content
of
the
Treaty
largely
coincides
with
constitutional
requirements
already
in
existence
and
with
primary-law
duties
under
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(aa).
ParaCrawl v7.1
Hinzu
kommt
oft
Auch
im
Bereich
der
Daseinsvorsorge
gelten
die
Grenzen
der
kommunalen
Selbstverwaltung,
die
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
für
privatwirtschaft-liche
Berufs-
und
Gewerbefreiheit
und
die
Maximen
verfassungsrechtlich
garantierter
Wettbewerbsfreiheit
und
Wettbewerbsgleichheit.
The
limits
of
municipal
self-administration,
constitutional
obligations
regard-ing
the
freedom
of
private
undertakings
to
exercise
their
profession
as
well
as
constitutional
rules
guaranteeing
freedom
of
competition
and
a
level
playing
field
also
apply
in
the
area
of
services
of
general
interest.
ParaCrawl v7.1