Translation of "Zustellung des urteils" in English
Der
Einspruch
ist
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
des
Urteils
einzulegen.
The
application
to
set
aside
the
judgment
must
be
made
within
one
month
from
the
date
of
service
of
the
judgment.
DGT v2019
Hierüber
ist
er
bei
der
Zustellung
des
Urteils
zu
belehren.
He
shall
be
informed
thereof
upon
service
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beibringung
weiterer
Unterlagen
über
die
Zustellung
des
Urteils
wiederholte
der
Antragsteller
daraufhin
seinen
Antrag.
The
applicant
then
renewed
his
application,
furnishing
additional
documents
establishing
that
the
judgment
had
been
served.
EUbookshop v2
Der
Antrag
ist
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
des
vollständigen
Urteils
schriftlich
zu
stellen.
The
request
shall
be
made
in
writing
within
one
month
of
service
of
the
complete
judgment.
ParaCrawl v7.1
Die
am
Verfahren
vor
dem
Gericht
beteiligten
Parteien
können
innerhalb
einer
Frist
von
einem
Monat
nach
Zustellung
des
Urteils
des
Gerichtshofs
schriftlich
Stellung
dazu
nehmen,
welche
Schlussfolgerungen
aus
diesem
Urteil
für
die
Entscheidung
des
Rechtsstreits
zu
ziehen
sind.
Within
one
month
of
the
service
of
the
judgment
of
the
Court
of
Justice,
the
parties
to
the
proceedings
before
the
General
Court
may
lodge
their
written
observations
on
the
conclusions
to
be
drawn
from
that
judgment
for
the
outcome
of
the
proceedings.
DGT v2019
In
diesem
Falle
sollte
das
Gemeinschaftspatentgericht
ein
Versäumnisurteil
fällen
können,
mit
dem
der
Fall
abgeschlossen
würde,
es
sei
denn,
der
Beklagte
würde
binnen
einem
Monat
nach
Zustellung
des
Urteils
Einspruch
gemäß
Artikel
41
Satz
2
der
Satzung
dagegen
einlegen.
In
this
situation
the
Community
Patent
Court
should
be
able
to
make
a
judgment
by
default
which
would
end
the
case
unless
the
defendant
according
to
the
second
sentence
of
Article
41
of
the
Statute
lodges
an
objection
against
the
judgment
within
one
month
of
its
notification.
TildeMODEL v2018
Die
am
Verfahren
vor
dem
Gericht
beteiligten
Parteien
können
innerhalb
einer
Frist
von
einem
Monat
nach
Zustellung
des
Urteils
des
Gerichtshofs
Stellung
dazu
nehmen,
welche
Schlussfolgerungen
aus
diesem
Urteil
für
die
Entscheidung
des
Rechtsstreits
zu
ziehen
sind.
Within
one
month
of
the
service
of
the
judgment
of
the
Court
of
Justice,
the
parties
to
the
proceedings
before
the
Court
of
First
Instance
may
lodge
their
observations
on
the
conclusions
to
be
drawn
from
that
judgment
for
the
outcome
of
the
proceedings.
DGT v2019
Gemäß
der
Satzung
des
Gerichtshofs
wird
eine
Entscheidung
des
Gerichts,
mit
der
eine
Verordnung
für
nichtig
erklärt
wird,
erst
nach
Ablauf
der
Rechtsmittelfrist
vor
dem
Gerichtshof
wirksam,
d.
h.
zwei
Monate
und
zehn
Tage
nach
Zustellung
des
Urteils,
oder,
falls
ein
Rechtsmittel
eingelegt
wurde,
nach
dessen
Zurückweisung.
According
to
the
Statute
of
the
Court
of
Justice,
a
decision
of
the
General
Court
declaring
a
regulation
void
takes
effect
only
as
from
the
date
of
expiry
of
the
period
allowed
for
bringing
an
appeal
before
the
Court
of
Justice,
that
is
to
say,
two
months
and
ten
days
from
notification
of
the
judgment
or,
if
an
appeal
has
been
brought,
as
from
the
date
of
its
dismissal.
TildeMODEL v2018
Die
Wirkungen
der
für
nichtig
erklärten
Rechtsakte
werden
bis
zum
Ablauf
der
Frist
für
die
Einlegung
eines
Rechtsmittels
(d.
h.
zwei
Monate
und
zehn
Tage
nach
Zustellung
des
Urteils)
oder,
wenn
ein
Rechtsmittel
eingelegt
worden
ist,
bis
zu
dessen
Zurückweisung
aufrechterhalten.
The
effects
of
any
acts
that
have
been
annulled
will
be
maintained
until
expiry
of
the
period
for
bringing
an
appeal
(that
is
to
say,
two
months
and
ten
days
from
notification
of
the
judgment),
or,
if
an
appeal
is
brought,
once
that
appeal
is
dismissed.
TildeMODEL v2018
Hat
das
Gericht
die
Kostenentscheidung
übergangen,
so
kann
jede
Partei
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
des
Urteils
dessen
Ergänzung
beantragen.
If
the
General
Court
should
omit
to
give
a
decision
on
costs,
any
party
may
within
a
month
after
service
of
the
judgment
apply
to
the
General
Court
to
supplement
its
judgment.
EUbookshop v2
Erlässt
das
Landgericht
ein
Urteil,
mit
dem
Sie
auch
nicht
einverstanden
sind,
so
können
Sie
in
den
meisten
Fällen
binnen
sechs
Wochen
nach
Zustellung
des
Urteils
Berufung
bei
dem
Oberlandesgericht
(Centrale
Raad
van
Beroep),
Vrouwe
Justitiaplein
1,
Postbus
16002,
3500
DA
Utrecht,
einlegen.
If
the
district
court’s
ruling
does
not
satisfy
you,
you
can
usually
appeal
to
the
Central
Appeal
Board
(Centrale
Raad
van
Beroep,
Vrouwe
Justitiaplein
1,
Postbus
16002,
3500
DA
Utrecht)
within
six
weeks
of
the
date
on
which
the
ruling
is
made
known.
EUbookshop v2
Das
Gericht
gibt
alsdann
den
Klägerinnen
anheim,
für
die
Zustellung
des
Urteils
das
in
Artikel
IV
Absatz
2
des
Protokolls
zum
Übereinkommen
vorgesehene
Verfahren
in
die
Wege
zu
leiten.
The
court
then
invited
the
plaintiffs
to
consider
the
procedure
laid
down
in
the
second
paragraph
of
Article
IV
of
the
Protocol
to
the
Convention
for
service
of
the
judgment.
EUbookshop v2
Zwar
habe,
so
führt
das
Oberlandesgericht
unter
anderem
aus,
die
französische
Firma
in
der
ersten
Instanz
den
nach
Artikel
47
Nr.
1
des
Übereinkommens
erforderlichen
Nachweis
über
die
ordnungsgemäße
Zustellung
des
französischen
Urteils
nicht
geführt,
doch
sei
dem
deutschen
Beklagten
dieses
Urteil
—
samt
einer
Übersetzung
—
inzwischen
zusammen
mit
dem
Beschluß
des
erstinstanzlichen
Gerichts
über
die
Erteilung
der
Vollstreckungsklausel
förmlich
zugestellt
worden.
The
Oberlandesgericht
found
that
although
at
first
instance
the
French
firm
had
not
produced
documents
establishing
that
the
French
judgment
had
been
properly
served
as
required
by
Article
47
(
1
)
of
the
Convention,
nonetheless,
in
the
meantime
that
judgment
and
a
translation
thereof
had
been
formally
served
on
the
German
defendant
together
with
the
order
for
enforcement
made
by
the
court
of
first
instance.
EUbookshop v2
Fristen
in
der
Urkunde
über
die
Zustellung
des
ausländischen
Urteils
könne
keine
Verletzung
des
Anspruchs
auf
rechtliches
Gehör
darstellen,
da
im
Rahmen
des
Brüsseler
Übereinkommens
als
einzige
Verletzung
dieses
Anspruchs
die
in
Artikel
27
Nr.
2
genannte
Verletzung
in
Betracht
komme.
It
pointed
out
that
the
absence
of
any
mention
in
the
writ
by
which
the
foreign
judgment
was
served
of
the
nature
and
timelimits
of
any
appeal
could
not
amount
to
an
infringement
of
the
right
to
a
fair
hearing,
since
the
only
infringement
of
such
rights
of
which
account
was
taken
in
the
Brussels
Convention
was
that
set
out
in
Article
27(2).
EUbookshop v2
Mit
seinen
Fragen
möchte
das
vorlegende
Gericht
wissen,
ob
Artikel
47
Nummer
1
des
Übereinkommens
dahin
auszulegen
ist,
daß
der
Nachweis
der
Zustellung
des
Urteils,
dessen
Vollstreckung
beantragt
wird,
nach
Einreichung
des
Antrags,
insbesondere
während
eines
vom
Schuldner
daraufhin
anhängig
gemachten
Rechtsbehelfsverfahrens,
erbracht
werden
kann.
Domestic
rules
of
procedure
allowing
the
court
to
which
application
is
made
to
take
into
consideration,
in
ex
parte
proceedings,
proof
that
the
judgment
has
been
served
are
not
incompatible
with
such
an
objective,
provided
that
the
party
against
whom
enforcement
is
sought,
who
is
not
represented
at
this
stage
of
proceedings,
is
given
a
reasonable
period
of
time
in
which
to
satisfy
the
judgment
voluntarily
and
that
the
party
seeking
enforcement
bears
all
costs
unnecessarily
incurred.
EUbookshop v2
Artikel
47
Absatz
1
des
Übereinkommens
ist
dahin
auszulegen,
daß
das
Gericht,
bei
dem
die
Zulassung
der
Vollstreckung
beantragt
worden
ist,
die
Vollstreckungsklausel
für
ein
in
einem
anderen
Vertragsstaat
ergangenes
Urteil
nur
dann
erteilen
darf,
wenn
auch
der
Nachweis
der
Zustellung
des
Urteils
vorgelegt
worden
ist.
Article
47(1)
of
the
Convention
must
be
interpreted
as
meaning
that
the
court
before
which
enforcement
is
sought
may
order
the
enforcement
of
a
judgment
given
in
another
Contracting
State
only
if
proof
of
service
of
the
judgment
is
also
produced.
EUbookshop v2
Hat
der
Gerichtshof
einen
einzelnen
Punkt
der
Anträge
oder
die
Kostenentscheidung
über
gangen,
so
kann
jede
Partei
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
des
Urteils
dessen
Ergänzung
beantragen.
II
the
Court
should
omit
to
give
a
decision
on
a
specific
head
of
claim
or
on
costs,
any
party
may
within
a
month
after
service
of
the
judgment
apply
to
the
Court
to
supplement
its
judgment.
EUbookshop v2
Sein
auf
das
Übereinkommen
gestützter
Antrag
auf
Zulassung
der
Zwangsvollstreckung
wurde
jedoch
zurückgewiesen,
weil
er
trotz
Fristsetzung
nach
Artikel
48
die
Zustellung
des
französischen
Urteils
entgegen
Artikel
47
Nr.
1
nicht
nachgewiesen
habe.
However,
his
application
under
the
Convention
for
the
issue
of
an
enforcement
order
was
refused
because
he
failed
to
produce
proof
that
the
French
judgment
had
been
served
on
the
respondent,
even
though
the
court
specified
a
time
for
production
of
such
proof.
EUbookshop v2
Der
erste
Antrag
sei
allein
deshalb
abgewiesen
worden,
weil
der
Antragsteller
trotz
Fristsetzung
die
Zustellung
des
französischen
Urteils
an
die
Antragsgegnerin
nicht
nachgewiesen
habe.
The
first
application
had
been
refused
solely
because
the
applicant
had
not
produced
proof
within
the
time
specified
by
the
court
that
the
judgment
had
been
servedon
the
respondent
in
Arizona.
EUbookshop v2
Nach
deutschem
Recht
beginne
der
Lauf
der
Frist
für
die
Einlegung
der
Berufung
bereits
mit
der
Zustellung
des
Urteils
an
den
Prozeßbevollmächtigten,
nicht
erst
mit
der
Zustellung
an
die
Partei
selbst.
Under
German
law
the
time
for
appealing
started
to
run
as
soon
as
the
judgment
was
served
on
the
lawyer,
instead
of
at
the
time
of
service
on
the
party
himself.
EUbookshop v2