Translation of "Verbleiben" in English
Besser
ist
es,
den
Menschen
ein
Verbleiben
zu
Hause
zu
ermöglichen.
It
is
better
if
we
allow
people
to
stay
at
home.
Europarl v8
Es
verbleiben
nur
noch
wenige
Monate
bis
zu
den
Europawahlen.
We
are
only
a
few
months
away
from
the
European
elections.
Europarl v8
Die
Wahl
der
Instrumente
muss
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
The
choice
of
instruments
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Schließlich
sollte
die
Pensions-
und
Rentenpolitik
in
der
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
At
the
end
of
the
day,
pensions
policy
should
remain
within
the
sphere
of
competence
of
the
Member
States.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
sollten
sie
zumindest
in
der
ersten
Phase
beim
selben
Mitgliedstaat
verbleiben.
We
consider
that
at
least
in
the
first
phase
they
should
be
held
for
the
same
Member
State.
Europarl v8
Die
zurückgegebenen
Zertifikate
verbleiben
im
Konto
der
Vertragspartei.
These
surrendered
allowances
shall
remain
in
the
Party
holding
account.
DGT v2019
Mittel,
die
auf
der
Haut
verbleiben,
ausgenommen
Mittel
zur
oralen
Anwendung“
Leave-on
products
other
than
for
oral
care
use’
DGT v2019
Dies
muss
in
der
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
This
must
remain
a
competence
of
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
diese
sollten
bei
den
Mitgliedstaaten
verbleiben.
I
believe
that
these
should
remain
with
Member
States.
Europarl v8
Leider
läuft
die
Zeit
ab
-
uns
verbleiben
nur
noch
acht
Monate.
Unfortunately,
time
is
running
out
-
there
are
already
only
eight
months
left.
Europarl v8
Die
Hauptkompetenzen
verbleiben
jedoch
bei
den
Mitgliedstaaten.
However,
the
key
competences
continue
to
be
at
the
Member
State
level.
Europarl v8
Diese
Regelungen
verbleiben
nach
dem
Subsidiaritätsprinzip
bei
den
Mitgliedstaaten.
In
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity,
dealing
with
these
matters
remains
the
responsibility
of
the
Member
States.
Europarl v8
Dies
schließt
ein,
daß
Direktwerbung
und
grenzüberschreitende
Post
im
reservierten
Bereich
verbleiben.
That
includes
keeping
direct
mail
and
cross-border
mail
in
the
reserved
area.
Europarl v8
Natürlich
verbleiben
noch
andere
Themen,
nicht
zuletzt
das
Universitätsthema.
Naturally,
other
issues
remain,
not
least
the
university
issue.
Europarl v8
Die
Gesundheitsfürsorge
muss
bei
den
Mitgliedstaaten
verbleiben.
Healthcare
must
be
left
up
to
the
Member
States.
Europarl v8
Es
verbleiben
die
100
Millionen
für
die
Netze.
There
remains
the
question
of
the
ECU
100
m
earmarked
for
the
networks.
Europarl v8
Die
diesbezüglichen
Entscheidungen
müssen
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
Such
decisions
must
remain
a
matter
for
the
Member
States.
Europarl v8
Es
verbleiben
nun
nur
noch
vier
Anträge.
Now
there
are
just
four.
Europarl v8
Es
verbleiben
lediglich
die
Modalitäten
im
Vermittlungsausschuss.
What
remains
are
the
modalities
in
the
Conciliation
Committee.
Europarl v8
Das
Schnellwarnsystem
muss
auf
der
politischen
Ebene
verbleiben.
The
rapid
alert
system
must
remain
a
political
instrument.
Europarl v8
Natürlich
verbleiben
noch
dunkle
Punkte,
die
auf
jeden
Fall
aufgeklärt
werden
müssen.
Of
course
there
are
still
grey
areas
that
absolutely
must
be
clarified.
Europarl v8
Steuerpolitik
und
staatliche
Ausgaben
müssen
jedoch
in
der
Verantwortung
der
einzelnen
Staaten
verbleiben.
Taxes
and
decisions
on
expenditure
must,
however,
remain
the
responsibility
of
the
individual
nations.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
verbleiben
die
Mittel
dafür
in
der
Reserve.
That
is
why
the
funding
for
this
stays
in
reserve.
Europarl v8
Dennoch
verbleiben
fünf
fragliche
Leistungen,
die
nicht
als
exportierbar
anerkannt
wurden.
There
are
however
still
five
benefits
at
issue
that
have
not
been
accepted
as
having
to
be
exportable.
Europarl v8
Diese
Aufgabe
muss
unter
allen
Umständen
bei
beiden
Organen
verbleiben.
It
is
of
the
utmost
importance
that
this
responsibility
should
remain
with
both
institutions.
Europarl v8
Dank
Ihnen
können
diese
neuen
Bügel
auf
dem
Markt
verbleiben.
It
is
thanks
to
you
that
these
new
bars
can
be
kept
on
the
market.
Europarl v8
Sie
existieren
in
den
Köpfen,
aber
leider
verbleiben
sie
dort.
They
are
there
in
people’s
minds
but,
unfortunately,
that
is
where
they
remain.
Europarl v8