Translation of "Verbindlich festzulegen" in English
Wir
fordern
schließlich
die
Kommission
erneut
auf,
schnellstmöglich
die
Etikettierung
von
Eiern
verbindlich
festzulegen,
durch
welche
der
Verbraucher
über
die
Art
der
Haltung
der
Legehennen,
von
denen
die
Eier
stammen,
informiert
werden
kann.
Finally
we
support
the
request
to
the
Commission
to
make
it
compulsory,
as
soon
as
possible,
to
label
eggs
so
that
the
consumer
will
know
how
the
hens
laying
them
are
reared.
Europarl v8
Aber
hier
glauben
wir,
weil
die
notwendigen
Testverfahren
noch
nicht
alle
Daten
geliefert
haben,
daß
es
nicht
vernünftig
wäre
-
vor
allen
Dingen
auch
gar
nicht
im
Sinne
einer
besseren
Ausnutzung
der
technischen
Möglichkeiten
-
schon
jetzt
Werte
für
2005
verbindlich
festzulegen.
In
this
case
though,
we
believe
that
because
the
necessary
test
procedures
have
not
yet
provided
all
the
data,
it
would
not
be
sensible,
particularly
in
terms
of
making
better
use
of
the
technical
possibilities,
to
fix
mandatory
values
at
this
early
stage
for
2005.
Europarl v8
Weiterhin
ist
es
notwendig,
unverzüglich
die
Änderung
der
in
diesem
Bereich
bestehenden
Richtlinien
voranzutreiben,
um
die
Position
der
Arbeitnehmervertreter
bei
Massenentlassungen
zur
Vertretung
der
Rechte
der
Arbeitnehmer,
vor
allem
bei
sämtlichen
Umstrukturierungen,
Zusammenschlüssen
und
Verlagerungen
von
Industrieunternehmen
zwingend
und
verbindlich
festzulegen.
Urgent
progress
also
needs
to
be
made
in
amending
the
existing
directives
in
this
field
to
make
the
position
of
workers'
representatives
mandatory
and
binding
with
regard
to
collective
redundancies
in
order
to
protect
workers'
rights.
Europarl v8
Daher
ist
es
notwendig,
die
gemeinsamen
Verfahren
und
Spezifikationen
für
TACHOnet,
einschließlich
des
Datenaustauschformats,
der
technischen
Verfahren
für
die
elektronische
Abfrage
der
nationalen
elektronischen
Register,
der
Zugangsverfahren
und
der
Sicherheitsmechanismen,
verbindlich
festzulegen.
It
is
necessary
therefore
to
lay
down
the
compulsory
common
procedures
and
specifications
for
TACHOnet,
including
the
format
of
the
data
exchanged,
the
technical
procedures
for
electronic
consultation
of
the
national
electronic
registers,
access
procedures
and
security
mechanisms.
DGT v2019
Rechtlich
verbindliche
Vereinbarungen
wurden
bisher
jedoch
nicht
übermittelt,
denn
die
Banken
sind
nach
Angaben
von
Malta
nach
üblicher
Geschäftspraxis
nicht
bereit,
sich
mehr
als
zwei
Jahre
vor
einem
solchen
Rechtsgeschäft
verbindlich
festzulegen.
However,
no
legally
binding
agreement
has
been
concluded
yet
since,
according
to
Malta,
it
is
commercial
policy
of
the
banks
not
to
bind
themselves
more
than
two
years
prior
to
the
transaction.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
der
Kommission
galt
auch
für
löslichen
Zichorienextrakt,
doch
haben
dessen
Hersteller
inzwischen
gebeten,
für
dieses
Produkt
keine
Füllmengen
verbindlich
festzulegen.
The
commitment
of
the
Commission
concerned
also
the
soluble
chicory
but
in
the
meantime
this
sector
has
requested
not
to
have
mandatory
nominal
quantities.
TildeMODEL v2018
Wiederholt
hat
der
Ausschuß
gefordert,
verbindlich
festzulegen,
bei
welchen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
assoziierten
Staaten
mit
der
Anpassung
an
das
Gemeinschaftsrecht
zuerst
begonnen
werden
sollte.
The
Committee
has
repeatedly
called
for
the
introduction
of
binding
provisions
stipulating
which
legal
and
administrative
provisions
of
the
Associated
States
should
first
be
adjusted
to
Community
law.
TildeMODEL v2018
Artikel
4
Absatz
5
Unterabsatz
3
der
Sechsten
Richtlinie
ist
so
auszulegen,
daß
er
einer
nationalen
Regelung
entgegensteht,
die
den
Finanzminister
ermächtigt,
im
Einzelfall
verbindlich
festzulegen,
was
Tätigkeiten
sind,
die
in
unbedeutendem
Umfang
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
5
Unterabsatz
3
ausgeübt
werden.
Readers
are
reminded
that
Numbers
21/99
and
22/99
of
the
Proceedings
contain
note
for
information
on
the
new
citation
of
Treaty
articles
in
texts
from
the
Court
of
Justice
and
the
Court
of
First
Instance.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
hat
mit
seiner
Klage
vom
22.
Januar
1983
(J)
vor
dem
Gerichtshof
ein
Verfahren
nach
Artikel
175
des
EWG-Vertrags
eingeleitet
und
beantragt
festzustellen,
daß
der
Rat
dadurch
den
EWG-Vertrag
verletzt
hat,
daß
er
es
unter
lassen
hat,
eine
gemeinsame
Politik
auf
dem
Gebiet
des
Verkehrs
einzuführen
und
speziell
den
Rahmen
für
diese
Politik
verbindlich
festzulegen
sowie
über
16
im
Klage
antrag
aufgelistete
Vorschläge
der
Kommission
zu
entscheiden.
On
22
January
1983
Parliament
brought
an
action
before
the
Court
of
Justice
under
Article
175
of
the
EEC
Treaty,
asking
the
Court
to
declare
that
the
Council
had
infringed
the
EEC
Treaty
by
failing
to
introduce
a
common
policy
for
transport
(and
in
particular
to
lay
down
the
framework
for
such
a
policy
in
a
binding
manner)
and
by
failing
to
reach
a
decision
on
16
Commission
proposals
which
were
specified
in
Parliament's
application.
'
EUbookshop v2
Damit
meine
ich
die
Änderungsanträge
Nr.
21,
31,
38,
42
und
70,
die
die
Aufforderung
an
die
Kommission
betreffen,
mit
Verabschiedung
dieser
Richtlinie
die
Kriterien
verbindlich
festzulegen.
I
refer
here
to
Amendments
Nos
21,
31,
38,42
and
70,
which
call
on
the
Commission
to
establish
binding
criteria
upon
the
entry
into
force
of
the
directive.
EUbookshop v2
Und
schließlich,
als
wichtiges
Kernstück,
geht
es
auch
um
die
Forderung,
noch
mit
dieser
Richtlinie
eine
weitere
drastische
Herabsetzung
der
Abgasstandards
ab
dem
Jahre
1999
jetzt
verbindlich
festzulegen.
And
finally,
a
crucial
point,
this
directive
must
help
here
and
now
to
lay
down
a
further,
drastic
reduction
in
emission
standards
by
the
year
1999.
EUbookshop v2
Die
Einführung
verbindlicher
Statistiken
mit
Auskunftspflicht
bedarf
einer
Rechtsgrundlage,
die
aber
flexibel
genug
ist,
die
nach
der
jeweiligen
wirtschaftlichen
Entwicklung
oder
nach
den
Bedürfnissen
der
Kommission
oder
nach
allgemein-statistischen
Überlegungen
notwendigen
Erhebungssachverhalte
in
den
Organen
des
SAEG
verbindlich
festzulegen.
The
introduction
of
binding
statistics
for
which
respondents
are
obliged
to
provide
information
needs
a
legal
instrument,
but
this
must
be
flexible;
it
must
be
laid
down
in
accordance
with
economic
developments,
or
the
requirements
of
the
Commission
or
in
line
with
general
statistical
considerations
within
the
SOEC.
EUbookshop v2
Artikel
4
Absatz
5
Unterabsatz
2
der
Sechsten
Mehrwertsteuerrichtlinie
77/388/EWG
ist
so
auszulegen,
dass
er
einer
nationalen
Regelung
entgegensteht,
die
dem
nationalen
Finanzminister
die
Befugnis
gewährt,
im
Einzelfall
verbindlich
festzulegen,
wann
eine
größere
Wettbewerbsverzerrung
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
5
Unterabsatz
2
vorliegt.
Under
Article
3(1)
of
the
Directive,
the
Member
States
were
required
to
adopt
the
necessary
measures
to
comply
with
the
Directive
by
1
July
1997
and
to
inform
the
Commission
thereof
forthwith.
EUbookshop v2
Im
Zuge
der
Berufungsverhandlungen
ist
verbindlich
festzulegen,
welches
Tenure
Track-Modell
für
die
zu
berufene
Kandidatin
gewählt
wird
und
wo
bzw.
wie
der
Professorship
nach
Ablauf
der
fünf
Jahre
etatisiert
wird.
In
the
course
of
the
appointment
procedures,
a
binding
decision
has
to
be
taken
on
the
tenure
track
model
to
be
chosen
for
the
candidate
to
be
appointed
and
on
where
and
how
the
chair
is
budgeted
after
the
five-year
period.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
somit
die
Notwendigkeit,
Normen
und
Verhaltensweisen
verbindlich
so
festzulegen,
dass
die
vorhandenen
Gesetze
und
Wertvorstellungen
in
verschiedenen
Ländern
und
Kulturkreisen
nicht
verletzt
werden.
We
therefore
need
to
set
out
binding
standards
and
rules
of
conduct
without
infringing
on
the
laws
and
values
prevailing
in
the
various
countries
and
cultures.
ParaCrawl v7.1
Bis
dahin
gilt
es,
das
digitale
Planen
und
Bauen
in
Einklang
mit
der
HOAI
(Honorarordnung
für
Architekten
und
Ingenieure)
zu
bringen,
BIM-Normen
und
Richtlinien
verbindlich
festzulegen
und
die
rechtlichen
Rahmenbedingungen,
von
den
Nutzungsrechten
bis
zu
Fragen
der
Haftung,
zu
klären.
Until
then,
it
is
necessary
to
harmonize
digital
planning
and
building
with
HOAI
(the
official
German
scale
of
architects'
and
engineers'
fees),
to
set
BIM
standards
and
guidelines
with
binding
force
and
to
clarify
the
general
legal
conditions
from
rights
of
use
to
questions
of
liability.
ParaCrawl v7.1
Die
siebte
Qualität,
die
nötig
ist,
besteht
darin,
sich
verbindlich
festzulegen,
sein
Bestes
zu
geben.
The
seventh
quality
that
is
needed
is
to
commit
to
doing
the
best
you
can.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
bot
sich
den
jungen
Unternehmen
die
Gelegenheit,
mit
den
Industriepartnern
Inhalte
und
Ziele
von
Pilotprojekten
verbindlich
festzulegen.
Then,
the
young
companies
have
the
opportunity
to
lay
down
the
binding
goals
and
contents
of
their
pilot
projects.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
die
Speicherung
der
Telekommunikationsverkehrsdaten
anordnet,
obliegt
es
ihm
zugleich,
auch
die
für
deren
verfassungsrechtliche
Rechtfertigung
erforderlichen
Verwendungszwecke
und
Eingriffsschwellen
sowie
die
zur
Gewährleistung
der
Zweckbindung
erforderlichen
Folgeregelungen
verbindlich
festzulegen.
If
it
orders
that
telecommunications
traffic
data
are
to
be
stored,
it
is
at
the
same
time
obliged
to
lay
down
additionally
in
a
binding
form
the
purposes
of
use
and
thresholds
of
encroachment
that
are
necessary
to
constitutionally
justify
the
storage,
and
to
bindingly
lay
down
the
consequential
provisions
that
are
necessary
to
guarantee
that
the
use
is
limited
to
specific
purposes.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
verbindliche
Ziele
festzulegen.
It
is
time
to
decide
on
binding
targets.
Europarl v8
Können
meine
Kollegen
und
ich
Sie
daher
bitten,
verbindliche
Ziele
festzulegen?
Could
I
and
all
my
fellow
Members
here
then
ask
that
you
establish
binding
targets?
Europarl v8
In
Bezug
auf
dieses
Thema
unterstütze
ich
die
Notwendigkeit,
verbindliche
Ziele
festzulegen.
With
regard
to
this
issue,
I
support
the
need
to
set
binding
targets.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
verbindliche
Werte
festzulegen
und
nicht
nur
Richtwerte.
This
means
it
is
important
that
the
levels
should
be
binding,
and
not
merely
indicative.
Europarl v8
Das
Wichtigste
ist
zunaechst
einmal,
eine
verbindliche
Strategie
festzulegen.
This
means
setting
a
careful
course.
TildeMODEL v2018
Allerdings
gilt
es,
einen
verbindlichen
Gesamtrahmen
festzulegen.
Nevertheless,
we
have
to
get
the
overall
framework
right.
TildeMODEL v2018
So
geht
auch
die
Kirche
äußerst
behutsam
damit
um,
verbindliche
Aussagen
festzulegen.
4.
It
is
easy
to
understand
the
wisdom
of
the
behaviour
of
Christ
and
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
hier,
um
für
diese
Website
eine
bestimmte
Anzahl
gleichzeitiger
Verbindungen
festzulegen.
Click
to
set
a
specific
number
of
concurrent
connections
to
this
Web
site.
ParaCrawl v7.1
Lokalisierung
als
spezifischer
Übersetzungsprozess
berücksichtigt
zunächst
die
Notwendigkeit,
eine
verbindliche
mehrsprachige
Terminologie
festzulegen.
Localization
is
a
specific
translation
procedure
requiring
the
setting
up
of
multilingual
terminology.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
Erweitert
aus,
um
die
Geschwindigkeit
und
Flusssteuerung
der
seriellen
Verbindung
festzulegen.
Select
Advanced
to
set
the
speed
and
flow
control
of
the
serial
connection.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
rege
ich
an,
einen
verbindlichen
Zeitplan
festzulegen,
und
zwar
mit
Sanktionen
gegen
jene
EU-Staaten,
die
vom
Reduktionsziel
abweichen.
Secondly,
I
suggest
that
we
establish
a
binding
timetable,
one
with
real
sanctions
against
any
EU
State
that
deviates
from
the
targets
for
reduction.
Europarl v8
Es
wird
der
Versuch
unternommen,
Regeln
für
die
Entwicklung
des
Verkehrs
im
Innern
der
Drittländer
des
Mittelmeerraums,
aber
auch
für
ihre
Verbindung
untereinander
festzulegen.
It
attempts
to
set
out
guidelines
for
developing
modes
of
transport
within
the
third
countries
of
the
Mediterranean
and
establishing
links
between
them.
Europarl v8
Der
Umweltausschuß
hält
es
hingegen
für
erforderlich,
angesichts
der
langen
Laufzeit
bereits
heute
verbindliche
Spezifikationen
festzulegen.
This
differs
from
the
emphasis
in
the
Environment
Committee,
which
would
prefer,
at
this
stage,
to
set
a
mandatory
standard
right
now
in
respect
of
the
longer
term.
Europarl v8
Ich
halte
es
daher
für
erforderlich,
klare
und
verbindliche
Leitlinien
festzulegen,
wie
technische
Untersuchungen
von
Schiffsunfällen
durchgeführt
und
wie
Erfahrungen
zur
Vermeidung
künftiger
Unfälle
ausgetauscht
werden
sollen
und
habe
daher
für
den
Bericht
gestimmt.
I
believe
it
is
therefore
necessary
to
establish
clear
and
binding
guidelines
on
how
to
carry
out
technical
investigations
into
shipping
accidents
and
to
provide
feedback
to
prevent
accidents
in
the
future.
This
is
why
I
voted
in
favour
of
the
report.
Europarl v8
So
ist
es
zwar
angebracht,
einen
Grundbestand
an
verbindlichen
Regeln
festzulegen,
doch
müssen
die
Staaten
die
Möglichkeit
behalten,
strengere
Vorschriften
einzuführen,
wie
dies
Frankreich
auf
diesem
Gebiet
getan
hat.
While
it
is
appropriate
to
establish
a
set
of
rules
to
be
taken
into
account,
the
Member
States
must
retain
the
power
to
adopt
stricter
legislation,
as
France
has
done
in
this
respect.
Europarl v8