Translation of "Untern anderem" in English
Bei
Ihren
europaweiten
Transporten
kombinieren
wir
unser
Know-how
mit
dem
der
Captrain-Niederlassungen,
die
in
allen
großen
europäischen
Industriezentren
(z.B.
Turin,
Mailand,
das
Ruhrgebiet
etc.)
und
in
den
internationalen
Umschlaghäfen
(untern
anderem
Antwerpen,
Amsterdam,
Rotterdam
und
Genua)
vertreten
sind.
For
pan-European
transport,
Fret
SNCF
works
in
tandem
with
Captrain
subsidiaries
on
site
in
major
industrial
hubs
including
Turin,
Milan,
the
Ruhr
region
and
Bremen,
and
ports
including
Antwerp,
Amsterdam,
Rotterdam
and
Genoa.
Constantly
seeking
new
ways
to
enhance
our
services,
we
offer
innovative,
competitive
solutions:
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
Unternehmens
ist
es
seine
Fertigungskapazitäten
auszubauen
und
in
weitere
neue
Märkte
in
Nordeuropa
zu
expandieren,
untern
anderem
Finnland.
Once
equipped
with
complete
manufacturing
capability,
the
company
plans
to
expand
to
other
new
markets
in
Northern
Europe,
including
Finland.
ParaCrawl v7.1
Sie
reisten
dazu
aus
ihren
neuen
"Heimatländern"
an
–
dazu
gehörten
untern
anderem
Curacao,
Spanien,
Schweden,
Frankreich
und
Thailand
–
um
sich
mit
Kollegen
auszutauschen
und
gemeinsam
Vorschläge
zu
erarbeiten,
wie
Global
60
zu
einem
"Business
as
Usual"
in
der
TUI
Group
werden
kann.
They
have
travelled
from
their
new
"home
countries"
including
Curacao,
Spain,
Sweden,
France
and
Thailand
to
exchange
views
and
information
with
their
colleagues
and
jointly
develop
proposals
on
potential
measures
to
make
Global
60
a
part
of
"Business
as
Usual"
within
TUI
Group.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Gäste
sind
untern
anderem:
Peggy
Rajski,
Rosa
von
Praunheim,
Oliver
Ducastel
und
Jacques
Martineau,
Jochen
Hick,
Nathalie
Percillier,
Constantine
Giannaris,
Giovanni
Minerba,
Suzy
Capó,
Matthias
Freihof,
James
Mackay.
Further
guests
include:
Peggy
Rajski,
Rosa
von
Praunheim,
Oliver
Ducastel
and
Jacques
Martineau,
Jochen
Hick,
Nathalie
Percillier,
Constantine
Giannaris,
Giovanni
Minerba,
Suzy
Capó,
Matthias
Freihof,
James
Mackay.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
unter
anderem
für
Serbien
und
die
Republik
Moldau.
This
is
the
case,
among
others,
of
Serbia
and
the
Republic
of
Moldova.
Europarl v8
Wir
brauchen
ihn
unter
anderem,
um
die
tschechischen
Prioritäten
erfüllen
zu
können.
We
need
it,
among
other
things,
in
order
to
fulfil
the
Czech
priorities.
Europarl v8
Unter
anderem
benötigen
wir
dazu
groß
angelegte
Forschungsinfrastrukturen
auf
europäischer
Ebene.
This
requires,
amongst
other
things,
that
we
have
large
research
infrastructures
at
the
European
level.
Europarl v8
Unter
anderem
sind
angemessene
Finanzmittel
für
den
auswärtigen
Dienst
der
EU
vorzusehen.
Among
other
things,
appropriate
funding
must
be
provided
for
the
European
External
Action
Service.
Europarl v8
Unsere
Aussprachen
haben
unter
anderem
Fragen
zu
Schulung
und
Fachkenntnissen
zur
Sprache
gebracht.
Our
debates
have
raised
the
issue,
among
others,
of
training
and
knowledge.
Europarl v8
Ich
zitiere
unter
anderem
bilaterale
Konflikte
als
Beweis
für
diese
Probleme.
I
cite
as
proof
these
issues,
among
others,
of
bilateral
conflicts.
Europarl v8
Diese
resultiert
unter
anderem
auch
aus
der
fehlgeleiteten
US-Politik.
This
is
a
result,
among
other
things,
of
misguided
US
policy.
Europarl v8
Sie
werden
unter
anderem
präventiv
verfüttert.
Amongst
other
uses,
they
are
fed
to
animals
on
a
preventative
basis.
Europarl v8
Hier
wurde
unter
anderem
der
Fall
Ost-Timor
angesprochen.
Once
again,
reference
is
being
made
here
to
the
case
of
Timor,
inter
alia.
Europarl v8
Diese
kompensatorischen
Maßnahmen
können
unter
anderem
in
einer
verbesserten
Zusammenarbeit
der
Polizei
bestehen.
Such
compensatory
measures
can,
for
example,
include
increased
police
co-operation.
Europarl v8
Als
Alternative
tritt
Österreich
unter
anderem
für
eine
Modernisierung
bestehender
kalorischer
Kraftwerke
ein.
As
an
alternative,
Austria
supported,
amongst
other
measures,
the
modernization
of
existing
calorific
power
stations.
Europarl v8
Leider
haben
sich
viele
Unglücksfälle
ereignet,
unter
anderem
in
Tschernobyl.
Unfortunately,
there
have
been
many
accidents,
including
Chernobyl.
Europarl v8
Es
muß
werden:
"
unter
anderem
im
Bereich
des
Umweltschutzes"
.
It
should
read
"inter
alia,
in
the
area
of
environmental
protection'
.
Europarl v8
Diese
könnten
unter
anderem
einfacher
verwaltet
werden.
They
could
be,
for
example,
easier
to
administer.
Europarl v8
Dabei
denke
ich
unter
anderem
an
das
MEDA-Programm.
The
MEDA
programme,
among
others,
comes
to
mind
here.
Europarl v8
Diese
Liste
sollte
unter
anderem
Folgendes
enthalten:
This
list
should
contain
inter
alia:
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
kann
sich
unter
anderem
auf
folgende
Bereiche
erstrecken:
Cooperation
may
include,
among
others,
the
following:
DGT v2019