Translation of "Tag des urteils" in English
Die
Welt
kennt
sie
den
Tag
des
Urteils.
The
world
will
know
her
the
day
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wird
Gott
keine
Rechnung
im
Tag
des
Urteils
davon
halten.
God
won't
perhaps
hold
account
of
it
in
the
day
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Handelt
jetzt,
als
ob
morgen
der
Tag
des
letzten
Urteils
käme!"
Act
now
as
if
tomorrow
were
the
day
of
reckoning!"
ParaCrawl v7.1
Sie
spricht
vom
Ende
der
Zeiten
und
vom
Tag
des
Urteils.
It
talks
about
the
end
of
times
and
about
the
Judgment
Day.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
durfte
die
Wirkung
dieser
Verlängerungen
nicht
über
den
Tag
des
Urteils
in
der
Sache
hinausgehen.
The
effects
of
such
renewal
could
not,
however,
extend
beyond
the
date
of
the
judgment
as
to
substance.
DGT v2019
Es
ist
der
Herr,
der
sich
um
sie
am
Tag
des
Urteils
kümmern
wird.
The
Lord
will
be
the
One
to
take
care
of
them
on
the
Day
of
Judgment.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
das
Herr
es
sagt,
daß
jedes
Wort
im
Tag
des
Urteils
gewogen
haben
wird.
Besides
the
Lord
says
that
every
word
will
be
weighed
in
the
day
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Oft
spricht
Mohammed
von
der
Ankunft
der
Stunde,
die
dem
Tag
des
Urteils
entspricht.
On
several
occasions
Muhammad
mentions
the
coming
of
the
Hour
corresponding
to
the
Judgment
Day.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Urteil
vom
13.
Dezember
kann
die
französische
Regierung
zwar
lauthals
verkünden,
sie
werde
dem
Urteil
nicht
nachkommen,
aber
das
wird
die
Kommission
nicht
davon
abhalten,
beim
Gerichtshof
einen
Antrag
auf
Zwangsgeld
für
jeden
Tag
der
Nichtbeachtung
des
Urteils
einzureichen.
In
the
wake
of
the
decree
of
13
December,
there
is
no
point
in
the
French
Government
saying
that
it
will
not
obey
it,
the
Commission
will
not
go
to
the
trouble
of
complaining
to
the
Court
of
Justice
to
request
a
penalty
payment
for
each
day
that
the
French
Government
failed
to
execute
the
decision.
Europarl v8
In
seinem
Schlusswort
nach
dem
Todesurteil
erklärte
er:Fritz-Dietlof
Graf
von
der
Schulenburg
wurde
noch
am
Tag
des
Urteils
in
Plötzensee
gehenkt.
Von
der
Schulenburg
was
hanged
at
Plötzensee
Prison
in
Berlin
on
the
same
day,
Aug.
10,
1944.
Wikipedia v1.0
Die
in
diesem
Artikel
genannten
Beträge
werden
in
die
Landeswährung
eines
Staates
entsprechend
dem
Wert
dieser
Währung
am
Tag
des
Urteils
oder
Schiedsspruchs
oder
an
dem
von
den
Parteien
vereinbarten
Tag
umgerechnet.
The
amounts
referred
to
in
this
article
are
to
be
converted
into
the
national
currency
of
a
State
according
to
the
value
of
such
currency
at
the
date
of
judgement
or
award
or
the
date
agreed
upon
by
the
parties.
MultiUN v1
Der
Gerichtshof
entschied,
die
Rechtswirkung
von
Artikel 7
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1308/2013
und
Artikel 2
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1370/2013
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
fünf
Monaten
ab
dem
Tag
der
Verkündung
des
Urteils
aufrechtzuerhalten.
The
Court
declared
that
the
legal
effects
of
Article
7
of
Regulation
(EU)
No
1308/2013
and
of
Article
2
of
Regulation
(EU)
No
1370/2013
were
to
be
maintained
for
a
maximum
period
of
five
months
from
the
date
of
delivery
of
the
judgment.
DGT v2019
Die
in
Artikel
3
Absatz
1,
Artikel
4a
Absatz
1,
Artikel
7
Absatz
1
und
Artikel
8
genannten
Beträge
sind
in
die
Landeswährung
des
Staates
des
angerufenen
Gerichts
entsprechend
dem
Wert
der
betreffenden
Währung
gegenüber
dem
Sonderziehungsrecht
am
Tag
des
Urteils
oder
an
dem
von
den
Parteien
vereinbarten
Tag
umzurechnen.
The
amounts
mentioned
in
Article
3,
paragraph
1,
Article
4bis,
paragraph
1,
Article
7,
paragraph
l,
and
Article
8
shall
be
converted
into
the
national
currency
of
the
State
of
the
court
seized
of
the
case
on
the
basis
of
the
value
of
that
currency
by
reference
to
the
Special
Drawing
Right
on
the
date
of
the
judgment
or
the
date
agreed
upon
by
the
parties.
TildeMODEL v2018
Die
in
Artikel
3
Absatz
1,
Artikel
4bis
Absatz
1,
Artikel
7
Absatz
1
und
Artikel
8
genannten
Beträge
sind
in
die
Landeswährung
des
Staates
des
angerufenen
Gerichts
entsprechend
dem
Wert
der
betreffenden
Währung
gegenüber
dem
Sonderziehungsrecht
am
Tag
des
Urteils
oder
an
dem
von
den
Parteien
vereinbarten
Tag
umzurechnen.
The
amounts
mentioned
in
Article
3(1),
Article
4bis(1),
Article
7(l)
and
Article
8
shall
be
converted
into
the
national
currency
of
the
State
of
the
court
seized
of
the
case
on
the
basis
of
the
value
of
that
currency
by
reference
to
the
Special
Drawing
Right
on
the
date
of
the
judgment
or
the
date
agreed
upon
by
the
parties.
DGT v2019
Diese
Anordnung
hat
also
eine
Verlängerung
der
am
17.
Februar
2003
laufenden
Zulassungen
und
die
weitere
Inanspruchnahme
der
Regelung
im
äußersten
Fall
bis
zum
22.
Juni
2006,
dem
Tag
des
Urteils
in
der
Sache,
ermöglicht.
This
suspension
thus
paved
the
way
for
renewal
of
the
authorisations
in
force
on
17
February
2003
and
for
extension
of
the
effects
of
the
scheme
until
22
June
2006
at
the
latest,
the
date
of
the
judgment
as
to
substance.
DGT v2019
Gleichzeitig
ordnete
der
Gerichtshof
an,
die
Wirkungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
881/2002,
soweit
sie
Herrn
Kadi
und
die
Al-Barakaat
International
Foundation
betrifft,
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
drei
Monaten
ab
dem
Tag
der
Verkündung
des
Urteils
aufrechtzuerhalten.
At
the
same
time
the
Court
ordered
the
effects
of
Regulation
(EC)
No
881/2002
to
be
maintained,
so
far
as
concerns
Mr
Kadi
and
the
Al
Barakaat
International
Foundation,
for
a
period
that
may
not
exceed
three
months
running
from
the
date
of
delivery
of
the
judgment.
DGT v2019
Die
in
Artikel
3
Absatz
1,
Artikel
4a
Absatz
1,
Artikel
7
Absatz
l
und
Artikel
8
genannten
Beträge
sind
in
die
Landeswährung
des
Staates
des
angerufenen
Gerichts
entsprechend
dem
Wert
der
betreffenden
Währung
gegenüber
dem
Sonderziehungsrecht
am
Tag
des
Urteils
oder
an
dem
von
den
Parteien
vereinbarten
Tag
umzurechnen.
The
amounts
mentioned
in
Article
3,
paragraph
1,
Article
4bis,
paragraph
1,
Article
7,
paragraph
l,
and
Article
8
shall
be
converted
into
the
national
currency
of
the
State
of
the
court
seized
of
the
case
on
the
basis
of
the
value
of
that
currency
by
reference
to
the
Special
Drawing
Right
on
the
date
of
the
judgment
or
the
date
agreed
upon
by
the
parties.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
ferner
die
Zahlung
eines
täglichen
Zwangsgelds
in
Höhe
von
26
173,44
Euro
vom
Tag
des
Erlasses
des
Urteils
in
der
vorliegenden
Rechtssache
an
bis
zur
vollständigen
Durchführung
des
Urteils
von
2009
durch
Irland
vorgeschlagen.
Second,
the
Commission
also
proposed
the
payment
of
a
daily
penalty
payment
of
€26,173.44
from
the
date
of
judgment
in
the
present
proceedings
to
the
date
of
full
compliance
by
Ireland
with
the
2009
judgment.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
ein
Zwangsgeld
von
55
265,28
EUR
pro
Tag
vor,
und
zwar
ab
dem
Tag
des
entsprechenden
Urteils
des
Gerichtshofes
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Belgien
der
Kommission
mitteilt,
dass
es
die
Vorschriften
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
hat.
The
Commission
proposes
a
daily
fine
of
€
55
265.28
to
be
paid
from
the
date
of
the
Court's
affirmative
ruling
until
Belgium
notifies
the
Commission
that
it
has
fully
implemented
the
rules
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
eine
Geldstrafe
von
112
190.40
EUR
pro
Tag
vor,
und
zwar
ab
dem
Tag
des
entsprechenden
Urteils
des
Gerichtshofes
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Polen
der
Kommission
mitteilt,
dass
es
die
Vorschriften
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
hat.
The
Commission
proposes
a
daily
fine
of
€
112
190.40
which
would
be
paid
as
from
the
date
of
the
Court's
affirmative
ruling
until
Poland
notifies
the
Commission
that
it
has
fully
implemented
the
rules
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
eine
Geldstrafe
von
59
212,80
EUR
pro
Tag
vor,
und
zwar
ab
dem
Tag
des
Urteils
des
Gerichtshofes
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Belgien
der
Kommission
mitteilt,
dass
es
die
Vorschriften
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
hat.
The
Commission
proposes
a
daily
fine
of
€
59
212,80
which
would
be
paid
as
from
the
date
of
the
Court's
ruling
until
Belgium
notified
the
Commission
that
it
had
fully
implemented
the
rules
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
eine
Geldstrafe
von
59
212.80
EUR
pro
Tag
vor,
und
zwar
ab
dem
Tag
des
Urteils
des
Gerichtshofes
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Belgien
der
Kommission
mitteilt,
dass
es
die
Vorschriften
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
hat.
The
Commission
proposes
a
daily
fine
of
€
59
212.80
which
would
be
paid
as
from
the
date
of
the
Court's
ruling
until
Belgium
notified
the
Commission
that
it
had
fully
implemented
the
rules
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beantragt
nun
beim
Gerichtshof
der
EU,
eine
pauschale
Geldstrafe
von
939
000
EUR
sowie
ein
tgliches
Zwangsgeld
in
Hhe
von
6793,80
EUR
einzufordern,
das
vom
Tag
der
Verkndung
des
Urteils
des
Gerichtshofs
an
bis
zu
dem
Tag
zu
zahlen
ist,
an
dem
die
slowakischen
Behrden
uneingeschrnkt
dem
EU-Recht
nachkommen.
The
Commission
is
asking
the
Court
of
Justice
of
the
EU
to
impose
the
minimum
lump
sum
of
939,000,
and
a
daily
fine
of
6,793.80
which
would
be
paid
from
the
date
of
the
Court's
ruling
until
the
Slovak
authorities
fully
comply
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beantragt
nun
beim
Gerichtshof
der
EU,
eine
pauschale
Geldstrafe
von
939
000
EUR
sowie
ein
tägliches
Zwangsgeld
in
Höhe
von
6793,80
EUR
einzufordern,
das
vom
Tag
der
Verkündung
des
Urteils
des
Gerichtshofs
an
bis
zu
dem
Tag
zu
zahlen
ist,
an
dem
die
slowakischen
Behörden
uneingeschränkt
dem
EU-Recht
nachkommen.
The
Commission
is
asking
the
Court
of
Justice
of
the
EU
to
impose
the
minimum
lump
sum
of
939,000,
and
a
daily
fine
of
6,793.80
which
would
be
paid
from
the
date
of
the
Court's
ruling
until
the
Slovak
authorities
fully
comply
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Für
den
Fall,
dass
der
Gerichtshof
entgegen
seinen
Schlussanträgen
feststellen
sollte,
dass
Deutschland
dem
Urteil
von
2007
nicht
vollständig
nachgekommen
ist,
schlägt
Generalanwalt
Wahl
dem
Gerichtshof
vor,
Deutschland
die
Zahlung
eines
Zwangsgeldes
in
Höhe
von
81
100,80
Euro
pro
Tag
ab
dem
Tag,
an
dem
das
Urteil
in
dem
vorliegenden
Verfahren
verkündet
wird,
bis
zu
der
vollständigen
Umsetzung
des
Urteils
von
2007
sowie
eines
Pauschalbetrags
von
8
870,40
Euro
pro
Tag,
multipliziert
mit
der
Zahl
der
Tage
zwischen
der
Verkündung
des
Urteils
von
2007
und
dem
Tag
der
Verkündung
des
Urteils
in
der
vorliegenden
Rechtssache,
aufzuerlegen.
If,
contrary
to
his
opinion,
the
Court
should
find
that
Germany
has
failed
to
comply
fully
with
the
2007
judgment,
Advocate
General
Wahl
proposes
that
the
Court
order
Germany
to
make
a
daily
penalty
payment
of
€
81
100.80
from
the
date
on
which
judgment
is
delivered
in
the
present
case
until
the
2007
judgment
has
been
complied
with
and
a
daily
lump
sum
payment
of
€
8
870.40
multiplied
by
the
number
of
days
between
delivery
of
the
2007
judgment
and
the
date
of
the
judgment
in
the
present
case.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Richtlinie
nicht
oder
unvollständig
umgesetzt,
kann
der
Gerichtshof
ab
dem
Tag
der
Verkündung
des
Urteils
oder
ab
einem
anderen
vom
Gericht
festgelegten
Datum
bis
zur
vollständigen
Umsetzung
der
Richtlinie
ein
Zwangsgeld
verhängen.
In
case
there
is
no
transposition
of
the
Directive
or
the
transposition
of
the
latter
is
incomplete,
the
Court
of
Justice
may
pronounce
a
penalty
payment
from
the
date
of
the
delivery
of
the
judgment
or
from
an
another
date
set
by
the
Court
itself,
until
the
transposition
of
the
Directive
is
complete.
TildeMODEL v2018