Translation of "Vollstreckung des urteils" in English

Hier wird die Arbeit mit der Anerkennung und Vollstreckung des Urteils selbst begonnen.
This will see the beginning of work in recognising and implementing the judgments themselves.
Europarl v8

Auf Antrag des Dritten kann die Vollstreckung des angefochtenen Urteils ausgesetzt werden.
The General Court may, on application by the third party, order a stay of execution of the judgment.
EUbookshop v2

Den Behörden liegt offenbar nichts an der Vollstreckung des Urteils.
Officials don’t seem to care about enforcement of the sentence at all.
ParaCrawl v7.1

Niemand wollte sich die Vollstreckung des Urteils entgehen lassen.
No one wanted to miss the execution of the sentence.
ParaCrawl v7.1

Hitler beschlossen, die Vollstreckung des Urteils zu verschieben.
Hitler decided to postpone the execution of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kampf war nur eine Vollstreckung des Urteils.
This fight was only an execution of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Intertainment habe alle nötigen Schritte für eine Vollstreckung des Urteils gegen ihn eingeleitet.
He continued that Intertainment had instituted all the necessary measures to enforce the judgment against him.
ParaCrawl v7.1

Dies könnte bei einer Vollstreckung des Urteils in einem anderen Mitgliedstaat von Vorteil sein.
I declare that the information provided is true to the best of my knowledge and is given in good faith.
DGT v2019

Auf Antrag des Dritten kann die Aussetzung der Vollstreckung des angefochtenen Urteils oder Beschlusses beschlossen werden.
The application shall be served on the parties, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
DGT v2019

Die Vollstreckung des Urteils an Mordechai und den Judäern wird bis zu meiner Rückkehr aufgeschoben.
I stay the execution of Mordecai and the Jews Until I return from Persepolis.
OpenSubtitles v2018

Der Vollstreckung des Urteils entzog er sich dann in derselben Nacht durch Selbsttötung mit einer Zyankali-Giftkapsel.
The night of his execution he takes his own life with a cyanide capsule.
WikiMatrix v1

Der Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand hemmt die noch nicht begonnene Vollstreckung des Urteils.
The petition for restitutio in integrum suspends the execution of a sentence if execution has not yet begun.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde zum Tode verurteilt und wartete jahrelang auf die Vollstreckung des Urteils in einer Todeszelle.
She was sentenced to death and spent many years awaiting execution on a death row.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es, wie die Entschließung es fordert, unbedingt notwendig, dass die Präsidentschaft der Europäischen Union und die Delegation der Europäischen Kommission in Washington vorstellig werden, um die Vollstreckung des Urteils über Troy Davis zu verhindern und die Vereinigten Staaten zu veranlassen, ihre Position zur Todesstrafe einer grundlegenden Überprüfung zu unterziehen.
Therefore, as the resolution requests, it is vital that the Presidency of the European Union and the European Commission Delegation in Washington make representations so as to prevent Troy Davis' sentence being carried out and for the United States to effectively review its position on the death penalty.
Europarl v8

Außerdem muss sichergestellt werden, dass Gerichtsurteile rasch umgesetzt werden, damit Einzelpersonen oder Unternehmen, die für den entstandenen Schaden verantwortlich und verpflichtet sind, den Gläubiger dafür zu entschädigen, keine Möglichkeit haben, sich ihrer Verantwortung zu entziehen, indem sie ihre Vermögenswerte einfach in ein anderes Land verlagern und so dem Gläubiger die wirksame Vollstreckung des Urteils im Binnenmarkt verwehren.
In addition, care must be taken to ensure that any court judgments are enforced quickly, so that the individuals or companies responsible and liable for compensation have no margin to evade their responsibility by simply transferring their assets to another jurisdiction, thereby denying effective enforcement of the judgment on the debtor within the Single Market.
Europarl v8

Dabei wird oft den Gläubigern die Vollstreckung des Urteils im Binnenmarkt verwehrt, wodurch den BürgerInnen oder Kleinunternehmen Geld und Zeit verloren geht, da sie an Gerichte von anderen Mitgliedstaaten verwiesen werden, nachdem ein Gerichtsverfahren schon in Gang gesetzt wurde.
In such cases creditors are often refused enforcement of the judgment in the Internal Market, as a result of which citizens or small enterprises lose money and time because they are referred to courts of other Member States once court proceedings have already been initiated.
Europarl v8

Ohne eine solche Maßnahme können sich unseriöse Geschäftemacher und andere Schuldner ihrer Verantwortung entziehen, indem sie ihre Vermögenswerte einfach in ein anderes Land verlagern und so dem Gläubiger die wirksame Vollstreckung des Urteils im Binnenmarkt verwehren.
Without such a measure, rogue traders and other debtors can evade their responsibilities by simply moving their assets to another jurisdiction, thereby denying the creditor effective enforcement of the judgment in the Single Market.
Europarl v8

Der Rat ist sich außerdem bewußt, daß die der Türkei zur Vollstreckung des Urteils gewährte Frist bereits im Oktober 1998 abgelaufen war und die Türkei die festgelegten Entschädigungen noch immer nicht gezahlt hat.
Turkey was ordered to pay compensation. The Council is furthermore aware that the deadline for Turkey to implement that judgement ended in October 1998 and that Turkey has still not paid the compensation specified.
Europarl v8

Man muß dem neueren Urteil den Vorrang geben, weil es dasjenige sein wird, das die Situation des Kindes in dem Augenblick besser berücksichtigt, in dem die Vollstreckung des Urteils erfolgt.
Priority must be given to the most recent judgement, because that will be the one that best takes into account the child' s situation at the time the verdict is made.
Europarl v8

Das türkische Parlament hat das letzte Wort über die Vollstreckung des Urteils und muss sich mit 49 Akten beschäftigen.
The Turkish Parliament has the final word on carrying out this sentence and has 49 cases to deal with.
Europarl v8

Wurde ein Angeklagter zum Tode verurteilt, so konnte die Vollstreckung des Urteils nicht auf der Insel ausgeführt werden, sondern nur am Festland, da die ganze Insel „heiliger Boden“ war.
If a defendant was sentenced to death, the execution of the sentence could not be carried out on the island, but only on the mainland because the island was "holy ground".
Wikipedia v1.0

Seine letzten Worte, die unmittelbar nach der Vollstreckung des Urteils verlesen wurden, lauteten: „Hoka Hey, es ist ein guter Tag zum Sterben.
Allen wrote in his final statement, which was read immediately following the execution, "My last words will be 'It's a good day to die.
Wikipedia v1.0

Der ersuchte Staat führt die gesamte Vollstreckung des so angepassten Urteils durch, als handle es sich um ein von seinen Gerichten erlassenes Urteil (Art. 24).
The requested State ensures complete application of the sentence thus adapted as if it were a sentence pronounced by its own courts (Article 24).
TildeMODEL v2018

Es darf nicht die allgemeine Regel sein, dass Personen, die eine gerichtliche Aburteilung erwarten, in Haft gehalten werden, doch kann die Freilassung davon abhängig gemacht werden, dass für das Erscheinen zur Hauptverhandlung oder zu jeder anderen Verfahrenshandlung und gegebenenfalls zur Vollstreckung des Urteils Sicherheit geleistet wird.
It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgment.
TildeMODEL v2018

Im Unterschied zu den Übereinkommen des Europarats vom 30. November 1964132, vom 28. Mai 1970133 und vom 21. März 1983134 ist im Übereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften vom 13. November 1991135 vorgesehen, dass die beiden beteiligten Staaten, der Urteilsstaat und der Vollstreckungsstaat, die Vollstreckung des Urteils im jeweils anderen Mitgliedstaat beantragen können.
Unlike what is provided for by the Council of Europe Conventions of 30 November 1964,132 28 May 1970133 and 21 March 1983,134 the Convention between the Member States of the European Communities of 13 November 1991135 provides that the two States concerned – the State in which judgment is given and the State in which enforcement is sought – may ask for the judgment to be enforced in the other State.
TildeMODEL v2018

Hat ein Gericht befunden, dass Rechte des geistigen Eigentums verletzt wurden, sollte die Vollstreckung des Urteils oder der Gerichtsanordnung für den Rechteinhaber keine erheblichen Schwierigkeiten mit sich bringen.
Where a court has held that intellectual property rights have been infringed, enforcement of the judgment or order should not pose significant difficulties for the rights holder.
TildeMODEL v2018