Übersetzung für "Unterhalb der nachweisgrenze" in Englisch

Die Interferonspiegel im Urin lagen bei allen drei Applikationsarten unterhalb der Nachweisgrenze.
Urine levels of interferon were below the detection limit following each of the three routes of administration.
ELRC_2682 v1

Dagegen lagen die Plasmakonzentrationen unterhalb der Nachweisgrenze.
1.58 µg/g and lung concentration 0.23 µg/g whereas concentrations in plasma were below the limit of detection.
TildeMODEL v2018

Auch unter diesen Bedingungen lag der Phosphorgehalt in der Lösung unterhalb der Nachweisgrenze.
Even under these conditions, the phosphorus content in the solution was below the detection limit.
EuroPat v2

Die Konzentration der Triglyceride lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,1 Gew.%.
Concentration of the triglycerides was below the still detectable limit of 0.1% by weight.
EuroPat v2

Der Gehalt an Wasser sowie den anderen Verunreinigungen lag jeweils unterhalb der Nachweisgrenze.
The contents of water and the other impurities were in each case below the detection limit.
EuroPat v2

Die Konzentration an Triglyceriden lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,005 Gew.-%.
The concentration of triglycerides was below the detection limit of 0.005 weight-percent.
EuroPat v2

Der Pd-Gehalt der wässrigen Phase lag unterhalb der analytischen Nachweisgrenze.
The Pd content of the aqueous phase was below the limits of analytical detection.
EuroPat v2

Der C1-gehalt des Reaktoraustrags lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,1 ppm.
The Cl content of the reactor discharge was below the limit of detection of 0.1 ppm.
EuroPat v2

Der Anteil höherer Oligoglycerine liegt unterhalb der Nachweisgrenze von 0,1 Ma %.
The percentage content of higher oligoglycerols is below the detection limit of 0.1% by weight.
EuroPat v2

Der Cl-Gehalt des Reaktoraustrags lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,1 ppm.
The Cl content of the reactor discharge was below the limit of detection of 0.1 ppm.
EuroPat v2

Die Konzentration der radiometrisch gemessenen Muttersubstanz lag unterhalb der Nachweisgrenze des Tests.
The concentration of parent drug measured radiometrically was below the limit of determination of the assay.
EUbookshop v2

Der Gehalt an 1,6-Diisocyanatohexan liegt unterhalb der Nachweisgrenze.
The content of 1,6-diisocyanatohexane was below the detection limit.
EuroPat v2

Der Cu-Gehalt der wässrigen Phase lag unterhalb der analytischen Nachweisgrenze.
The Cu content of the aqueous phase was below the limits of analytical detection.
EuroPat v2

Die gemessenen Werte lagen unterhalb der Nachweisgrenze.
The measured values were below the detection limit.
EuroPat v2

Der jeweilige Sauerstoffgehalt ist anschließend unterhalb der Nachweisgrenze.
The respective oxygen content is subsequently below the detection limit.
EuroPat v2

Mit 8F4 hingegen liegt die IL-2 Produktion unterhalb der Nachweisgrenze.
By contrast, IL-2 production with 8F4 is below the detection limit.
EuroPat v2

Spätere Proben lagen im Bereich beziehungsweise unterhalb der Nachweisgrenze der Messgeräte.
Later taken samples were within the range or below the detection limit of the measuring systems.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist für folgende Substanzen die Konzentration unterhalb der Nachweisgrenze:
Beyond that, the concentration of the following substances is below the lower detection limit:
ParaCrawl v7.1

In Woche 24 hatten 203 HBeAg-positive und 177 HBeAg-negative Patienten HBV-DNA-Spiegel unterhalb der Nachweisgrenze erzielt.
At week 24, 203 HBeAg-positive and 177 HBeAg-negative subjects achieved non-detectable HBV DNA levels.
ELRC_2682 v1

In Woche 24 hatten 203 HBeAg-positive und 178 HBeAg-negative Patienten HBV-DNA-Spiegel unterhalb der Nachweisgrenze erzielt.
At week 24, 203 HBeAg-positive and 178 HBeAg-negative subjects achieved non-detectable HBV DNA levels.
EMEA v3