Translation of "Zeitliche vorgaben" in English
Der
Plan
enthält
für
die
Umsetzung
realistische
zeitliche
Vorgaben.
The
plan
establishes
a
realistic
timeline
for
implementation.
TildeMODEL v2018
Sollte
es
zeitliche
Vorgaben
für
die
Urteilsverkündung
geben?
Should
there
be
a
time
frame
for
the
delivery
of
a
judgment?
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollen
Umfang,
Qualität
und
zeitliche
Vorgaben
für
Services
verbessert
werden.
In
particular,
scope,
quality
and
attainable
deadlines
for
services
are
to
be
improved.
ParaCrawl v7.1
Meistens
sind
auch
zeitliche
Vorgaben
für
den
Aufenthalt
gegeben.
In
most
cases,
there
are
time
restrictions
for
stays
abroad
as
well.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Investoren
die
Muskeln
spielen
lassen,
sind
zeitliche
Vorgaben
besonders
dehnbar.
With
investors
showing
their
muscle,
timelines
are
particularly
malleable.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlägt
daher
neue
zeitliche
Vorgaben
für
einige
bereits
im
UAP
2014
enthaltene
Punkte
vor.
As
a
result
the
Commission
proposes
a
rescheduling
of
some
items
already
listed
in
the
2014
UWP.
TildeMODEL v2018
Der
Betrieb
einer
Bodenbearbeitungsmaschine
unterliegt
weiteren
Anforderungen,
um
beispielsweise
wirtschaftliche
oder
zeitliche
Vorgaben
einzuhalten.
The
operation
of
an
earth
working
machine
is
subject
to
further
requirements,
for
example
in
order
to
meet
economic
or
time-related
specifications.
EuroPat v2
Eindeutige
Kompetenzen
und
Kommunikationswege
sowie
realistische
zeitliche
Vorgaben
sind
wesentliche
Faktoren
für
den
Projekterfolg.
Relevant
competencies
and
channels
of
communication,
as
well
as
realistic
time
management
are
significant
factors
for
the
success
of
a
project.
ParaCrawl v7.1
Es
bedeutet
auch,
dass
wir
sehr
flexibel
sind,
was
zeitliche
Vorgaben
angeht.
It
also
means
that
we
are
highly
responsive
to
their
time
requirements.
ParaCrawl v7.1
Diese
waren
nur
deswegen
ein
Erfolg,
weil
wir
klare
inhaltliche
und
zeitliche
Vorgaben
gemacht
haben,
zu
welchen
Dingen
wir
wann
in
der
Lage
sein
wollten.
These
were
successful
only
because
we
had
specific
requirements
on
content
and
time,
because
we
were
clear
about
what
we
want
to
do
and
when
we
wanted
to
be
able
to
do
it.
Europarl v8
Von
Maastricht
haben
wir
gelernt,
dass
man
in
erster
Linie
in
Europa
nur
dann
weiterkommt,
wenn
man
klare
zeitliche
und
inhaltliche
Vorgaben
hat.
We
learnt
from
Maastricht
that
first
and
foremost
you
only
make
progress
in
Europe
if
you
set
clear
goals
and
deadlines
for
achieving
them.
Europarl v8
Ich
kann
mich
jedoch
nicht
für
mechanistische
Quotenregelungen
erwärmen,
da
diese
uns
zu
sehr
an
bestimmte
zeitliche
Vorgaben
binden
und
im
Ergebnis
mehr
Quantität
als
Qualität
produzieren
würden.
I
cannot,
however,
support
mechanistic
quotas
based
on
gender
as
they
tie
us
to
a
specific
time-period
and
may
result
in
quantity
instead
of
quality.
Europarl v8
Darin
geht
es
um
Einheitlichkeit
und
Verhältnismäßigkeit
in
den
Genehmigungsverfahren,
die
Bedeutung
der
Gewährleistung
einer
angemessenen
Versorgung,
zeitliche
Vorgaben
für
die
Bereitstellung
von
Funkfrequenzen,
die
Vermeidung
grenzüberschreitender
oder
nationaler
funktechnischer
Störungen,
die
Festlegung
des
Grundsatzes
des
Verfalls
bei
Nichtnutzung
(„Use
it
or
lose
it“)
und
die
Förderung
einer
gemeinsamen
Frequenznutzung
wie
auch
den
Frequenzhandel
und
die
Frequenzvermietung.
These
address
consistency
and
proportionality
in
authorisation
procedures,
the
importance
of
ensuring
appropriate
coverage,
timing
considerations
when
making
spectrum
available,
the
prevention
of
cross-border
or
harmful
interference,
establishing
the
‘use
it
or
lose
it’principle
and
fostering
shared
spectrum
use
as
well
as
spectrum
trading
and
leasing.
TildeMODEL v2018
Die
Mehrjahrespläne
sollten
die
Grundlage
zur
Festsetzung
der
Fangmöglichkeiten
und
bezifferter
Vorgaben
für
die
nachhaltige
Nutzung
der
betreffenden
Bestände
und
marinen
Ökosysteme
bilden,
klare
zeitliche
Vorgaben
machen
und
Schutzmechanismen
für
unerwartete
Entwicklungen
vorsehen.
The
multiannual
plans
should
establish
the
basis
for
fixing
fishing
opportunities
and
quantifiable
targets
for
the
sustainable
exploitation
of
stocks
and
marine
ecosystems
concerned,
defining
clear
timeframes
and
safeguard
mechanisms
for
unforeseen
developments.
TildeMODEL v2018
Die
Mehrjahrespläne
sollten
den
Rahmen
für
die
nachhaltige
Nutzung
der
betreffenden
Bestände
und
marinen
Ökosysteme
bilden,
klare
zeitliche
Vorgaben
machen
und
Schutzmechanismen
für
unerwartete
Entwicklungen
vorsehen.
The
multiannual
plans
should
establish
the
framework
for
the
sustainable
exploitation
of
stocks
and
marine
ecosystems
concerned,
defining
clear
time-frames
and
safeguard
mechanisms
for
unforeseen
developments.
DGT v2019
Diese
Abweichungen
sind
teilweise
durch
unterschiedliche
Kosten
gerechtfertigt,
sie
werden
aber
auch
dadurch
verursacht,
dass
die
NRB
unterschiedliche
Methoden
zur
Preisfestsetzung
anwenden
und
unterschiedliche
zeitliche
Vorgaben
für
die
Senkung
der
Mobilfunkzustellungsentgelte
auf
das
Kostenniveau
eines
effizienten
Betreibern
machen.
Divergences
may
be
partly
justified
by
differing
costs,
but
are
also
caused
by
the
different
price
setting
methodologies
that
NRAs
apply
and
the
different
timeframes
foreseen
for
reducing
mobile
termination
rates
to
the
costs
of
an
efficient
operator.
TildeMODEL v2018
Diese
Reformen
betreffen
die
materiellrechtliche
Prüfung
gemäß
Artikel
2,
verfahrensrechtliche
Fragen
wie
zeitliche
Vorgaben
für
Anmeldungen
und
Fristen
für
die
Untersuchung,
die
Entscheidungsbefugnisse
der
Kommission
und
die
Frage
der
Zuteilung
von
Fällen
zwischen
den
nationalen
Behörden
in
der
EU.
These
reforms
relate
first
to
the
substantive
test
in
Article
2,
to
procedural
issues
such
as
the
timing
of
notifications,
investigation
time
limits,
the
Commission's
decision-making
powers,
and
lastly
to
the
question
of
case
allocation
between
national
authorities
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Alternative
dazu,
dass
der
Fahrplan
des
Quartetts,
der
klare
zeitliche
Vorgaben
für
die
Schaffung
eines
Palästinensischen
Staates
bis
2005
enthält,
der
in
Frieden
und
Sicherheit
neben
Israel
existiert,
in
einer
Atmosphäre
gegenseitigen
Vertrauens
rasch
umgesetzt
wird.
There
remains
no
alternative
to
the
speedy
implementation,
in
good
faith
by
the
two
sides,
of
the
Quartet
roadmap
which
contains
clear
timelines
for
the
establishment
of
a
Palestinian
State
by
2005,
living
side
by
side
with
Israel
together
in
peace
and
security.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Konferenz
wurde
ferner
unterstrichen,
dass
es
erneuter
Verpflichtungen
und
Partnerschaften
zwischen
den
Regierungen,
den
Sozialpartnern,
dem
Privatsektor
und
den
politischen
Parteien
bedarf,
dass
die
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Vereinbarkeit
von
Arbeit
und
Familie
gestärkt
werden
müssen,
eine
aktive
Politik
der
durchgängigen
Geschlechterintegration
auf
allen
Ebenen
erforderlich
ist
sowie
Indikatoren
und
zeitliche
Vorgaben
zur
Bewertung
der
Fortschritte
mit
Blick
auf
den
zehnten
Jahrestag
der
Pekinger
Aktionsplattform
im
Jahre
2005
anzuwenden
sind.
This
conference
also
underlined
the
necessity
of
renewed
commitments
and
partnership
between
governments,
social
partners,
private
actors
and
political
parties;
of
strengthening
policies
for
reconciliation
between
work
and
family;
of
an
active
policy
of
gender
mainstreaming
at
all
levels;
of
the
use
of
indicators
and
time-bound
targets
in
order
to
assess
progress
in
view
of
the
10th
anniversary
of
the
Beijing
Platform
for
Action
in
2005.
TildeMODEL v2018
Die
Anzahl
von
Entscheidungen
stieg
auf
274
gegenüber
250
im
Jahr
2004.Für
Löschungsverfahren
wurden
ehrgeizige
zeitliche
Vorgaben
festgelegt
und
zum
Endedes
Berichtsjahres
waren
nur
sehr
wenige
der
noch
zur
Entscheidung
ausstehenden
Fällelänger
als
zwei
Monate
anhängig.
The
number
of
closed
files
rose
to
274
compared
to
250
in
2004.
Time
targets
inthe
cancellation
procedure
have
been
put
at
ambitious
levels
and
at
the
end
of
the
yearvery
few
files
ready
for
a
decision
were
more
than
two
months
old.
EUbookshop v2
Diese
Reformen
betreffen
die
materiellrechtliche
Prüfung
gemäß
Artikel
2,
verfahrensrechtliche
Fragen
wie
zeitliche
Vorgaben
für
Anmeldungen
und
Fristen
für
die
Untersuchung,
die
Entscheidungsbefugnisse
der
Kommission
und
die
Frage
der
Zuteilung
von
Fällen
zwischen
dennationalen
Behörden
in
der
EU.
These
reformsrelate
first
to
the
substantive
test
in
Article
2,
to
procedural
issues
such
as
the
timing
of
notifications,investigation
time-limits,
the
Commission’s
decisionmaking
powers,
and
lastly
to
the
question
of
caseallocation
between
national
authorities
within
the
EU.
EUbookshop v2