Translation of "Verbindlich festzulegen" in English

Wir fordern schließlich die Kommission erneut auf, schnellstmöglich die Etikettierung von Eiern verbindlich festzulegen, durch welche der Verbraucher über die Art der Haltung der Legehennen, von denen die Eier stammen, informiert werden kann.
Finally we support the request to the Commission to make it compulsory, as soon as possible, to label eggs so that the consumer will know how the hens laying them are reared.
Europarl v8

Aber hier glauben wir, weil die notwendigen Testverfahren noch nicht alle Daten geliefert haben, daß es nicht vernünftig wäre - vor allen Dingen auch gar nicht im Sinne einer besseren Ausnutzung der technischen Möglichkeiten - schon jetzt Werte für 2005 verbindlich festzulegen.
In this case though, we believe that because the necessary test procedures have not yet provided all the data, it would not be sensible, particularly in terms of making better use of the technical possibilities, to fix mandatory values at this early stage for 2005.
Europarl v8

Weiterhin ist es notwendig, unverzüglich die Änderung der in diesem Bereich bestehenden Richtlinien voranzutreiben, um die Position der Arbeitnehmervertreter bei Massenentlassungen zur Vertretung der Rechte der Arbeitnehmer, vor allem bei sämtlichen Umstrukturierungen, Zusammenschlüssen und Verlagerungen von Industrieunternehmen zwingend und verbindlich festzulegen.
Urgent progress also needs to be made in amending the existing directives in this field to make the position of workers' representatives mandatory and binding with regard to collective redundancies in order to protect workers' rights.
Europarl v8

Daher ist es notwendig, die gemeinsamen Verfahren und Spezifikationen für TACHOnet, einschließlich des Datenaustauschformats, der technischen Verfahren für die elektronische Abfrage der nationalen elektronischen Register, der Zugangsverfahren und der Sicherheitsmechanismen, verbindlich festzulegen.
It is necessary therefore to lay down the compulsory common procedures and specifications for TACHOnet, including the format of the data exchanged, the technical procedures for electronic consultation of the national electronic registers, access procedures and security mechanisms.
DGT v2019

Rechtlich verbindliche Vereinbarungen wurden bisher jedoch nicht übermittelt, denn die Banken sind nach Angaben von Malta nach üblicher Geschäftspraxis nicht bereit, sich mehr als zwei Jahre vor einem solchen Rechtsgeschäft verbindlich festzulegen.
However, no legally binding agreement has been concluded yet since, according to Malta, it is commercial policy of the banks not to bind themselves more than two years prior to the transaction.
DGT v2019

Die Verpflichtung der Kommission galt auch für löslichen Zichorienextrakt, doch haben dessen Hersteller inzwischen gebeten, für dieses Produkt keine Füllmengen verbindlich festzulegen.
The commitment of the Commission concerned also the soluble chicory but in the meantime this sector has requested not to have mandatory nominal quantities.
TildeMODEL v2018

Wiederholt hat der Ausschuß gefordert, verbindlich festzulegen, bei welchen Rechts- und Verwaltungsvorschriften der assoziierten Staaten mit der Anpassung an das Gemeinschaftsrecht zuerst begonnen werden sollte.
The Committee has repeatedly called for the introduction of binding provisions stipulating which legal and administrative provisions of the Associated States should first be adjusted to Community law.
TildeMODEL v2018

Artikel 4 Absatz 5 Unterabsatz 3 der Sechsten Richtlinie ist so auszulegen, daß er einer nationalen Regelung entgegensteht, die den Finanzminister ermächtigt, im Einzelfall verbindlich festzulegen, was Tätigkeiten sind, die in unbedeutendem Umfang im Sinne von Artikel 4 Absatz 5 Unterabsatz 3 ausgeübt werden.
Readers are reminded that Numbers 21/99 and 22/99 of the Proceedings contain note for information on the new citation of Treaty articles in texts from the Court of Justice and the Court of First Instance.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament hat mit seiner Klage vom 22. Januar 1983 (J) vor dem Gerichtshof ein Verfahren nach Artikel 175 des EWG-Vertrags eingeleitet und beantragt festzustellen, daß der Rat dadurch den EWG-Vertrag verletzt hat, daß er es unter lassen hat, eine gemeinsame Politik auf dem Gebiet des Verkehrs einzuführen und speziell den Rahmen für diese Politik verbindlich festzulegen sowie über 16 im Klage antrag aufgelistete Vorschläge der Kommission zu entscheiden.
On 22 January 1983 Parliament brought an action before the Court of Jus­tice under Article 175 of the EEC Treaty, asking the Court to declare that the Council had infringed the EEC Treaty by failing to introduce a common policy for transport (and in particular to lay down the frame­work for such a policy in a binding manner) and by failing to reach a decision on 16 Commission proposals which were speci­fied in Parliament's application. '
EUbookshop v2

Damit meine ich die Änderungsanträge Nr. 21, 31, 38, 42 und 70, die die Aufforderung an die Kommission betreffen, mit Verabschiedung dieser Richtlinie die Kriterien verbindlich festzulegen.
I refer here to Amendments Nos 21, 31, 38,42 and 70, which call on the Commission to establish binding criteria upon the entry into force of the directive.
EUbookshop v2

Und schließlich, als wichtiges Kernstück, geht es auch um die Forderung, noch mit dieser Richtlinie eine weitere drastische Herabsetzung der Abgasstandards ab dem Jahre 1999 jetzt verbindlich festzulegen.
And finally, a crucial point, this directive must help here and now to lay down a further, drastic reduction in emission standards by the year 1999.
EUbookshop v2

Die Einführung verbindlicher Statistiken mit Auskunftspflicht bedarf einer Rechtsgrundlage, die aber flexibel genug ist, die nach der jeweiligen wirtschaftlichen Entwicklung oder nach den Bedürfnissen der Kommission oder nach allgemein-statistischen Überlegungen notwendigen Erhebungssachverhalte in den Organen des SAEG verbindlich festzulegen.
The introduction of binding statistics for which respondents are obliged to provide information needs a legal instrument, but this must be flexible; it must be laid down in accordance with economic developments, or the requirements of the Commission or in line with general statistical considerations within the SOEC.
EUbookshop v2

Artikel 4 Absatz 5 Unterabsatz 2 der Sechsten Mehrwertsteuerrichtlinie 77/388/EWG ist so auszulegen, dass er einer nationalen Regelung entgegensteht, die dem nationalen Finanzminister die Befugnis gewährt, im Einzelfall verbindlich festzulegen, wann eine größere Wettbewerbsverzerrung im Sinne des Artikels 4 Absatz 5 Unterabsatz 2 vorliegt.
Under Article 3(1) of the Directive, the Member States were required to adopt the necessary measures to comply with the Directive by 1 July 1997 and to inform the Commission thereof forthwith.
EUbookshop v2

Im Zuge der Berufungsverhandlungen ist verbindlich festzulegen, welches Tenure Track-Modell für die zu berufene Kandidatin gewählt wird und wo bzw. wie der Professorship nach Ablauf der fünf Jahre etatisiert wird.
In the course of the appointment procedures, a binding decision has to be taken on the tenure track model to be chosen for the candidate to be appointed and on where and how the chair is budgeted after the five-year period.
ParaCrawl v7.1

Es besteht somit die Notwendigkeit, Normen und Verhaltensweisen verbindlich so festzulegen, dass die vorhandenen Gesetze und Wertvorstellungen in verschiedenen Ländern und Kulturkreisen nicht verletzt werden.
We therefore need to set out binding standards and rules of conduct without infringing on the laws and values prevailing in the various countries and cultures.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin gilt es, das digitale Planen und Bauen in Einklang mit der HOAI (Honorarordnung für Architekten und Ingenieure) zu bringen, BIM-Normen und Richtlinien verbindlich festzulegen und die rechtlichen Rahmenbedingungen, von den Nutzungsrechten bis zu Fragen der Haftung, zu klären.
Until then, it is necessary to harmonize digital planning and building with HOAI (the official German scale of architects' and engineers' fees), to set BIM standards and guidelines with binding force and to clarify the general legal conditions from rights of use to questions of liability.
ParaCrawl v7.1

Die siebte Qualität, die nötig ist, besteht darin, sich verbindlich festzulegen, sein Bestes zu geben.
The seventh quality that is needed is to commit to doing the best you can.
ParaCrawl v7.1

Anschließend bot sich den jungen Unternehmen die Gelegenheit, mit den Industriepartnern Inhalte und Ziele von Pilotprojekten verbindlich festzulegen.
Then, the young companies have the opportunity to lay down the binding goals and contents of their pilot projects.
ParaCrawl v7.1

Wenn er die Speicherung der Telekommunikationsverkehrsdaten anordnet, obliegt es ihm zugleich, auch die für deren verfassungsrechtliche Rechtfertigung erforderlichen Verwendungszwecke und Eingriffsschwellen sowie die zur Gewährleistung der Zweckbindung erforderlichen Folgeregelungen verbindlich festzulegen.
If it orders that telecommunications traffic data are to be stored, it is at the same time obliged to lay down additionally in a binding form the purposes of use and thresholds of encroachment that are necessary to constitutionally justify the storage, and to bindingly lay down the consequential provisions that are necessary to guarantee that the use is limited to specific purposes.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, verbindliche Ziele festzulegen.
It is time to decide on binding targets.
Europarl v8

Können meine Kollegen und ich Sie daher bitten, verbindliche Ziele festzulegen?
Could I and all my fellow Members here then ask that you establish binding targets?
Europarl v8

In Bezug auf dieses Thema unterstütze ich die Notwendigkeit, verbindliche Ziele festzulegen.
With regard to this issue, I support the need to set binding targets.
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, verbindliche Werte festzulegen und nicht nur Richtwerte.
This means it is important that the levels should be binding, and not merely indicative.
Europarl v8

Das Wichtigste ist zunaechst einmal, eine verbindliche Strategie festzulegen.
This means setting a careful course.
TildeMODEL v2018

Allerdings gilt es, einen verbindlichen Gesamtrahmen festzulegen.
Nevertheless, we have to get the overall framework right.
TildeMODEL v2018

So geht auch die Kirche äußerst behutsam damit um, verbindliche Aussagen festzulegen.
4. It is easy to understand the wisdom of the behaviour of Christ and the Church.
ParaCrawl v7.1

Klicken Sie hier, um für diese Website eine bestimmte Anzahl gleichzeitiger Verbindungen festzulegen.
Click to set a specific number of concurrent connections to this Web site.
ParaCrawl v7.1

Lokalisierung als spezifischer Übersetzungsprozess berücksichtigt zunächst die Notwendigkeit, eine verbindliche mehrsprachige Terminologie festzulegen.
Localization is a specific translation procedure requiring the setting up of multilingual terminology.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie Erweitert aus, um die Geschwindigkeit und Flusssteuerung der seriellen Verbindung festzulegen.
Select Advanced to set the speed and flow control of the serial connection.
ParaCrawl v7.1

Zweitens rege ich an, einen verbindlichen Zeitplan festzulegen, und zwar mit Sanktionen gegen jene EU-Staaten, die vom Reduktionsziel abweichen.
Secondly, I suggest that we establish a binding timetable, one with real sanctions against any EU State that deviates from the targets for reduction.
Europarl v8

Es wird der Versuch unternommen, Regeln für die Entwicklung des Verkehrs im Innern der Drittländer des Mittelmeerraums, aber auch für ihre Verbindung untereinander festzulegen.
It attempts to set out guidelines for developing modes of transport within the third countries of the Mediterranean and establishing links between them.
Europarl v8

Der Umweltausschuß hält es hingegen für erforderlich, angesichts der langen Laufzeit bereits heute verbindliche Spezifikationen festzulegen.
This differs from the emphasis in the Environment Committee, which would prefer, at this stage, to set a mandatory standard right now in respect of the longer term.
Europarl v8

Ich halte es daher für erforderlich, klare und verbindliche Leitlinien festzulegen, wie technische Untersuchungen von Schiffsunfällen durchgeführt und wie Erfahrungen zur Vermeidung künftiger Unfälle ausgetauscht werden sollen und habe daher für den Bericht gestimmt.
I believe it is therefore necessary to establish clear and binding guidelines on how to carry out technical investigations into shipping accidents and to provide feedback to prevent accidents in the future. This is why I voted in favour of the report.
Europarl v8

So ist es zwar angebracht, einen Grundbestand an verbindlichen Regeln festzulegen, doch müssen die Staaten die Möglichkeit behalten, strengere Vorschriften einzuführen, wie dies Frankreich auf diesem Gebiet getan hat.
While it is appropriate to establish a set of rules to be taken into account, the Member States must retain the power to adopt stricter legislation, as France has done in this respect.
Europarl v8