Translation of "Verfassungsrechtliche vorgaben" in English

Vielmehr ist der Gesetzgeber immer an verfassungsrechtliche Vorgaben, insbesondere an die Beachtung der Grund- und Menschenrechte, gebunden.
Rather, the legislator is always bound by constitutional provisions, in particular by observance of fundamental and human rights.
EUbookshop v2

In Erwägung dessen, dass sich aus allen diesen Ausführungen ergibt, dass die Artikel 1 und 2 des Gesetzes, die weder gegen die persönliche Freiheit noch gegen andere verfassungsrechtliche Vorgaben verstoßen, verfassungskonform sind;
Considering that according to all of the above, Articles 1 and 2 of the Law, which do not violate personal freedom or any other requirement of constitutional law, must be ruled constitutional;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass aus diesen Ausführungen folgt, dass die Vorschriften der Artikel 24, 26 und 29 des zur Prüfung vorgelegten Gesetzes, welche auch nicht gegen andere verfassungsrechtliche Vorgaben verstoßen, für verfassungsgemäß erklärt werden;
Considering that according to the above, the provisions of Articles 24, 26 and 29 of the Law referred, which do not violate any other requirement of constitutional law, must be ruled constitutional;
ParaCrawl v7.1

Hierin liegt keine Verkennung der maßgeblichen verfassungsrechtlichen Vorgaben.
In doing so, they did not disregard the relevant constitutional requirements.
ParaCrawl v7.1

Auch müsse die Unterrichtung von Bundestag und Bundesrat nach den verfassungsrechtlichen Vorgaben gewährleistet bleiben.
Informing the Federal Parliament and the Federal Council in accordance with the provisions of the Constitution must also be guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Die verfassungsrechtlichen Vorgaben für eine soziale Integration oder eine „Sozialunion“ sind deutlich begrenzt.
The requirements under constitutional law as regards social integration or a “social union” are clearly limited.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher zu wünschen, dass die Mitgliedstaaten entsprechend ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen Vorgaben so rasch wie möglich zustimmen, damit die Wahlen 2004 nach diesem neuen Wahlverfahren ablaufen können.
It is therefore desirable for the Member States to adopt it as quickly as possible, in accordance with their respective constitutional rules, so that the 2004 elections can be based on this new electoral procedure.
TildeMODEL v2018

Jedoch ist der Gesetzgeber auch bei der Regelung der einzelnen Befugnisse von Sicherheitsbehörden, deren Aufgabe in der Vorfeldaufklärung besteht, an die verfassungsrechtlichen Vorgaben gebunden, die sich aus dem Verhältnismäßigkeitsgrundsatz ergeben (vgl. BVerfGE 120, 274 < 330 f. > ).
1 in conjunction with § 3.1 of the North Rhine-Westphalia Constitution Protection Act).190However, the legislature is also bound by constitutional requirements emerging from the principle of proportionality with the regulation of the individual powers of security authorities whose task consists of preliminary reconnaissance.
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass aus diesen Ausführungen folgt, dass die Bestimmungen der Ziffer 1o von Absatz I des Artikels 14, welche auch gegen keine anderen verfassungsrechtlichen Vorgaben verstoßen, für verfassungskonform erklärt werden;
Considering that according to the above, the provisions of subparagraph 1 of paragraph I of Article 14, which do not violate any other requirement of constitutional law, must be ruled constitutional;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass das antragstellende Unternehmen behauptet, durch die Gültigerklärung des Monopols über die Einfuhr von Fleisch- und Innereiprodukten von Rindern und Kälbern, Schweinen, Schafen, Ziegen, Pferden und Hirschen nach Neukaledonien zugunsten der Anstalt für den Vertrieb und die Zwischenlagerung in Kühlhäusern [Office de commercialisation et d'entreposage frigorifique] (OCEF) verstoße die angegriffene Bestimmung gegen die verfassungsrechtlichen Vorgaben für gesetzliche Gültigerklärungen sowie gegen die Unternehmerfreiheit;
Considering that, according to the applicant company, in validating the monopoly granted to the office of marketing and refrigerated storage (office de commercialisation et d'entreposage frigorifique, OCEF) over the importation of meat and offal of bovine, suidian, ovine, caprine, equine and cervid species into New Caledonia, the contested provisions violate the constitutional requirements applicable to the validation laws and to the freedom of enterprise;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass es dem Gesetzgeber freisteht, auf der Grundlage verfassungsrechtlicher Vorgaben oder des Allgemeinwohls Beschränkungen der Unternehmerfreiheit, welche sich aus Artikel 4 der Erklärung von 1789 ergibt, vorzusehen, unter der Voraussetzung, dass dadurch keine im Hinblick auf das verfolgte Ziel unverhältnismäßigen Eingriffe entstehen;
Considering that the legislator is free to subject the freedom of enterprise, as resulting from Article 4 of the 1789 Declaration, to limitations associated with constitutional requirements or which are justified by the general interest, provided that this does not result in harm that is disproportionate to the objective pursued;
ParaCrawl v7.1

Der juristische Teil konzentriert sich dabei auf die Untersuchung der verfassungsrechtlichen Vorgaben und die rechtliche Bewertung von Weiterentwicklungsoptionen.
The legal part concentrates on the investigation of the constitutional requirements and the legal evaluation of options for further development.
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass keine verfassungsrechtliche Vorgabe verbietet, die Anerkennung der Rechtsfähigkeit in Frankreich von Vereinen mit Sitz im Ausland und einer Niederlassung in Frankreich von einer Voranmeldung des Vereins – wie dies auch für Vereine mit Sitz in Frankreich der Fall ist – bei der Präfektur des Departements, in dem der Verein seine Hauptniederlassung hat, abhängig zu machen;
Considering that no requirement of constitutional law precludes the recognition in France of the legal personality of associations that have their registered office abroad and an establishment in France must be subject, in the same manner as associations with their registered office in France, to the requirement to make a preliminary declaration to the prefecture of the department in which the seat of their principal establishment is located;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass aus allen diesen Ausführungen folgt, dass unter den in den Erwägungen Nr. 23 und 26 zum Ausdruck gebrachten Vorbehalten der übrige Wortlaut von Artikel 1, welcher auch gegen keine weiteren verfassungsrechtlichen Vorgaben verstößt, verfassungskonform ist;
Considering that it follows from all of the above that, subject to the reservations stated in recitals 23 to 26, the remainder of Article 1 of the Law, which does not violate any other requirement of constitutional law, must be ruled constitutional;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass aus diesen Ausführungen folgt, dass die Rügen, gemäß welchen das Verbandsklageverfahren die verfassungsrechtlichen Vorgaben aus Artikel 16 der Erklärung von 1789 verkenne, zurückgewiesen werden müssen;
Considering that according to the above, the objections alleging that this class action procedure violates the requirements laid down by Article 16 of the 1789 Declaration must be rejected;
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass, schließlich, der Gesetzgeber bei der Bestimmung von Vorschriften des Jugendstrafrechts gehalten ist, die eben genannten verfassungsrechtlichen Vorgaben mit der für den Schutz verfassungsrechtlich verbürgter Rechte erforderlichen Notwendigkeit, nach Straftätern zu fahnden und die Verhinderung von Angriffen auf die öffentliche Sicherheit und Ordnung – insbesondere die Sicherheit von Menschen und Sachen – in Einklang zu bringen;
Considering finally that when determining the rules relating to the criminal law applicable to minors, the legislator must ensure the reconciliation of the constitutional requirements specified above with the need to identify the authors of misdemeanours and prevent breaches of public order, including in particular the safety of persons and property which are necessary in order to safeguard rights with constitutional standing;
ParaCrawl v7.1

Der Regelungsgehalt des Vertrages deckt sich weitgehend mit bereits bestehenden verfassungsrechtlichen Vorgaben und mit primärrechtlichen Verpflichtungen aus dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (aa).
The content of the Treaty largely coincides with constitutional requirements already in existence and with primary-law duties under the Treaty on the Functioning of the European Union (aa).
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt oft Auch im Bereich der Daseinsvorsorge gelten die Grenzen der kommunalen Selbstverwaltung, die verfassungsrechtlichen Vorgaben für privatwirtschaft-liche Berufs- und Gewerbefreiheit und die Maximen verfassungsrechtlich garantierter Wettbewerbsfreiheit und Wettbewerbsgleichheit.
The limits of municipal self-administration, constitutional obligations regard-ing the freedom of private undertakings to exercise their profession as well as constitutional rules guaranteeing freedom of competition and a level playing field also apply in the area of services of general interest.
ParaCrawl v7.1