Translation of "Unterhalb der nachweisgrenze" in English
Die
Interferonspiegel
im
Urin
lagen
bei
allen
drei
Applikationsarten
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
Urine
levels
of
interferon
were
below
the
detection
limit
following
each
of
the
three
routes
of
administration.
ELRC_2682 v1
Dagegen
lagen
die
Plasmakonzentrationen
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
1.58
µg/g
and
lung
concentration
0.23
µg/g
whereas
concentrations
in
plasma
were
below
the
limit
of
detection.
TildeMODEL v2018
Auch
unter
diesen
Bedingungen
lag
der
Phosphorgehalt
in
der
Lösung
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
Even
under
these
conditions,
the
phosphorus
content
in
the
solution
was
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Die
Konzentration
der
Triglyceride
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,1
Gew.%.
Concentration
of
the
triglycerides
was
below
the
still
detectable
limit
of
0.1%
by
weight.
EuroPat v2
Der
Gehalt
an
Wasser
sowie
den
anderen
Verunreinigungen
lag
jeweils
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
The
contents
of
water
and
the
other
impurities
were
in
each
case
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Die
Konzentration
an
Triglyceriden
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,005
Gew.-%.
The
concentration
of
triglycerides
was
below
the
detection
limit
of
0.005
weight-percent.
EuroPat v2
Der
Pd-Gehalt
der
wässrigen
Phase
lag
unterhalb
der
analytischen
Nachweisgrenze.
The
Pd
content
of
the
aqueous
phase
was
below
the
limits
of
analytical
detection.
EuroPat v2
Der
C1-gehalt
des
Reaktoraustrags
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,1
ppm.
The
Cl
content
of
the
reactor
discharge
was
below
the
limit
of
detection
of
0.1
ppm.
EuroPat v2
Der
Anteil
höherer
Oligoglycerine
liegt
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,1
Ma
%.
The
percentage
content
of
higher
oligoglycerols
is
below
the
detection
limit
of
0.1%
by
weight.
EuroPat v2
Der
Cl-Gehalt
des
Reaktoraustrags
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,1
ppm.
The
Cl
content
of
the
reactor
discharge
was
below
the
limit
of
detection
of
0.1
ppm.
EuroPat v2
Die
Konzentration
der
radiometrisch
gemessenen
Muttersubstanz
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
des
Tests.
The
concentration
of
parent
drug
measured
radiometrically
was
below
the
limit
of
determination
of
the
assay.
EUbookshop v2
Der
Gehalt
an
1,6-Diisocyanatohexan
liegt
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
The
content
of
1,6-diisocyanatohexane
was
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Der
Cu-Gehalt
der
wässrigen
Phase
lag
unterhalb
der
analytischen
Nachweisgrenze.
The
Cu
content
of
the
aqueous
phase
was
below
the
limits
of
analytical
detection.
EuroPat v2
Die
gemessenen
Werte
lagen
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
The
measured
values
were
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Der
jeweilige
Sauerstoffgehalt
ist
anschließend
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
The
respective
oxygen
content
is
subsequently
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Mit
8F4
hingegen
liegt
die
IL-2
Produktion
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
By
contrast,
IL-2
production
with
8F4
is
below
the
detection
limit.
EuroPat v2
Spätere
Proben
lagen
im
Bereich
beziehungsweise
unterhalb
der
Nachweisgrenze
der
Messgeräte.
Later
taken
samples
were
within
the
range
or
below
the
detection
limit
of
the
measuring
systems.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
für
folgende
Substanzen
die
Konzentration
unterhalb
der
Nachweisgrenze:
Beyond
that,
the
concentration
of
the
following
substances
is
below
the
lower
detection
limit:
ParaCrawl v7.1
In
Woche
24
hatten
203
HBeAg-positive
und
177
HBeAg-negative
Patienten
HBV-DNA-Spiegel
unterhalb
der
Nachweisgrenze
erzielt.
At
week
24,
203
HBeAg-positive
and
177
HBeAg-negative
subjects
achieved
non-detectable
HBV
DNA
levels.
ELRC_2682 v1
In
Woche
24
hatten
203
HBeAg-positive
und
178
HBeAg-negative
Patienten
HBV-DNA-Spiegel
unterhalb
der
Nachweisgrenze
erzielt.
At
week
24,
203
HBeAg-positive
and
178
HBeAg-negative
subjects
achieved
non-detectable
HBV
DNA
levels.
EMEA v3