Translation of "Urteil des landgerichts" in English
Herr
Donner
legte
gegen
das
Urteil
des
Landgerichts
Revision
beim
Bundesgerichtshof
ein.
Mr
Donner
appealed
on
a
point
of
law
against
the
judgment
of
the
regional
court
to
the
Bundesgerichtshof
(Federal
Court
of
Justice,
Germany).
TildeMODEL v2018
Liebe
Julia,
gestern
erhielt
ich
das
Urteil
des
Landgerichts.
Dear
Julia,
I
was
advised
of
the
sentence
of
the
provincial
hearing
yesterday.
OpenSubtitles v2018
Am
6.
Februar
2015
wurde
das
Urteil
des
Hamburger
Landgerichts
verkündet.
On
6
February
1950,
the
verdict
of
Bagge
Tribunal
was
declared.
WikiMatrix v1
Ferner
hat
Fresenius
Medical
Care
gegen
das
stattgebende
Urteil
des
Landgerichts
Berufung
eingelegt.
Fresenius
Medical
Care
has
also
filed
an
appeal
against
the
District
Court’s
verdict.
ParaCrawl v7.1
Bis
auf
weiteres
wird
das
Urteil
des
Landgerichts
daher
nicht
rechtskräftig.
For
this
reason
the
judgment
of
the
Regional
Court
will
not
become
final
until
further
notice.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
des
Landgerichts
ist
endgültig.
The
judgment
of
the
Regional
Court
is
final.
ParaCrawl v7.1
Im
Urteil
des
Landgerichts
vom
26.
Oktober
1938
heißt
es
jedoch:
However,
according
to
the
Landgericht's
(District
Court)
ruling
of
26th
October
1938,
CCAligned v1
Zimmer
hebt
folgende
Ideen
Urteil
des
Landgerichts:
Room
highlights
the
following
Ideas
Judgment
of
the
Provincial
Court:
CCAligned v1
Deshalb,
Urteil
des
Landgerichts
verstößt
gegen
die
Regeln
der
Beweislast.
Therefore,
Judgment
of
the
Provincial
Court
violates
the
rules
of
the
burden
of
proof.
CCAligned v1
Das
Urteil
des
Landgerichts
Frankfurt
am
Main
vom
2.
Februar
2010
ist
nicht
rechtskräftig.
The
judgment
of
the
Frankfurt
Regional
Court
dated
February
2,
2010
is
not
yet
final
and
binding.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
der
Entlassung
aller
Gründe,
Der
Oberste
Gerichtshof
bestätigte
das
Urteil
des
Landgerichts.
Based
on
the
dismissal
of
all
grounds,
the
Supreme
Court
upheld
the
judgment
of
the
Provincial
Court.
CCAligned v1
Somit
fallen
die
Lieferungen
an
den
ausländischen
Automobilhersteller
nicht
unter
das
Urteil
des
Landgerichts.
Thus,
the
foreign
supplies
to
the
foreign
car
manufacturers
do
not
fall
under
the
judgment
of
the
District
Court.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Berufung
des
Klägers
wird
das
Urteil
des
Landgerichts
Wiesbaden
vom
14.10.2015
–
Az.
On
appeal
by
the
applicant,
the
judgment
of
the
Landgericht
Wiesbaden
is
from
14.10.2015
–
The.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
des
Landgerichts
Potsdam
sei
somit
nie
rechtskräftig
geworden
und
sei
durch
die
Zurücknahme
der
Klage
wirkungslos
geworden,
auch
wenn
es
nicht
ausdrücklich
aufgehoben
wurde.
The
purpose
of
such
an
airport
system
would
be
to
treat
different
airports
as
a
single
airport
with
multiple
runways.
DGT v2019
Zur
Untermauerung
dieser
vorläufigen
Schlussfolgerung
verwies
die
Kommission
auf
ein
Urteil
des
Landgerichts
Potsdam
vom
20.
Oktober
2004
(Az.
Therefore,
the
above
indications
cannot
fully
capture
the
capacity
utilisation
of
Schönefeld
and
Tegel.
DGT v2019
Das
Urteil
des
Landgerichts
in
der
Sache
betreffend
die
Preispolitik
von
A/S
Ferrosan
für
Antibabypillen
(2)
wird
für
1982
erwartet.
The
High
Court
(Landsretten)
is
expected
to
give
judgment
in
the
course
of1982
in
the
case
of
the
prices
charged
by
A/S
Ferrosan2for
contraceptive
pills.
EUbookshop v2
Im
Urteil
des
Landgerichts
München
I
vom
21.
Januar
1965
(Az.:
110
Ks
3/64)
wird
seine
Tätigkeit
wie
folgt
beschrieben:
„Der
Angeklagte
Oberhauser
–
damals
SS-Oberscharführer
–
war
von
November
bis
Weihnachten
1941
Angehöriger
des
Stabes
des
SS-
und
Polizeiführers
in
Lublin.
In
the
21
January
1965
judgment
of
the
Munich
District
Court
I
(Case
No.
110
Ks
3/64),
his
work
at
Belzec
is
described
as
follows
(translated
to
English):
The
defendant,
Oberhauser,
–
then
an
SS-Oberscharführer
–
was
on
the
staff
of
the
senior
SS
and
Police
Leader
in
Lublin
from
November
to
Christmas
1941.
WikiMatrix v1
Am
21.
April
1958
wurde
Bradfisch
vorläufig
festgenommen
und
mit
Urteil
des
Landgerichts
I
München
vom
21.
Juli
1961
Az.:
22
Ks
1/61
wegen
eines
in
Mittäterschaft
begangenen
Verbrechens
der
Beihilfe
zum
gemeinschaftlichen
Mord
in
15.000
Fällen
zu
zehn
Jahren
Zuchthaus
verurteilt.
On
21
April
1958,
Bradfisch
was
temporarily
seized
and
sentenced
by
the
Munich
State
Court
I
on
21
July
1961
to
10
years
in
labour
prison
(Zuchthaus)
for
the
crime,
committed
with
Bradfisch
as
part
of
a
group,
of
abetting
collaborative
murder
in
15,000
cases.
WikiMatrix v1
Ferner
stellt
der
Gerichtshof
fest,
das
Urteil
des
Landgerichts,
es
liege
insofern
kein
Verstoß
gegen
Artikel
3
Absatz
1
Anfang
und
Buchstabe
g
in
Verbindung
mit
Artikel
10
und
mit
Artikel82
EG-Vertrag
vor,
als
keinerlei
Anhaltspunkte
dafür
bestünden,
dass
eine
oder
mehrere
zugelassene
Galerien
eine
marktbeherrschende
Stellung
einnehmen,
sei
völlig
eindeutig.
The
Court
of
Appeal
could
also
understand
the
District
Court’s
view
that
theaction
could
not
be
said
to
be
in
breach
of
the
preamble
and
paragraph
(g)
of
Article
3(1),
in
conjunctionwith
Article
10
and
Article
82
EC,
because
there
is
no
evidence
that
one
or
more
of
the
galleries
that
areadmitted
to
the
scheme
enjoys
a
dominant
position.
EUbookshop v2
Ferner
müssen
nach
dem
Urteil
des
Landgerichts
die
Festlegung
der
Kostenstruktur
und
die
Kostenrechnung
nach
aktuellen,
allgemein
akzeptiertenbetriebswirtschaftlichen
und
buchhalterischen
Methoden
und
Verfahren
erfolgen
und
zu
einemvertretbaren
Ergebnis
führen.
Furthermore,
the
Court
held
that
the
coststructure
and
method
of
allocating
costs
should
be
decided
using
current,
generally
accepted
economicand
accounting
methods
and
techniques
and
should
produce
a
reasonable
outcome.
EUbookshop v2
Nach
einem
inzwischen
rechtskräftigen
Urteil
des
Landgerichts
Darmstadt
vom
25.
Januar
2006
dürfen
Internet-Zugangsprovider
die
IP-Adressen
ihrer
Flatrate-Kunden
grundsätzlich
nicht
mehr
speichern.
Also
other
preventive
police
measures
with
a
similar
degree
of
intrusion
and
range
will
have
to
be
judged
on
the
principles
established
by
the
Federal
Constitutional
Court
and
will
have
to
comply
with
them.
EUbookshop v2
Nachdem
die
Schuldnerin
gewisse,
von
der
Gläubigerin
aber
als
unzureichend
erachtete
Auskünfte
erteilt
hatte,
hat
diese
ein
weiteres
Urteil
des
Landgerichts
erwirkt,
in
dem
die
Schuldnerin
zur
Gewährung
von
Einsicht
in
ihre
Geschäftsbücher
und
sonstige
Urkunden
und
zur
Abgabe
einer
Versicherung
an
Eides
Statt
über
die
Richtigkeit
der
von
ihr
vorgelegten
Unterlagen
verurteilt
worden
ist.
After
the
debtor
firm
had
supplied
certain
particulars,
which
however
the
creditor
considered
to
be
inadequate,
the
latter
obtained
a
further
judgment
in
the
Landgericht
ordering
the
debtor
to
permit
inspection
of
its
books
and
other
documents
and
to
lodge
an
affidavit
verifying
the
documents
it
had
produced.
EUbookshop v2
Nachdem
Probleme
entstanden
waren,
weil
die
deutsche
Partei
ihrer
jährlichen
Mindestabnahmepflicht
nicht
nachgekommen
sein
soll,
erwirkte
die
niederländische
Partei
im
Jahre
1982
ein
Urteil
des
Landgerichts
Mönchengladbach,
mit
dem
der
Beklagten
untersagt
wurde,
bestimmte
Gasheizungskessel
selbst
herzustellen
und
in
den
Handel
zu
bringen.
Problems
arose
when
the
German
party
allegedly
failed
to
meet
its
yearly
minimum
purchase
obligation,
and
in
1982
the
Dutch
party
obtained
a
judgment
from
the
Landgericht
Mönchengladbach
under
which
the
defendant
was
prohibited
from
manufacturing
and
selling
certain
gas
boilers
itself.
EUbookshop v2
Durch
diesen
Beschluß
war
auf
Antrag
der
Firma
Ossberger
Turbinenfabrik
(Ossberger)
mit
Sitz
in
Weissenburg,
Bundesrepublik
Deutschland,
die
Vollstreckungsklausel
für
ein
vorläufig
vollstreckbares
Urteil
des
Landgerichts
Ansbach
vom
15.
De
zember
1978
und
für
einen
Kostenfestsetzungsbeschluß
desselben
Gerichts
vom
5.
Februar
1979
erteilt
worden.
That
order,
which
had
been
applied
for
by
Ossberger
Turbinenfabrik,
of
Weissenburg
(Federal
Republic
of
Germany),
provided
for
the
enforcement
in
France
of
a
provisionally
enforceable
judgment
of
the
Landgericht
Ansbach
of
15
December
1978,
together
with
a
taxing
order
of
the
same
court
of
5
February
1979.
EUbookshop v2
Das
Urteil
des
Landgerichts
Düsseldorf
vom
22.
Juni
1976
zeige
jedoch,
daß
die
Klägerin
seinerzeit
in
der
Bundesrepublik
dieselben
Ansprüche
wie
in
dem
vorliegenden
Verfahren
geltend
gemacht
habe.
However,
the
judgment
of
the
Landgericht
Düsseldorf
of
22
June
1976
showed
that
the
plaintiff
had
previously
relied
on
the
same
claims
in
the
Federal
Republic
as
in
the
present
proceedings.
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
Oldenburg
bestätigt
das
Urteil
des
Landgerichts,
mit
dem
die
Klage
wegen
Fehlens
der
internationalen
Zuständigkeit
als
unzulässig
abgewiesen
worden
war.
The
Oberlandesgericht
upheld
the
judgment
of
the
Landgericht
dismissing
the
action
as
inadmissible
for
want
of
international
jurisdiction.
EUbookshop v2
Auf
die
Berufung
des
Verkäufers
hob
das
Hanseatische
Oberlandesgericht,
nach
dessen
Ansicht
die
Parteien
eine
wirksame
Gerichtsstandsvereinbarung
nach
Artikel
17
des
Übereinkommens
getroffen
hatten,
das
Urteil
des
Landgerichts
auf
und
verwies
die
Sache
an
dieses
zurück.
The
vendor
brought
an
appeal
before
the
Hanseatisches
Oberlandesgericht,
which
quashed
the
decision
of
the
Landgericht
and
remitted
the
case
to
that
court,
holding
that
an
agreement
conferring
jurisdiction
had
been
validly
concluded
between
the
parties
un
der
Article
17
of
the
Convention.
EUbookshop v2