Translation of "Tag des urteils" in English

Die Welt kennt sie den Tag des Urteils.
The world will know her the day of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht wird Gott keine Rechnung im Tag des Urteils davon halten.
God won't perhaps hold account of it in the day of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Handelt jetzt, als ob morgen der Tag des letzten Urteils käme!"
Act now as if tomorrow were the day of reckoning!"
ParaCrawl v7.1

Sie spricht vom Ende der Zeiten und vom Tag des Urteils.
It talks about the end of times and about the Judgment Day.
ParaCrawl v7.1

Allerdings durfte die Wirkung dieser Verlängerungen nicht über den Tag des Urteils in der Sache hinausgehen.
The effects of such renewal could not, however, extend beyond the date of the judgment as to substance.
DGT v2019

Es ist der Herr, der sich um sie am Tag des Urteils kümmern wird.
The Lord will be the One to take care of them on the Day of Judgment.
ParaCrawl v7.1

Desweiteren das Herr es sagt, daß jedes Wort im Tag des Urteils gewogen haben wird.
Besides the Lord says that every word will be weighed in the day of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Oft spricht Mohammed von der Ankunft der Stunde, die dem Tag des Urteils entspricht.
On several occasions Muhammad mentions the coming of the Hour corresponding to the Judgment Day.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Urteil vom 13. Dezember kann die französische Regierung zwar lauthals verkünden, sie werde dem Urteil nicht nachkommen, aber das wird die Kommission nicht davon abhalten, beim Gerichtshof einen Antrag auf Zwangsgeld für jeden Tag der Nichtbeachtung des Urteils einzureichen.
In the wake of the decree of 13 December, there is no point in the French Government saying that it will not obey it, the Commission will not go to the trouble of complaining to the Court of Justice to request a penalty payment for each day that the French Government failed to execute the decision.
Europarl v8

In seinem Schlusswort nach dem Todesurteil erklärte er:Fritz-Dietlof Graf von der Schulenburg wurde noch am Tag des Urteils in Plötzensee gehenkt.
Von der Schulenburg was hanged at Plötzensee Prison in Berlin on the same day, Aug. 10, 1944.
Wikipedia v1.0

Die in diesem Artikel genannten Beträge werden in die Landeswährung eines Staates entsprechend dem Wert dieser Währung am Tag des Urteils oder Schiedsspruchs oder an dem von den Parteien vereinbarten Tag umgerechnet.
The amounts referred to in this article are to be converted into the national currency of a State according to the value of such currency at the date of judgement or award or the date agreed upon by the parties.
MultiUN v1

Der Gerichtshof entschied, die Rechtswirkung von Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013 und Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 1370/2013 für einen Zeitraum von höchstens fünf Monaten ab dem Tag der Verkündung des Urteils aufrechtzuerhalten.
The Court declared that the legal effects of Article 7 of Regulation (EU) No 1308/2013 and of Article 2 of Regulation (EU) No 1370/2013 were to be maintained for a maximum period of five months from the date of delivery of the judgment.
DGT v2019

Die in Artikel 3 Absatz 1, Artikel 4a Absatz 1, Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8 genannten Beträge sind in die Landes­währung des Staates des angerufenen Gerichts entsprechend dem Wert der betreffenden Währung gegenüber dem Sonderziehungsrecht am Tag des Urteils oder an dem von den Parteien vereinbarten Tag umzurechnen.
The amounts mentioned in Article 3, paragraph 1, Article 4bis, paragraph 1, Article 7, paragraph l, and Article 8 shall be converted into the national currency of the State of the court seized of the case on the basis of the value of that currency by reference to the Special Drawing Right on the date of the judgment or the date agreed upon by the parties.
TildeMODEL v2018

Die in Artikel 3 Absatz 1, Artikel 4bis Absatz 1, Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8 genannten Beträge sind in die Landeswährung des Staates des angerufenen Gerichts entsprechend dem Wert der betreffenden Währung gegenüber dem Sonderziehungsrecht am Tag des Urteils oder an dem von den Parteien vereinbarten Tag umzurechnen.
The amounts mentioned in Article 3(1), Article 4bis(1), Article 7(l) and Article 8 shall be converted into the national currency of the State of the court seized of the case on the basis of the value of that currency by reference to the Special Drawing Right on the date of the judgment or the date agreed upon by the parties.
DGT v2019

Diese Anordnung hat also eine Verlängerung der am 17. Februar 2003 laufenden Zulassungen und die weitere Inanspruchnahme der Regelung im äußersten Fall bis zum 22. Juni 2006, dem Tag des Urteils in der Sache, ermöglicht.
This suspension thus paved the way for renewal of the authorisations in force on 17 February 2003 and for extension of the effects of the scheme until 22 June 2006 at the latest, the date of the judgment as to substance.
DGT v2019

Gleichzeitig ordnete der Gerichtshof an, die Wirkungen der Verordnung (EG) Nr. 881/2002, soweit sie Herrn Kadi und die Al-Barakaat International Foundation betrifft, für einen Zeitraum von höchstens drei Monaten ab dem Tag der Verkündung des Urteils aufrechtzuerhalten.
At the same time the Court ordered the effects of Regulation (EC) No 881/2002 to be maintained, so far as concerns Mr Kadi and the Al Barakaat International Foundation, for a period that may not exceed three months running from the date of delivery of the judgment.
DGT v2019

Die in Artikel 3 Absatz 1, Artikel 4a Absatz 1, Artikel 7 Absatz l und Artikel 8 genannten Beträge sind in die Landeswährung des Staates des angerufenen Gerichts entsprechend dem Wert der betreffenden Währung gegenüber dem Sonderziehungsrecht am Tag des Urteils oder an dem von den Parteien vereinbarten Tag umzurechnen.
The amounts mentioned in Article 3, paragraph 1, Article 4bis, paragraph 1, Article 7, paragraph l, and Article 8 shall be converted into the national currency of the State of the court seized of the case on the basis of the value of that currency by reference to the Special Drawing Right on the date of the judgment or the date agreed upon by the parties.
DGT v2019

Die Kommission hat ferner die Zahlung eines täglichen Zwangsgelds in Höhe von 26 173,44 Euro vom Tag des Erlasses des Urteils in der vorliegenden Rechtssache an bis zur vollständigen Durchführung des Urteils von 2009 durch Irland vorgeschlagen.
Second, the Commission also proposed the payment of a daily penalty payment of €26,173.44 from the date of judgment in the present proceedings to the date of full compliance by Ireland with the 2009 judgment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt ein Zwangsgeld von 55 265,28 EUR pro Tag vor, und zwar ab dem Tag des entsprechenden Urteils des Gerichtshofes bis zu dem Tag, an dem Belgien der Kommission mitteilt, dass es die Vorschriften vollständig in nationales Recht umgesetzt hat.
The Commission proposes a daily fine of € 55 265.28 to be paid from the date of the Court's affirmative ruling until Belgium notifies the Commission that it has fully implemented the rules into national law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt eine Geldstrafe von 112 190.40 EUR pro Tag vor, und zwar ab dem Tag des entsprechenden Urteils des Gerichtshofes bis zu dem Tag, an dem Polen der Kommission mitteilt, dass es die Vorschriften vollständig in nationales Recht umgesetzt hat.
The Commission proposes a daily fine of € 112 190.40 which would be paid as from the date of the Court's affirmative ruling until Poland notifies the Commission that it has fully implemented the rules into national law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt eine Geldstrafe von 59 212,80 EUR pro Tag vor, und zwar ab dem Tag des Urteils des Gerichtshofes bis zu dem Tag, an dem Belgien der Kommission mitteilt, dass es die Vorschriften vollständig in nationales Recht umgesetzt hat.
The Commission proposes a daily fine of € 59 212,80 which would be paid as from the date of the Court's ruling until Belgium notified the Commission that it had fully implemented the rules into national law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt eine Geldstrafe von 59 212.80 EUR pro Tag vor, und zwar ab dem Tag des Urteils des Gerichtshofes bis zu dem Tag, an dem Belgien der Kommission mitteilt, dass es die Vorschriften vollständig in nationales Recht umgesetzt hat.
The Commission proposes a daily fine of € 59 212.80 which would be paid as from the date of the Court's ruling until Belgium notified the Commission that it had fully implemented the rules into national law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beantragt nun beim Gerichtshof der EU, eine pauschale Geldstrafe von 939 000 EUR sowie ein tgliches Zwangsgeld in Hhe von 6793,80 EUR einzufordern, das vom Tag der Verkndung des Urteils des Gerichtshofs an bis zu dem Tag zu zahlen ist, an dem die slowakischen Behrden uneingeschrnkt dem EU-Recht nachkommen.
The Commission is asking the Court of Justice of the EU to impose the minimum lump sum of 939,000, and a daily fine of 6,793.80 which would be paid from the date of the Court's ruling until the Slovak authorities fully comply with EU law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beantragt nun beim Gerichtshof der EU, eine pauschale Geldstrafe von 939 000 EUR sowie ein tägliches Zwangsgeld in Höhe von 6793,80 EUR einzufordern, das vom Tag der Verkündung des Urteils des Gerichtshofs an bis zu dem Tag zu zahlen ist, an dem die slowakischen Behörden uneingeschränkt dem EU-Recht nachkommen.
The Commission is asking the Court of Justice of the EU to impose the minimum lump sum of 939,000, and a daily fine of 6,793.80 which would be paid from the date of the Court's ruling until the Slovak authorities fully comply with EU law.
TildeMODEL v2018

Für den Fall, dass der Gerichtshof entgegen seinen Schlussanträgen feststellen sollte, dass Deutschland dem Urteil von 2007 nicht vollständig nachgekommen ist, schlägt Generalanwalt Wahl dem Gerichtshof vor, Deutschland die Zahlung eines Zwangsgeldes in Höhe von 81 100,80 Euro pro Tag ab dem Tag, an dem das Urteil in dem vorliegenden Verfahren verkündet wird, bis zu der vollständigen Umsetzung des Urteils von 2007 sowie eines Pauschalbetrags von 8 870,40 Euro pro Tag, multipliziert mit der Zahl der Tage zwischen der Verkündung des Urteils von 2007 und dem Tag der Verkündung des Urteils in der vorliegenden Rechtssache, aufzuerlegen.
If, contrary to his opinion, the Court should find that Germany has failed to comply fully with the 2007 judgment, Advocate General Wahl proposes that the Court order Germany to make a daily penalty payment of € 81 100.80 from the date on which judgment is delivered in the present case until the 2007 judgment has been complied with and a daily lump sum payment of € 8 870.40 multiplied by the number of days between delivery of the 2007 judgment and the date of the judgment in the present case.
TildeMODEL v2018

Wird die Richtlinie nicht oder unvollständig umgesetzt, kann der Gerichtshof ab dem Tag der Verkündung des Urteils oder ab einem anderen vom Gericht festgelegten Datum bis zur vollständigen Umsetzung der Richtlinie ein Zwangsgeld verhängen.
In case there is no transposition of the Directive or the transposition of the latter is incomplete, the Court of Justice may pronounce a penalty payment from the date of the delivery of the judgment or from an another date set by the Court itself, until the transposition of the Directive is complete.
TildeMODEL v2018