Übersetzung für "Urteil des landgerichts" in Englisch

Herr Donner legte gegen das Urteil des Landgerichts Revision beim Bundesgerichtshof ein.
Mr Donner appealed on a point of law against the judgment of the regional court to the Bundesgerichtshof (Federal Court of Justice, Germany).
TildeMODEL v2018

Liebe Julia, gestern erhielt ich das Urteil des Landgerichts.
Dear Julia, I was advised of the sentence of the provincial hearing yesterday.
OpenSubtitles v2018

Am 6. Februar 2015 wurde das Urteil des Hamburger Landgerichts verkündet.
On 6 February 1950, the verdict of Bagge Tribunal was declared.
WikiMatrix v1

Ferner hat Fresenius Medical Care gegen das stattgebende Urteil des Landgerichts Berufung eingelegt.
Fresenius Medical Care has also filed an appeal against the District Court’s verdict.
ParaCrawl v7.1

Bis auf weiteres wird das Urteil des Landgerichts daher nicht rechtskräftig.
For this reason the judgment of the Regional Court will not become final until further notice.
ParaCrawl v7.1

Das Urteil des Landgerichts ist endgültig.
The judgment of the Regional Court is final.
ParaCrawl v7.1

Im Urteil des Landgerichts vom 26. Oktober 1938 heißt es jedoch:
However, according to the Landgericht's (District Court) ruling of 26th October 1938,
CCAligned v1

Zimmer hebt folgende Ideen Urteil des Landgerichts:
Room highlights the following Ideas Judgment of the Provincial Court:
CCAligned v1

Deshalb, Urteil des Landgerichts verstößt gegen die Regeln der Beweislast.
Therefore, Judgment of the Provincial Court violates the rules of the burden of proof.
CCAligned v1

Das Urteil des Landgerichts Frankfurt am Main vom 2. Februar 2010 ist nicht rechtskräftig.
The judgment of the Frankfurt Regional Court dated February 2, 2010 is not yet final and binding.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage der Entlassung aller Gründe, Der Oberste Gerichtshof bestätigte das Urteil des Landgerichts.
Based on the dismissal of all grounds, the Supreme Court upheld the judgment of the Provincial Court.
CCAligned v1

Somit fallen die Lieferungen an den ausländischen Automobilhersteller nicht unter das Urteil des Landgerichts.
Thus, the foreign supplies to the foreign car manufacturers do not fall under the judgment of the District Court.
ParaCrawl v7.1

Auf die Berufung des Klägers wird das Urteil des Landgerichts Wiesbaden vom 14.10.2015 – Az.
On appeal by the applicant, the judgment of the Landgericht Wiesbaden is from 14.10.2015 – The.
ParaCrawl v7.1

Das Urteil des Landgerichts Potsdam sei somit nie rechtskräftig geworden und sei durch die Zurücknahme der Klage wirkungslos geworden, auch wenn es nicht ausdrücklich aufgehoben wurde.
The purpose of such an airport system would be to treat different airports as a single airport with multiple runways.
DGT v2019

Zur Untermauerung dieser vorläufigen Schlussfolgerung verwies die Kommission auf ein Urteil des Landgerichts Potsdam vom 20. Oktober 2004 (Az.
Therefore, the above indications cannot fully capture the capacity utilisation of Schönefeld and Tegel.
DGT v2019

Das Urteil des Landgerichts in der Sache betreffend die Preispolitik von A/S Ferrosan für Antibabypillen (2) wird für 1982 erwartet.
The High Court (Landsretten) is expected to give judgment in the course of1982 in the case of the prices charged by A/S Ferrosan2for contraceptive pills.
EUbookshop v2

Im Urteil des Landgerichts München I vom 21. Januar 1965 (Az.: 110 Ks 3/64) wird seine Tätigkeit wie folgt beschrieben: „Der Angeklagte Oberhauser – damals SS-Oberscharführer – war von November bis Weihnachten 1941 Angehöriger des Stabes des SS- und Polizeiführers in Lublin.
In the 21 January 1965 judgment of the Munich District Court I (Case No. 110 Ks 3/64), his work at Belzec is described as follows (translated to English): The defendant, Oberhauser, – then an SS-Oberscharführer – was on the staff of the senior SS and Police Leader in Lublin from November to Christmas 1941.
WikiMatrix v1

Am 21. April 1958 wurde Bradfisch vorläufig festgenommen und mit Urteil des Landgerichts I München vom 21. Juli 1961 Az.: 22 Ks 1/61 wegen eines in Mittäterschaft begangenen Verbrechens der Beihilfe zum gemeinschaftlichen Mord in 15.000 Fällen zu zehn Jahren Zuchthaus verurteilt.
On 21 April 1958, Bradfisch was temporarily seized and sentenced by the Munich State Court I on 21 July 1961 to 10 years in labour prison (Zuchthaus) for the crime, committed with Bradfisch as part of a group, of abetting collaborative murder in 15,000 cases.
WikiMatrix v1

Ferner stellt der Gerichtshof fest, das Urteil des Landgerichts, es liege insofern kein Verstoß gegen Artikel 3 Absatz 1 Anfang und Buchstabe g in Verbindung mit Artikel 10 und mit Artikel82 EG-Vertrag vor, als keinerlei Anhaltspunkte dafür bestünden, dass eine oder mehrere zugelassene Galerien eine marktbeherrschende Stellung einnehmen, sei völlig eindeutig.
The Court of Appeal could also understand the District Court’s view that theaction could not be said to be in breach of the preamble and paragraph (g) of Article 3(1), in conjunctionwith Article 10 and Article 82 EC, because there is no evidence that one or more of the galleries that areadmitted to the scheme enjoys a dominant position.
EUbookshop v2

Ferner müssen nach dem Urteil des Landgerichts die Festlegung der Kostenstruktur und die Kostenrechnung nach aktuellen, allgemein akzeptiertenbetriebswirtschaftlichen und buchhalterischen Methoden und Verfahren erfolgen und zu einemvertretbaren Ergebnis führen.
Furthermore, the Court held that the coststructure and method of allocating costs should be decided using current, generally accepted economicand accounting methods and techniques and should produce a reasonable outcome.
EUbookshop v2

Nach einem inzwischen rechtskräftigen Urteil des Landgerichts Darmstadt vom 25. Januar 2006 dürfen Internet-Zugangsprovider die IP-Adressen ihrer Flatrate-Kunden grundsätzlich nicht mehr speichern.
Also other preventive police measures with a similar degree of intrusion and range will have to be judged on the principles established by the Federal Constitutional Court and will have to comply with them.
EUbookshop v2

Nachdem die Schuldnerin gewisse, von der Gläubigerin aber als unzureichend erachtete Auskünfte erteilt hatte, hat diese ein weiteres Urteil des Landgerichts erwirkt, in dem die Schuldnerin zur Gewährung von Einsicht in ihre Geschäftsbücher und sonstige Urkun­den und zur Abgabe einer Versicherung an Eides Statt über die Richtigkeit der von ihr vorgelegten Unterlagen verurteilt worden ist.
After the debtor firm had supplied certain particulars, which however the creditor considered to be inadequate, the latter obtained a further judgment in the Landgericht ordering the debtor to permit inspection of its books and other documents and to lodge an affidavit verifying the documents it had produced.
EUbookshop v2

Nachdem Pro­bleme entstanden waren, weil die deutsche Partei ihrer jährlichen Mindestabnahme­pflicht nicht nachgekommen sein soll, erwirkte die niederländische Partei im Jahre 1982 ein Urteil des Landgerichts Mönchengladbach, mit dem der Beklagten untersagt wurde, bestimmte Gasheizungskessel selbst herzustellen und in den Handel zu bringen.
Problems arose when the German party allegedly failed to meet its yearly minimum purchase obligation, and in 1982 the Dutch party obtained a judgment from the Landgericht Mönchengladbach under which the defendant was prohibited from manufacturing and selling certain gas boilers itself.
EUbookshop v2

Durch diesen Beschluß war auf Antrag der Firma Ossberger Turbinenfabrik (Ossberger) mit Sitz in Weissenburg, Bundesrepublik Deutschland, die Vollstreckungsklausel für ein vorläufig vollstreckbares Urteil des Landgerichts Ansbach vom 15. De zember 1978 und für einen Kostenfestsetzungsbeschluß desselben Gerichts vom 5. Februar 1979 erteilt worden.
That order, which had been applied for by Ossberger Turbinenfabrik, of Weissenburg (Federal Republic of Germany), provided for the enforcement in France of a provisionally enforceable judgment of the Landgericht Ansbach of 15 December 1978, together with a taxing order of the same court of 5 February 1979.
EUbookshop v2

Das Urteil des Landgerichts Düsseldorf vom 22. Juni 1976 zeige jedoch, daß die Klägerin seinerzeit in der Bundesrepublik dieselben An­sprüche wie in dem vorliegenden Verfahren geltend gemacht habe.
However, the judgment of the Landgericht Düsseldorf of 22 June 1976 showed that the plaintiff had previously relied on the same claims in the Federal Republic as in the present proceedings.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht Oldenburg bestätigt das Urteil des Landgerichts, mit dem die Klage wegen Fehlens der internationalen Zuständigkeit als unzulässig abgewiesen wor­den war.
The Oberlandesgericht upheld the judgment of the Landgericht dismissing the action as inadmissible for want of international jurisdiction.
EUbookshop v2

Auf die Berufung des Verkäufers hob das Hanseatische Oberlandesgericht, nach dessen Ansicht die Parteien eine wirksame Gerichtsstandsvereinbarung nach Artikel 17 des Übereinkommens getroffen hatten, das Urteil des Landgerichts auf und verwies die Sache an dieses zurück.
The vendor brought an appeal before the Hanseatisches Oberlandesgericht, which quashed the decision of the Landgericht and remitted the case to that court, holding that an agreement conferring jurisdiction had been validly concluded between the parties un der Article 17 of the Convention.
EUbookshop v2