Translation of "Abkommen" in English
Zwischen
der
Europäischen
Union
und
Belarus
muss
ein
Abkommen
über
Visaerleichterungen
geschlossen
werden.
A
visa
facilitation
agreement
must
be
concluded
between
the
European
Union
and
Belarus.
Europarl v8
Derzeit
gibt
es
noch
kein
allgemeingültiges
Abkommen.
We
are
not
yet
at
the
point
of
having
one
general
agreement.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
diese
Maßnahmen
auch
die
Aussetzung
der
Abkommen
umfassen.
In
the
Commission's
view,
these
measures
could
also
include
the
suspension
of
the
agreements.
Europarl v8
Ein
Abkommen
mit
der
US-Regierung
wurde
unterzeichnet.
An
agreement
has
been
signed
with
the
US
Government.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
die
auf
dem
G20-Gipfel
in
Pittsburgh
beschlossenen
Abkommen.
I
am
pleased
with
the
agreements
concluded
at
the
G20
Summit
in
Pittsburgh.
Europarl v8
Ohne
dieses
Abkommen
könnte
die
im
Detail
besprochene
Makrofinanzhilfe
nicht
bereitgestellt
werden.
Without
this
agreement,
the
macrofinancial
assistance
which
we
have
spoken
about
more
specifically
cannot
be
provided.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
muss
sie
mehr
Abkommen
mit
Entwicklungsländern
schließen.
To
do
so,
it
must
increase
the
number
of
agreements
with
developing
countries.
Europarl v8
Zugleich
werden
die
unzumutbaren
Abkommen
zur
Rückführung
von
Personen
ohne
Aufenthaltserlaubnis
aufrechterhalten.
At
the
same
time,
the
unacceptable
agreements
for
the
repatriation
of
persons
resident
without
authorisation
are
maintained.
Europarl v8
Schiffe
der
Gemeinschaft
fischen
gemäß
internationalen
Abkommen.
Community
vessels
are
fishing
in
compliance
with
our
international
agreements.
Europarl v8
In
Bezug
darauf,
ob
das
Abkommen
gut
genug
ist;
Regarding
whether
the
agreement
is
good
enough;
Europarl v8
Verhandlungen
sollten
auf
internationalem
Recht
basieren
und
vorherige
Abkommen
achten.
Negotiations
should
be
based
on
international
law
and
respect
previous
agreements.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
diese
einsetzen,
um
ein
Abkommen
auszuhandeln.
Let
us
use
it
to
help
reach
an
agreement.
Europarl v8
Es
gibt
ja
eine
Vielzahl
von
Abkommen
und
Maßnahmen
zur
Terrorismusbekämpfung.
There
are
many
agreements
and
measures
in
place
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Die
Anerkennung
dieser
Grenzen
ist
tatsächlich
die
Zielsetzung
dieser
Abkommen.
The
very
objective
of
these
agreements
is
for
those
borders
to
be
respected.
Europarl v8
Die
kolumbianische
Bevölkerung
schreit
nach
Frieden
und
verdient
dieses
Abkommen
absolut.
The
Colombian
people
are
clamouring
for
peace,
and
this
agreement
is
definitely
deserved.
Europarl v8
Denn
die
Bedenken
gegen
diese
Abkommen
sind
nach
wie
vor
groß.
There
are
still
significant
objections
to
this
agreement.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
muss
durchgehend
im
Radar
des
Parlaments
stehen.
This
agreement
must
be
permanently
on
Parliament's
radar.
Europarl v8
Beinhalten
die
Abkommen
eine
Nettoexporteurklausel,
um
die
Entwicklung
eines
Handelsdreiecks
zu
vermeiden?
Do
the
agreements
include
a
net
exporter
clause,
in
order
to
prevent
the
development
of
a
trade
triangle?
Europarl v8
Wenngleich
dieses
Abkommen
zufriedenstellend
ist,
hätten
bestimmte
Punkte
noch
verbessert
werden
können.
While
this
agreement
is
satisfactory,
certain
points
could
still
have
been
improved.
Europarl v8
Dieses
neue
Abkommen
ist
besser
als
das
vorherige.
This
new
agreement
is
better
than
the
previous
one.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
ermöglicht
aber
weiterhin
die
Massenübertragung
von
Daten
(Massendaten).
This
agreement,
however,
continues
to
allow
the
mass
transfer
of
data
(bulk
data).
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
für
das
neue
Abkommen
gestimmt.
That
is
why
I
chose
to
vote
in
favour
of
the
new
agreement.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
hat
die
Mehrheit
im
Parlament
nun
für
dieses
Abkommen
gestimmt.
It
is
unfortunate
that
the
majority
in
Parliament
have
now
voted
in
favour
of
this
agreement.
Europarl v8