Translation of "Zeitliche vorgaben" in English

Der Plan enthält für die Umsetzung realistische zeitliche Vorgaben.
The plan establishes a realistic timeline for implementation.
TildeMODEL v2018

Sollte es zeitliche Vorgaben für die Urteilsverkündung geben?
Should there be a time frame for the delivery of a judgment?
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollen Umfang, Qualität und zeitliche Vorgaben für Services verbessert werden.
In particular, scope, quality and attainable deadlines for services are to be improved.
ParaCrawl v7.1

Meistens sind auch zeitliche Vorgaben für den Aufenthalt gegeben.
In most cases, there are time restrictions for stays abroad as well.
ParaCrawl v7.1

Wenn Investoren die Muskeln spielen lassen, sind zeitliche Vorgaben besonders dehnbar.
With investors showing their muscle, timelines are particularly malleable.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlägt daher neue zeitliche Vorgaben für einige bereits im UAP 2014 enthaltene Punkte vor.
As a result the Commission proposes a rescheduling of some items already listed in the 2014 UWP.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb einer Bodenbearbeitungsmaschine unterliegt weiteren Anforderungen, um beispielsweise wirtschaftliche oder zeitliche Vorgaben einzuhalten.
The operation of an earth working machine is subject to further requirements, for example in order to meet economic or time-related specifications.
EuroPat v2

Eindeutige Kompetenzen und Kommunikationswege sowie realistische zeitliche Vorgaben sind wesentliche Faktoren für den Projekterfolg.
Relevant competencies and channels of communication, as well as realistic time management are significant factors for the success of a project.
ParaCrawl v7.1

Es bedeutet auch, dass wir sehr flexibel sind, was zeitliche Vorgaben angeht.
It also means that we are highly responsive to their time requirements.
ParaCrawl v7.1

Diese waren nur deswegen ein Erfolg, weil wir klare inhaltliche und zeitliche Vorgaben gemacht haben, zu welchen Dingen wir wann in der Lage sein wollten.
These were successful only because we had specific requirements on content and time, because we were clear about what we want to do and when we wanted to be able to do it.
Europarl v8

Von Maastricht haben wir gelernt, dass man in erster Linie in Europa nur dann weiterkommt, wenn man klare zeitliche und inhaltliche Vorgaben hat.
We learnt from Maastricht that first and foremost you only make progress in Europe if you set clear goals and deadlines for achieving them.
Europarl v8

Ich kann mich jedoch nicht für mechanistische Quotenregelungen erwärmen, da diese uns zu sehr an bestimmte zeitliche Vorgaben binden und im Ergebnis mehr Quantität als Qualität produzieren würden.
I cannot, however, support mechanistic quotas based on gender as they tie us to a specific time-period and may result in quantity instead of quality.
Europarl v8

Darin geht es um Einheitlichkeit und Verhältnismäßigkeit in den Genehmigungsverfahren, die Bedeutung der Gewährleistung einer angemessenen Versorgung, zeitliche Vorgaben für die Bereitstellung von Funkfrequenzen, die Vermeidung grenzüberschreitender oder nationaler funktechnischer Störungen, die Festlegung des Grundsatzes des Verfalls bei Nichtnutzung („Use it or lose it“) und die Förderung einer gemeinsamen Frequenznutzung wie auch den Frequenzhandel und die Frequenzvermietung.
These address consistency and proportionality in authorisation procedures, the importance of ensuring appropriate coverage, timing considerations when making spectrum available, the prevention of cross-border or harmful interference, establishing the ‘use it or lose it’principle and fostering shared spectrum use as well as spectrum trading and leasing.
TildeMODEL v2018

Die Mehrjahrespläne sollten die Grundlage zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und bezifferter Vorgaben für die nachhaltige Nutzung der betreffenden Bestände und marinen Ökosysteme bilden, klare zeitliche Vorgaben machen und Schutzmechanismen für unerwartete Entwicklungen vorsehen.
The multiannual plans should establish the basis for fixing fishing opportunities and quantifiable targets for the sustainable exploitation of stocks and marine ecosystems concerned, defining clear timeframes and safeguard mechanisms for unforeseen developments.
TildeMODEL v2018

Die Mehrjahrespläne sollten den Rahmen für die nachhaltige Nutzung der betreffenden Bestände und marinen Ökosysteme bilden, klare zeitliche Vorgaben machen und Schutzmechanismen für unerwartete Entwicklungen vorsehen.
The multiannual plans should establish the framework for the sustainable exploitation of stocks and marine ecosystems concerned, defining clear time-frames and safeguard mechanisms for unforeseen developments.
DGT v2019

Diese Abweichungen sind teilweise durch unterschiedliche Kosten gerechtfertigt, sie werden aber auch dadurch verursacht, dass die NRB unterschiedliche Methoden zur Preisfestsetzung anwenden und unterschiedliche zeitliche Vorgaben für die Senkung der Mobilfunkzustellungsentgelte auf das Kostenniveau eines effizienten Betreibern machen.
Divergences may be partly justified by differing costs, but are also caused by the different price setting methodologies that NRAs apply and the different timeframes foreseen for reducing mobile termination rates to the costs of an efficient operator.
TildeMODEL v2018

Diese Reformen betreffen die materiellrechtliche Prüfung gemäß Artikel 2, verfahrensrechtliche Fragen wie zeitliche Vorgaben für Anmeldungen und Fristen für die Untersuchung, die Entscheidungsbefugnisse der Kommission und die Frage der Zuteilung von Fällen zwischen den nationalen Behörden in der EU.
These reforms relate first to the substantive test in Article 2, to procedural issues such as the timing of notifications, investigation time limits, the Commission's decision-making powers, and lastly to the question of case allocation between national authorities within the EU.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Alternative dazu, dass der Fahrplan des Quartetts, der klare zeitliche Vorgaben für die Schaffung eines Palästinensischen Staates bis 2005 enthält, der in Frieden und Sicherheit neben Israel existiert, in einer Atmosphäre gegenseitigen Vertrauens rasch umgesetzt wird.
There remains no alternative to the speedy implementation, in good faith by the two sides, of the Quartet roadmap which contains clear timelines for the establishment of a Palestinian State by 2005, living side by side with Israel together in peace and security.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Konferenz wurde ferner unterstrichen, dass es erneuter Verpflichtungen und Partnerschaften zwischen den Regierungen, den Sozialpartnern, dem Privatsektor und den politischen Parteien bedarf, dass die Maßnahmen zur Förderung der Vereinbarkeit von Arbeit und Familie gestärkt werden müssen, eine aktive Politik der durchgängigen Geschlechterintegration auf allen Ebenen erforderlich ist sowie Indikatoren und zeitliche Vorgaben zur Bewertung der Fortschritte mit Blick auf den zehnten Jahrestag der Pekinger Aktionsplattform im Jahre 2005 anzuwenden sind.
This conference also underlined the necessity of renewed commitments and partnership between governments, social partners, private actors and political parties; of strengthening policies for reconciliation between work and family; of an active policy of gender mainstreaming at all levels; of the use of indicators and time-bound targets in order to assess progress in view of the 10th anniversary of the Beijing Platform for Action in 2005.
TildeMODEL v2018

Die Anzahl von Entscheidungen stieg auf 274 gegenüber 250 im Jahr 2004.Für Löschungsverfahren wurden ehrgeizige zeitliche Vorgaben festgelegt und zum Endedes Berichtsjahres waren nur sehr wenige der noch zur Entscheidung ausstehenden Fällelänger als zwei Monate anhängig.
The number of closed files rose to 274 compared to 250 in 2004. Time targets inthe cancellation procedure have been put at ambitious levels and at the end of the yearvery few files ready for a decision were more than two months old.
EUbookshop v2

Diese Reformen betreffen die materiellrechtliche Prüfung gemäß Artikel 2, verfahrensrechtliche Fragen wie zeitliche Vorgaben für Anmeldungen und Fristen für die Untersuchung, die Entscheidungsbefugnisse der Kommission und die Frage der Zuteilung von Fällen zwischen dennationalen Behörden in der EU.
These reformsrelate first to the substantive test in Article 2, to procedural issues such as the timing of notifications,investigation time-limits, the Commission’s decisionmaking powers, and lastly to the question of caseallocation between national authorities within the EU.
EUbookshop v2