Translation of "Unterhalb der schwelle" in English
Das
ist
heute
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
unterhalb
der
Schwelle
gewährleistet.
That
is
at
present
not
guaranteed
in
all
the
Member
States
under
the
threshold.
Europarl v8
Letztlich
leben
80
Millionen
Europäer
unterhalb
der
Schwelle
von
60
%
des
Durchschnittseinkommens.
At
the
end
of
the
day,
there
are
80
million
Europeans
living
below
the
60%
average
income
threshold.
Europarl v8
Die
Ausgaben
konnten
jedoch
trotzdem
unterhalb
der
20-Prozent-Schwelle
gehalten
werden.
However,
in
spite
of
this,
it
has
been
possible
to
keep
the
expenses
below
the
20%
ceiling.
Europarl v8
Viele
Mitgliedstaaten
schätzen
die
Werte
der
Unternehmen
unterhalb
der
Schwelle
einfach
hinzu.
Some
Member
States
are
reasonably
satisfied
and
see
little
reason
for
change,
others
wish
to
improve
and
revise
the
system.
EUbookshop v2
Dann
wird
überprüft,
ob
der
Strom
unterhalb
der
oberen
Schwelle
So
liegt.
Subsequently,
it
is
determined
whether
the
current
is
below
the
upper
threshold
So.
EuroPat v2
Die
undeutlicheren
Ringe
liegen
immer
noch
weit
unterhalb
der
Schwelle
der
Sichtbarkeit.
The
fainter
rings
are
still
far
below
the
visibility
threshold.
WikiMatrix v1
Unterhalb
der
Schwelle
nehmen
wir
die
Dinge
wahr,
wie
sie
sind.
Below
the
threshold
we
perceive
things
as
they
are.
QED v2.0a
Die
erste
Schwelle
liegt
unterhalb
der
zweiten
Schwelle.
The
first
threshold
is
below
the
second
threshold.
EuroPat v2
Abschluss
der
oben
genannten
Aufgaben
belohnen
Sie
mit
der
unterhalb
der
Schwelle
Preismodell:
Completing
the
above
tasks
will
reward
you
with
the
below
prizing
threshold:
CCAligned v1
Es
wird
immer
unterhalb
der
Schwelle
gehalten,
die
man
nachweisen
kann.
It
is
always
kept
below
the
threshold
that
can
be
detected.
ParaCrawl v7.1
Hawking-Löcher
sind
theoretische
Konstrukte,
deren
Oberflächengravitation
grundsätzlich
unterhalb
der
Schwarzschild-Schwelle
liegt.
Hawking
holes
are
theoretical
constructs
and
the
surface
gravitation
of
which
lies
strictly
below
the
Schwarzschild
threshold.
ParaCrawl v7.1
Damit
liegt
der
Wert
unterhalb
der
Schwelle
der
demographischen
Erneuerung.
The
Swiss
birth
rate
stands
below
the
level
needed
to
ensure
demographic
renewal.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussage
der
Sachverständigen
ist
unterhalb
der
Schwelle
von
70
Verbrauchstagen
die
weltweite
Ernährungssicherheit
bedroht.
Experts
reckon
that,
below
70
consumption
days,
world
food
safety
comes
under
threat.
Europarl v8
Zweitens
muss
die
Beihilfeintensität
unterhalb
der
Schwelle
für
Regionalbeihilfen
von
24
%
liegen
[46].
Secondly,
the
aid
intensity
must
be
below
the
regional
aid
ceiling
of
24
%
[46].
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
macht
Finnland
geltend,
dass
das
Beihilfeelement
der
Garantie
unterhalb
der
De-minimis-Schwelle
liege.
In
this
context,
Finland
argues
that
the
aid
element
of
the
guarantee
was
below
the
de
minimis
threshold.
DGT v2019
Die
NES-Stichproben-Schätzung
wurde
ergänzt
durch
bereinigte
LFS-Daten
über
die
Einkommen
von
Arbeitnehmern
unterhalb
der
PAYE-Schwelle.
The
NES
sample
estimate
was
supplemented
by
adjusted
LFS
data
for
employees
earning
below
the
PAYE
threshold.
EUbookshop v2
Der
Wert
A
als
der
obere
Grenzwert
sollte
unterhalb
der
Schwelle
solcher
Auswirkungen
angesetzt
werden.
Level
A,
the
upper
intervention
level
should
be
set
below
the
threshold
of
such
effects.
EUbookshop v2
Einkommen
unterhalb
der
Sozialhilfe
schwelle.
Income
below
the
ceiling
for
social
assis
tance.
EUbookshop v2
Nach
Aussage
der
Sachverständigen
ist
unterhalb
der
Schwelle
von
70
Ver
brauchstagen
die
weltweite
Ernährungssicherheit
bedroht.
I
could
describe
the
Commission
proposal
as
a
management
exercise.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
ist
es
auch
möglich,
den
Temperaturanstiegsvergleich
unterhalb
der
90
%
Schwelle
nicht
durchzuführen.
Naturally,
it
is
also
possible
not
to
perform
the
temperature
increase
comparison
below
the
90%
threshold.
EuroPat v2
In
22
wird
geprüft,
ob
die
Spektralkomponente
unterhalb
der
Schwelle
1
oder
2
liegt.
A
check
is
made
in
step
22
whether
the
spectral
component
lies
below
the
appropriate
threshold
1
or
2.
EuroPat v2
Unterhalb
der
zweiten
Schwelle
werden
mit
den
Schaltkontakten
analog
oder
digital
arbeitende
Schaltungsanordnungen
gesteuert.
Beneath
the
second
threshold,
analog
or
digitally
operating
circuit
equipment
is
controlled
with
the
switching
contacts.
EuroPat v2
Seit
etwa
1970
liegen
unsere
Kinderzahlen
unterhalb
der
Schwelle
von
2
Kindern
pro
Familie.
From
about
1970,
the
figures
for
numbers
of
children
have
been
below
the
threshold
of
two
children
per
family.
ParaCrawl v7.1
Das
Stopfgefüge
unterhalb
der
Schwelle
wird
nicht
zerstört
und
ein
Eingreifen
in
den
Unterbau
entfällt.
The
filling
structure
beneath
the
sleeper
is
not
destroyed
and
the
substructure
remains
intact
without
taking
action.
ParaCrawl v7.1
Anders
ausgedrückt
liegt
der
Farbsaum
innerhalb
des
vorgegebenen
Bereichs
des
Brillenglases
unterhalb
der
vorgegebenen
Schwelle.
Put
differently,
the
color
fringe
is
within
the
predetermined
region
of
the
spectacle
lens
below
the
predetermined
threshold.
EuroPat v2
Das
Aussetzen
erfolgt
unter
der
Bedingung,
dass
die
Kondensatorspannung
unterhalb
der
zweiten
Schwelle
ist.
The
suspension
occurs
under
the
condition
that
the
capacitor
voltage
is
below
the
second
threshold.
EuroPat v2
Wenn
die
Relativgeschwindigkeit
unterhalb
der
Schwelle
liegt,
ergibt
nicht
jede
Auswertung
ein
Ergebnis.
If
the
relative
speed
is
below
the
threshold,
not
every
evaluation
yields
a
result.
EuroPat v2
Diese
können
auch
von
Strahlendosen
verursacht
werden,
die
unterhalb
der
Schwelle
für
deterministische
Strahlenwirkungen
liegen.
These
can
also
be
induced
by
radiation
doses
below
the
threshold
for
deterministic
radiation
effects.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Methode
'binocular'
werden
die
Disparitäten
unterhalb
der
angegebenen
Schwelle
ausgeschlossen.
For
the
method
'binocular'
the
disparities
below
the
passed
threshold
are
excluded.
ParaCrawl v7.1