Übersetzung für "Urteil des" in Englisch

Das Urteil des Gerichtshofs hat für Verwirrung gesorgt.
The Court judgment caused some confusion.
Europarl v8

Überdies ist das Urteil des Gerichtshofes über die Zuständigkeit hinsichtlich der Sprachenregelung anhängig.
In addition, the judgment of the Court of Justice on jurisdiction in terms of the language rules is pending.
Europarl v8

Das reicht jedoch nicht, um das Urteil des Parlaments zu ändern.
This is not enough to change Parliament's judgment, however.
Europarl v8

In diesem Punkt stellt das Urteil des Gerichtshofs natürlich ein Novum dar.
And it is on that point that the decision of the Court of Justice is clearly an innovation.
Europarl v8

Nach einen Urteil des Europäischen Gerichtshofes muß die Öffnung des Begriffs Crémant erfolgen.
Following a judgment by the European Court of Justice, the term 'crémant' is now authorized on a wider basis.
Europarl v8

Wir haben uns daher mit diesem Antrag gegen ein Urteil des Gerichtshofs gestellt.
In this amendment we have therefore put ourselves at odds with a judgment of the Court of Justice.
Europarl v8

Wir missbilligen das völlig unbegründete Urteil des iranischen Revolutionsgerichts über Roxana Saberi.
We condemn the Iranian Revolutionary Court's unfounded decision on Roxana Saberi.
Europarl v8

Das Urteil des südkoreanischen Gerichts sollte kritisch betrachtet werden.
A critical view should be taken of the South Korean court's ruling.
Europarl v8

Ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs erfordert dringende Beratungen und schnelle, wirksame Maßnahmen.
A judgment of the European Court requires urgent consideration and fast, effective action.
Europarl v8

Ich bestätige, daß es ein diesbezügliches Urteil des Gerichtshofs gibt.
I would endorse that and point out that the Court has also taken that view.
Europarl v8

Das Urteil des EuGH zur Frauengleichstellung ist vor diesem Hintergrund eine wichtige Ermutigung.
The ruling of the European Court on women's equality is a great encouragement set against this background.
Europarl v8

Damit wurde nach dem Urteil des Gerichtshofs der Zug wieder in Bewegung gesetzt.
So this was how things got moving again following the Court judgment.
Europarl v8

Das unannehmbare Urteil des Militärgerichts bestätigt nochmals die Notwendigkeit einer solchen Revision.
The unacceptable verdict delivered by the court-martial shows once again just how necessary this review is.
Europarl v8

Ich möchte Sie ausdrücklich auf das Urteil des Gerichtshofs hinweisen.
In fact, I would draw your attention to the judgment of the Court.
Europarl v8

Der Bericht Corbett ist keine Erwiderung auf das Urteil des Gerichtshofs.
The Corbett report is not a response to the Court's judgment.
Europarl v8

Ich meine das Urteil des Gerichtshofs zum Stabilitätspakt.
I want to talk about the judgment, by the Court of Justice, on the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Das Urteil des Europäischen Gerichtshofs hat uns nicht sehr viel weitergebracht.
The ruling by the European Court of Justice has not got us much further.
Europarl v8

Geändert hat sich allerdings die Reaktion auf das negative Urteil des Rechnungshofes.
What is different, though, is the reaction to the Court of Auditors' negative verdict.
Europarl v8

In den allermeisten Fällen fiel das Urteil des Parlaments positiv aus.
In the vast majority of cases, Parliament's verdict has been positive.
Europarl v8

Wir ändern lediglich die Flexibilität und tragen einem Urteil des Europäischen Gerichtshofs Rechnung.
We are only changing in terms of flexibility and also in order to act upon a Court ruling.
Europarl v8

Die Kommission wartet hier auf das Urteil des Gerichtshofs.
The Commission awaits the Court's judgment.
Europarl v8

Die Rechtsgrundlage des Vorschlags geht auf ein Urteil des Gerichtshofs zurück.
The legal base of the proposal derives from the Court of Justice.
Europarl v8

Dennoch akzeptieren wir das Urteil des Hauses.
Nonetheless, we accept the verdict of the House.
Europarl v8

Das Urteil des Obersten Gerichtshofs zum Ökumenischen Patriarchat bietet ebenfalls Anlass zu Besorgnis.
The recent Supreme Court ruling on the Ecumenical Patriarchate is also an issue of concern.
Europarl v8

Leider ist das abschließende Urteil des Berichts nicht zufrieden stellend.
Unfortunately, the report's general conclusion is unsatisfactory.
Europarl v8

Das neue Dekret trägt einem Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften Rechnung.
The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities.
JRC-Acquis v3.0

Das neue Dekret trägt einem Urteil des Europäischen Gerichtshofs Rechnung.
The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities.
JRC-Acquis v3.0

Schließlich ist nach einem Urteil des EuGH vom 10 .
Finally , following the ruling of the ECJ of 10 July 20037 , the ECB falls within the scope of the anti-fraud scheme that was set up by the European Community on the
ECB v1

Das Urteil des Gerichtshofes steht noch aus.
The judgement of the Court is awaited.
TildeMODEL v2018