Translation of "Vollstreckung des urteils" in English
Hier
wird
die
Arbeit
mit
der
Anerkennung
und
Vollstreckung
des
Urteils
selbst
begonnen.
This
will
see
the
beginning
of
work
in
recognising
and
implementing
the
judgments
themselves.
Europarl v8
Auf
Antrag
des
Dritten
kann
die
Vollstreckung
des
angefochtenen
Urteils
ausgesetzt
werden.
The
General
Court
may,
on
application
by
the
third
party,
order
a
stay
of
execution
of
the
judgment.
EUbookshop v2
Den
Behörden
liegt
offenbar
nichts
an
der
Vollstreckung
des
Urteils.
Officials
don’t
seem
to
care
about
enforcement
of
the
sentence
at
all.
ParaCrawl v7.1
Niemand
wollte
sich
die
Vollstreckung
des
Urteils
entgehen
lassen.
No
one
wanted
to
miss
the
execution
of
the
sentence.
ParaCrawl v7.1
Hitler
beschlossen,
die
Vollstreckung
des
Urteils
zu
verschieben.
Hitler
decided
to
postpone
the
execution
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kampf
war
nur
eine
Vollstreckung
des
Urteils.
This
fight
was
only
an
execution
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Intertainment
habe
alle
nötigen
Schritte
für
eine
Vollstreckung
des
Urteils
gegen
ihn
eingeleitet.
He
continued
that
Intertainment
had
instituted
all
the
necessary
measures
to
enforce
the
judgment
against
him.
ParaCrawl v7.1
Dies
könnte
bei
einer
Vollstreckung
des
Urteils
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
von
Vorteil
sein.
I
declare
that
the
information
provided
is
true
to
the
best
of
my
knowledge
and
is
given
in
good
faith.
DGT v2019
Auf
Antrag
des
Dritten
kann
die
Aussetzung
der
Vollstreckung
des
angefochtenen
Urteils
oder
Beschlusses
beschlossen
werden.
The
application
shall
be
served
on
the
parties,
who
may
submit
written
observations
within
the
time
limit
prescribed
by
the
President.
DGT v2019
Die
Vollstreckung
des
Urteils
an
Mordechai
und
den
Judäern
wird
bis
zu
meiner
Rückkehr
aufgeschoben.
I
stay
the
execution
of
Mordecai
and
the
Jews
Until
I
return
from
Persepolis.
OpenSubtitles v2018
Der
Vollstreckung
des
Urteils
entzog
er
sich
dann
in
derselben
Nacht
durch
Selbsttötung
mit
einer
Zyankali-Giftkapsel.
The
night
of
his
execution
he
takes
his
own
life
with
a
cyanide
capsule.
WikiMatrix v1
Der
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
hemmt
die
noch
nicht
begonnene
Vollstreckung
des
Urteils.
The
petition
for
restitutio
in
integrum
suspends
the
execution
of
a
sentence
if
execution
has
not
yet
begun.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
zum
Tode
verurteilt
und
wartete
jahrelang
auf
die
Vollstreckung
des
Urteils
in
einer
Todeszelle.
She
was
sentenced
to
death
and
spent
many
years
awaiting
execution
on
a
death
row.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es,
wie
die
Entschließung
es
fordert,
unbedingt
notwendig,
dass
die
Präsidentschaft
der
Europäischen
Union
und
die
Delegation
der
Europäischen
Kommission
in
Washington
vorstellig
werden,
um
die
Vollstreckung
des
Urteils
über
Troy
Davis
zu
verhindern
und
die
Vereinigten
Staaten
zu
veranlassen,
ihre
Position
zur
Todesstrafe
einer
grundlegenden
Überprüfung
zu
unterziehen.
Therefore,
as
the
resolution
requests,
it
is
vital
that
the
Presidency
of
the
European
Union
and
the
European
Commission
Delegation
in
Washington
make
representations
so
as
to
prevent
Troy
Davis'
sentence
being
carried
out
and
for
the
United
States
to
effectively
review
its
position
on
the
death
penalty.
Europarl v8
Außerdem
muss
sichergestellt
werden,
dass
Gerichtsurteile
rasch
umgesetzt
werden,
damit
Einzelpersonen
oder
Unternehmen,
die
für
den
entstandenen
Schaden
verantwortlich
und
verpflichtet
sind,
den
Gläubiger
dafür
zu
entschädigen,
keine
Möglichkeit
haben,
sich
ihrer
Verantwortung
zu
entziehen,
indem
sie
ihre
Vermögenswerte
einfach
in
ein
anderes
Land
verlagern
und
so
dem
Gläubiger
die
wirksame
Vollstreckung
des
Urteils
im
Binnenmarkt
verwehren.
In
addition,
care
must
be
taken
to
ensure
that
any
court
judgments
are
enforced
quickly,
so
that
the
individuals
or
companies
responsible
and
liable
for
compensation
have
no
margin
to
evade
their
responsibility
by
simply
transferring
their
assets
to
another
jurisdiction,
thereby
denying
effective
enforcement
of
the
judgment
on
the
debtor
within
the
Single
Market.
Europarl v8
Dabei
wird
oft
den
Gläubigern
die
Vollstreckung
des
Urteils
im
Binnenmarkt
verwehrt,
wodurch
den
BürgerInnen
oder
Kleinunternehmen
Geld
und
Zeit
verloren
geht,
da
sie
an
Gerichte
von
anderen
Mitgliedstaaten
verwiesen
werden,
nachdem
ein
Gerichtsverfahren
schon
in
Gang
gesetzt
wurde.
In
such
cases
creditors
are
often
refused
enforcement
of
the
judgment
in
the
Internal
Market,
as
a
result
of
which
citizens
or
small
enterprises
lose
money
and
time
because
they
are
referred
to
courts
of
other
Member
States
once
court
proceedings
have
already
been
initiated.
Europarl v8
Ohne
eine
solche
Maßnahme
können
sich
unseriöse
Geschäftemacher
und
andere
Schuldner
ihrer
Verantwortung
entziehen,
indem
sie
ihre
Vermögenswerte
einfach
in
ein
anderes
Land
verlagern
und
so
dem
Gläubiger
die
wirksame
Vollstreckung
des
Urteils
im
Binnenmarkt
verwehren.
Without
such
a
measure,
rogue
traders
and
other
debtors
can
evade
their
responsibilities
by
simply
moving
their
assets
to
another
jurisdiction,
thereby
denying
the
creditor
effective
enforcement
of
the
judgment
in
the
Single
Market.
Europarl v8
Der
Rat
ist
sich
außerdem
bewußt,
daß
die
der
Türkei
zur
Vollstreckung
des
Urteils
gewährte
Frist
bereits
im
Oktober
1998
abgelaufen
war
und
die
Türkei
die
festgelegten
Entschädigungen
noch
immer
nicht
gezahlt
hat.
Turkey
was
ordered
to
pay
compensation.
The
Council
is
furthermore
aware
that
the
deadline
for
Turkey
to
implement
that
judgement
ended
in
October
1998
and
that
Turkey
has
still
not
paid
the
compensation
specified.
Europarl v8
Man
muß
dem
neueren
Urteil
den
Vorrang
geben,
weil
es
dasjenige
sein
wird,
das
die
Situation
des
Kindes
in
dem
Augenblick
besser
berücksichtigt,
in
dem
die
Vollstreckung
des
Urteils
erfolgt.
Priority
must
be
given
to
the
most
recent
judgement,
because
that
will
be
the
one
that
best
takes
into
account
the
child'
s
situation
at
the
time
the
verdict
is
made.
Europarl v8
Das
türkische
Parlament
hat
das
letzte
Wort
über
die
Vollstreckung
des
Urteils
und
muss
sich
mit
49
Akten
beschäftigen.
The
Turkish
Parliament
has
the
final
word
on
carrying
out
this
sentence
and
has
49
cases
to
deal
with.
Europarl v8
Wurde
ein
Angeklagter
zum
Tode
verurteilt,
so
konnte
die
Vollstreckung
des
Urteils
nicht
auf
der
Insel
ausgeführt
werden,
sondern
nur
am
Festland,
da
die
ganze
Insel
„heiliger
Boden“
war.
If
a
defendant
was
sentenced
to
death,
the
execution
of
the
sentence
could
not
be
carried
out
on
the
island,
but
only
on
the
mainland
because
the
island
was
"holy
ground".
Wikipedia v1.0
Seine
letzten
Worte,
die
unmittelbar
nach
der
Vollstreckung
des
Urteils
verlesen
wurden,
lauteten:
„Hoka
Hey,
es
ist
ein
guter
Tag
zum
Sterben.
Allen
wrote
in
his
final
statement,
which
was
read
immediately
following
the
execution,
"My
last
words
will
be
'It's
a
good
day
to
die.
Wikipedia v1.0
Der
ersuchte
Staat
führt
die
gesamte
Vollstreckung
des
so
angepassten
Urteils
durch,
als
handle
es
sich
um
ein
von
seinen
Gerichten
erlassenes
Urteil
(Art.
24).
The
requested
State
ensures
complete
application
of
the
sentence
thus
adapted
as
if
it
were
a
sentence
pronounced
by
its
own
courts
(Article
24).
TildeMODEL v2018
Es
darf
nicht
die
allgemeine
Regel
sein,
dass
Personen,
die
eine
gerichtliche
Aburteilung
erwarten,
in
Haft
gehalten
werden,
doch
kann
die
Freilassung
davon
abhängig
gemacht
werden,
dass
für
das
Erscheinen
zur
Hauptverhandlung
oder
zu
jeder
anderen
Verfahrenshandlung
und
gegebenenfalls
zur
Vollstreckung
des
Urteils
Sicherheit
geleistet
wird.
It
shall
not
be
the
general
rule
that
persons
awaiting
trial
shall
be
detained
in
custody,
but
release
may
be
subject
to
guarantees
to
appear
for
trial,
at
any
other
stage
of
the
judicial
proceedings,
and,
should
occasion
arise,
for
execution
of
the
judgment.
TildeMODEL v2018
Im
Unterschied
zu
den
Übereinkommen
des
Europarats
vom
30.
November
1964132,
vom
28.
Mai
1970133
und
vom
21.
März
1983134
ist
im
Übereinkommen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften
vom
13.
November
1991135
vorgesehen,
dass
die
beiden
beteiligten
Staaten,
der
Urteilsstaat
und
der
Vollstreckungsstaat,
die
Vollstreckung
des
Urteils
im
jeweils
anderen
Mitgliedstaat
beantragen
können.
Unlike
what
is
provided
for
by
the
Council
of
Europe
Conventions
of
30
November
1964,132
28
May
1970133
and
21
March
1983,134
the
Convention
between
the
Member
States
of
the
European
Communities
of
13
November
1991135
provides
that
the
two
States
concerned
–
the
State
in
which
judgment
is
given
and
the
State
in
which
enforcement
is
sought
–
may
ask
for
the
judgment
to
be
enforced
in
the
other
State.
TildeMODEL v2018
Hat
ein
Gericht
befunden,
dass
Rechte
des
geistigen
Eigentums
verletzt
wurden,
sollte
die
Vollstreckung
des
Urteils
oder
der
Gerichtsanordnung
für
den
Rechteinhaber
keine
erheblichen
Schwierigkeiten
mit
sich
bringen.
Where
a
court
has
held
that
intellectual
property
rights
have
been
infringed,
enforcement
of
the
judgment
or
order
should
not
pose
significant
difficulties
for
the
rights
holder.
TildeMODEL v2018