Übersetzung für "Urteil des" in Englisch
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
hat
für
Verwirrung
gesorgt.
The
Court
judgment
caused
some
confusion.
Europarl v8
Überdies
ist
das
Urteil
des
Gerichtshofes
über
die
Zuständigkeit
hinsichtlich
der
Sprachenregelung
anhängig.
In
addition,
the
judgment
of
the
Court
of
Justice
on
jurisdiction
in
terms
of
the
language
rules
is
pending.
Europarl v8
Das
reicht
jedoch
nicht,
um
das
Urteil
des
Parlaments
zu
ändern.
This
is
not
enough
to
change
Parliament's
judgment,
however.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
stellt
das
Urteil
des
Gerichtshofs
natürlich
ein
Novum
dar.
And
it
is
on
that
point
that
the
decision
of
the
Court
of
Justice
is
clearly
an
innovation.
Europarl v8
Nach
einen
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofes
muß
die
Öffnung
des
Begriffs
Crémant
erfolgen.
Following
a
judgment
by
the
European
Court
of
Justice,
the
term
'crémant'
is
now
authorized
on
a
wider
basis.
Europarl v8
Wir
haben
uns
daher
mit
diesem
Antrag
gegen
ein
Urteil
des
Gerichtshofs
gestellt.
In
this
amendment
we
have
therefore
put
ourselves
at
odds
with
a
judgment
of
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Wir
missbilligen
das
völlig
unbegründete
Urteil
des
iranischen
Revolutionsgerichts
über
Roxana
Saberi.
We
condemn
the
Iranian
Revolutionary
Court's
unfounded
decision
on
Roxana
Saberi.
Europarl v8
Das
Urteil
des
südkoreanischen
Gerichts
sollte
kritisch
betrachtet
werden.
A
critical
view
should
be
taken
of
the
South
Korean
court's
ruling.
Europarl v8
Ein
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
erfordert
dringende
Beratungen
und
schnelle,
wirksame
Maßnahmen.
A
judgment
of
the
European
Court
requires
urgent
consideration
and
fast,
effective
action.
Europarl v8
Ich
bestätige,
daß
es
ein
diesbezügliches
Urteil
des
Gerichtshofs
gibt.
I
would
endorse
that
and
point
out
that
the
Court
has
also
taken
that
view.
Europarl v8
Das
Urteil
des
EuGH
zur
Frauengleichstellung
ist
vor
diesem
Hintergrund
eine
wichtige
Ermutigung.
The
ruling
of
the
European
Court
on
women's
equality
is
a
great
encouragement
set
against
this
background.
Europarl v8
Damit
wurde
nach
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Zug
wieder
in
Bewegung
gesetzt.
So
this
was
how
things
got
moving
again
following
the
Court
judgment.
Europarl v8
Das
unannehmbare
Urteil
des
Militärgerichts
bestätigt
nochmals
die
Notwendigkeit
einer
solchen
Revision.
The
unacceptable
verdict
delivered
by
the
court-martial
shows
once
again
just
how
necessary
this
review
is.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ausdrücklich
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs
hinweisen.
In
fact,
I
would
draw
your
attention
to
the
judgment
of
the
Court.
Europarl v8
Der
Bericht
Corbett
ist
keine
Erwiderung
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs.
The
Corbett
report
is
not
a
response
to
the
Court's
judgment.
Europarl v8
Ich
meine
das
Urteil
des
Gerichtshofs
zum
Stabilitätspakt.
I
want
to
talk
about
the
judgment,
by
the
Court
of
Justice,
on
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
hat
uns
nicht
sehr
viel
weitergebracht.
The
ruling
by
the
European
Court
of
Justice
has
not
got
us
much
further.
Europarl v8
Geändert
hat
sich
allerdings
die
Reaktion
auf
das
negative
Urteil
des
Rechnungshofes.
What
is
different,
though,
is
the
reaction
to
the
Court
of
Auditors'
negative
verdict.
Europarl v8
In
den
allermeisten
Fällen
fiel
das
Urteil
des
Parlaments
positiv
aus.
In
the
vast
majority
of
cases,
Parliament's
verdict
has
been
positive.
Europarl v8
Wir
ändern
lediglich
die
Flexibilität
und
tragen
einem
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
Rechnung.
We
are
only
changing
in
terms
of
flexibility
and
also
in
order
to
act
upon
a
Court
ruling.
Europarl v8
Die
Kommission
wartet
hier
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs.
The
Commission
awaits
the
Court's
judgment.
Europarl v8
Die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
geht
auf
ein
Urteil
des
Gerichtshofs
zurück.
The
legal
base
of
the
proposal
derives
from
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Dennoch
akzeptieren
wir
das
Urteil
des
Hauses.
Nonetheless,
we
accept
the
verdict
of
the
House.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Obersten
Gerichtshofs
zum
Ökumenischen
Patriarchat
bietet
ebenfalls
Anlass
zu
Besorgnis.
The
recent
Supreme
Court
ruling
on
the
Ecumenical
Patriarchate
is
also
an
issue
of
concern.
Europarl v8
Leider
ist
das
abschließende
Urteil
des
Berichts
nicht
zufrieden
stellend.
Unfortunately,
the
report's
general
conclusion
is
unsatisfactory.
Europarl v8
Das
neue
Dekret
trägt
einem
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
Rechnung.
The
new
decree
replaces
the
previous
one
to
take
account
of
a
judgment
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
JRC-Acquis v3.0
Das
neue
Dekret
trägt
einem
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
Rechnung.
The
new
decree
replaces
the
previous
one
to
take
account
of
a
judgment
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
JRC-Acquis v3.0
Schließlich
ist
nach
einem
Urteil
des
EuGH
vom
10
.
Finally
,
following
the
ruling
of
the
ECJ
of
10
July
20037
,
the
ECB
falls
within
the
scope
of
the
anti-fraud
scheme
that
was
set
up
by
the
European
Community
on
the
ECB v1
Das
Urteil
des
Gerichtshofes
steht
noch
aus.
The
judgement
of
the
Court
is
awaited.
TildeMODEL v2018