Translation of "Völkerrechtliches abkommen" in English

Das PRTR-Protokoll ist ein eigenständiges völkerrechtliches Abkommen unter der Aarhus-Konvention.
The PRTR Protocol is an international agreement under the Aarhus Convention.
ParaCrawl v7.1

Das Schengener Abkommen ist ein selbständiges und unabhängiges völkerrechtliches Abkommen, sagt der Minister.
According to the minister, the Schengen Convention is a separate, independent agreement under international law.
Europarl v8

Weder diese Verwaltungsvereinbarungen noch der Briefwechsel zwischen der Kommission und den amerikanischen Wettbewerbsbehörden stellen ein verbindliches völkerrechtliches Abkommen dar.
Neither these administrative arrangements, nor the letters exchanged between the Commission and the US competition authorities, constitute a binding international agreement.
TildeMODEL v2018

Um Rechte und Pflichten im Verhältnis zwischen den vorgenannten assoziierten Ländern und Dänemark – das über ein völkerrechtliches Abkommen am Dublin-/Eurodac-Besitzstand beteiligt ist – zu begründen, hat die Union mit den assoziierten Ländern zwei weitere Protokolle9 geschlossen.
In order to create rights and obligations between Denmark – which as explained above has been associated to the Dublin/Eurodac acquis via an international agreement – and the associated countries mentioned above, two other instruments have been concluded between the Union and the associated countries9.
TildeMODEL v2018

Würde der Präsident zum Beispiel unter Überschreitung sei ner Zuständigkeit ein völkerrechtliches Abkommen abschließen, wäre die Kommission befugt, im Wege der Rechtsaufsicht die Aufhebung einer solchen Handlung anzuordnen.
Were the President, for example, to exceed his authority by signing an international agreement, the Commission could exercise its legal control to have the decision reversed.
EUbookshop v2

Sodann räumt der Gerichtshof ein, daß sich der verfolgte Zweck hier durch den Erlaß rein gemeinschaftsrechüicher Vorschriften nicht in voUem Umfang erreichen läßt, da herkömmlicherweise Schweizer Schiffe an der Rheinschiffahrt teilnehmen, weshalb es notwendig ist, die Schweiz durch ein völkerrechtliches Abkommen an der geplanten Regelung zu beteiligen.
The Court also acknowledged that laying down purely Community rules would not allow full attainment of the objective here: Swiss vessels had always engaged in Rhine navigation, so Switzerland had to be brought into the scheme by means of an international agreement. .
EUbookshop v2

Die CBD wurde 1992 als völkerrechtliches Abkommen in Rio de Janeiro unterzeichnet, Deutschland trat 1994 als Vertragspartei bei.
The CBD was concluded in 1992 in Rio de Janeiro as an agreement under international law; Germany became a signatory in 1994.
ParaCrawl v7.1

Das Tribunal wurde nach fast zehnjährigen Verhandlungen durch ein völkerrechtliches Abkommen zwischen der kambodschanischen Regierung und den Vereinten Nationen eingerichtet, das 2005 in Kraft trat.
Following ten years of negotiations, the tribunal was established under an international agreement between the Cambodian Government and the United Nations that entered into force in 2005.
ParaCrawl v7.1

Die Biodiversitätsforschung steht in engem Zusammenhang mit dem "Übereinkommen über die biologische Vielfalt" (CBD), das 1992 als völkerrechtliches Abkommen in Rio de Janeiro unterzeichnet wurde und dem Deutschland 1994 als Vertragspartei beigetreten ist.
The topic of biodiversity research is intimately connected to the "Convention on Biological Diversity" (CBD), an international treaty signed in Rio de Janeiro in 1992, which Germany became a party to in 1994.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um ein völkerrechtliches Abkommen, und als solches muss und darf es auch betrachtet werden.“
It is an agreement of a legal character in international law and it is and must be considered as such».
ParaCrawl v7.1

Alle relevanten Gemeinschafts- und völkerrechtlichen Abkommen enthalten spezielle Drogenbestimmungen.
All relevant Community and EU external agreements contain specific provisions on drugs.
TildeMODEL v2018

Diskutiert wurden verschiedene Vorschläge für völkerrechtliche Abkommen.
Thus, various suggestions for achieving agreements under international law were discussed.
ParaCrawl v7.1

Mit dem völkerrechtlichen Abkommen sind nun alle Weichen zu dessen Realisierung gestellt.
The international agreement has clarified all implementation details.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission sieht darin auch einen Verstoß gegen Völkerrecht (Abkommen von Chicago).
The Commission is also concerned that this is in breach of international law (Chicago Convention).
TildeMODEL v2018

Sie verpflichten sich in einem völkerrechtlichen Abkommen dazu, den European XFEL gemeinsam zu betreiben.
As part of the agreement, they undertake to jointly operate the European XFEL .
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall stehen wir genau vor dem gleichen Problem, wobei noch erschwerend hinzukommt, daß diese katastrophale Politik in einem internationalen Abkommen völkerrechtlich verankert wurde.
Now here we are again with precisely the same problem, this time with the aggravating circumstance that this disastrous policy has been inscribed on a tablet of stone - an international treaty.
Europarl v8

Dies ist ein grundlegendes Recht, und alle Mitgliedstaaten der EU haben eine gemeinsame Verantwortung und sind aufgrund völkerrechtlicher Abkommen zu gemeinsamen Anstrengungen verpflichtet.
This is a fundamental right and all the EU's Member States have both a collective responsibility and collective commitments by virtue of a number of international agreements.
Europarl v8

Wir müssen die Behörden Ugandas an ihre Verpflichtungen gemäß dem Völkerrecht und dem Abkommen von Cotonou erinnern.
We need to remind the Ugandan authorities of their obligations under international law and under the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Das Biosafety-Protokoll ist das erste völkerrechtliche Abkommen, das die Gentechnik regelt, und zwar explizit und exklusiv.
The Biosafety Protocol is the first international treaty to regulate genetic technology, and it does so explicitly and exclusively.
Europarl v8

Israel zeigt seine totale Verachtung gegenüber den Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, gegenüber dem Völkerrecht, den internationalen Abkommen und den internationalen Konventionen.
Israel is demonstrating its total contempt for the resolutions of the UN Security Council, for international law, for international treaties and for international conventions.
Europarl v8

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.
The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement.
MultiUN v1

Da mit einer solchen Erlaubnis vom Prinzip der ausschließlichen Zuständigkeit der Gemeinschaft für den Abschluss völkerrechtlicher Abkommen auf diesen Gebieten abgewichen wird, ist das Verfahren als Sonderfall zu betrachten und daher sachlich und zeitlich zu begrenzen.
Because the authorisation to Member States derogates from the rule that the Community is exclusively competent to conclude international agreements on these matters, the procedure must be regarded as an exceptional measure and must be limited in scope and in time.
TildeMODEL v2018

Da mit dem Verfahren vom Prinzip der ausschließlichen Zuständigkeit der Gemeinschaft für den Abschluss völkerrechtlicher Abkommen auf den betreffenden Gebieten abgewichen wird, ist es als Sonderfall zu betrachten und daher sachlich und zeitlich zu begrenzen.
Because it derogates from the rule that the Community is exclusively competent to conclude international agreements on these matters, the proposed procedure must be regarded as an exceptional measure and must be limited in scope and in time.
TildeMODEL v2018

Zum Zwecke der Anwendung des Artikels 5 Absatz 2 des Abkommens prüft die Kommission, bevor sie eine Entscheidung über die Erteilung der Zustimmung der Gemeinschaft trifft, ob das von Dänemark in Aussicht genommene völkerrechtliche Übereinkommen das Abkommen in seiner Wirkung nicht beeinträchtigen und das reibungslose Funktionieren des durch dessen Vorschriften errichteten Systems nicht beeinträchtigen würde.
For the purpose of applying Article 5(2) of the Agreement, the Commission shall assess, before taking a decision expressing the Community’s agreement, whether the international agreement envisaged by Denmark would not render the Agreement ineffective and would not undermine the proper functioning of the system established by its rules.
DGT v2019

Die Übernahme der Austrian Airlines durch Nichtösterreicher würde laut Österreich zur Aufhebung bestimmter bilateraler Abkommen und damit zum Verlust von Start- und Landerechten sowie von Flugrechten für Strecken der Austrian Airlines führen, die in diesen völkerrechtlichen Abkommen festgelegt sind.
Austria is of the opinion that the takeover of Austrian Airlines by non-Austrians would result in the cancellation of certain bilateral agreements and therefore in the loss of take-off and landing rights and flight rights for routes operated by Austrian Airlines under those international agreements.
DGT v2019

Zur Vereinbarkeit der Verordnung mit dem Übereinkommen von Montreal stellt der Gerichtshof fest, dass dieses völkerrechtliche Abkommen, das u. a. die Haftung des Luftverkehrsunternehmens im Fall der Verspätung regele, für die Gemeinschaft verbindlich sei.
With regard to the compatibility of the regulation with the Montreal Convention, the Court of Justice establishes that this international Convention, which regulates, amongst other things, the liability of air carriers in the event of delay, binds the Community.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne bekennen sich die EU und Pakistan erneut zu ihrer Verpflichtung, im Einklang mit dem Völkerrecht, bilateralen Abkommen und den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln beizulegen.
To this end, the EU and Pakistan reaffirm their commitment to the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with international law, bilateral agreements and the principles of the UN Charter.
TildeMODEL v2018

Sie bekundet ihre Entschlossenheit, dafür zu sorgen, dass im Einklang mit dem Völkerrecht in allen Abkommen zwischen dem Staat Israel und der Europäischen Union unmissverständlich und ausdrücklich erklärt wird, dass sie nicht für die von Israel 1967 besetzten Gebiete, namentlich die Golanhöhen, das Westjordanland einschließlich Ostjerusalems und den Gazastreifen, gelten.
The European Union expresses its commitment to ensure that – in line with international law – all agreements between the State of Israel and the European Union must unequivocally and explicitly indicate their inapplicability to the territories occupied by Israel in 1967, namely the Golan Heights, the West Bank including East Jerusalem, and the Gaza Strip.
TildeMODEL v2018

Im überarbeiteten CETA-Text wird bestätigt, dass das Gericht, wenn es über Klagen von Investoren zu entscheiden hat, im Einklang mit den Grundsätzen des Völkerrechts nur das Abkommen anwendet.
The revised CETA text confirms that the Tribunal shall only apply the agreement, in accordance with the principles of international law, when adjudicating upon claims submitted by investors.
TildeMODEL v2018