Translation of "Unterhalb der schwelle" in English

Das ist heute nicht in allen Mitgliedstaaten unterhalb der Schwelle gewährleistet.
That is at present not guaranteed in all the Member States under the threshold.
Europarl v8

Letztlich leben 80 Millionen Europäer unterhalb der Schwelle von 60 % des Durchschnittseinkommens.
At the end of the day, there are 80 million Europeans living below the 60% average income threshold.
Europarl v8

Die Ausgaben konnten jedoch trotzdem unterhalb der 20-Prozent-Schwelle gehalten werden.
However, in spite of this, it has been possible to keep the expenses below the 20% ceiling.
Europarl v8

Viele Mitgliedstaaten schätzen die Werte der Unternehmen unterhalb der Schwelle einfach hinzu.
Some Member States are reasonably satisfied and see little reason for change, others wish to improve and revise the system.
EUbookshop v2

Dann wird überprüft, ob der Strom unterhalb der oberen Schwelle So liegt.
Subsequently, it is determined whether the current is below the upper threshold So.
EuroPat v2

Die undeutlicheren Ringe liegen immer noch weit unterhalb der Schwelle der Sichtbarkeit.
The fainter rings are still far below the visibility threshold.
WikiMatrix v1

Unterhalb der Schwelle nehmen wir die Dinge wahr, wie sie sind.
Below the threshold we perceive things as they are.
QED v2.0a

Die erste Schwelle liegt unterhalb der zweiten Schwelle.
The first threshold is below the second threshold.
EuroPat v2

Abschluss der oben genannten Aufgaben belohnen Sie mit der unterhalb der Schwelle Preismodell:
Completing the above tasks will reward you with the below prizing threshold:
CCAligned v1

Es wird immer unterhalb der Schwelle gehalten, die man nachweisen kann.
It is always kept below the threshold that can be detected.
ParaCrawl v7.1

Hawking-Löcher sind theoretische Konstrukte, deren Oberflächengravitation grundsätzlich unterhalb der Schwarzschild-Schwelle liegt.
Hawking holes are theoretical constructs and the surface gravitation of which lies strictly below the Schwarzschild threshold.
ParaCrawl v7.1

Damit liegt der Wert unterhalb der Schwelle der demographischen Erneuerung.
The Swiss birth rate stands below the level needed to ensure demographic renewal.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussage der Sachverständigen ist unterhalb der Schwelle von 70 Verbrauchstagen die weltweite Ernährungssicherheit bedroht.
Experts reckon that, below 70 consumption days, world food safety comes under threat.
Europarl v8

Zweitens muss die Beihilfeintensität unterhalb der Schwelle für Regionalbeihilfen von 24 % liegen [46].
Secondly, the aid intensity must be below the regional aid ceiling of 24 % [46].
DGT v2019

In diesem Zusammenhang macht Finnland geltend, dass das Beihilfeelement der Garantie unterhalb der De-minimis-Schwelle liege.
In this context, Finland argues that the aid element of the guarantee was below the de minimis threshold.
DGT v2019

Die NES-Stichproben-Schätzung wurde ergänzt durch bereinigte LFS-Daten über die Einkommen von Arbeitnehmern unterhalb der PAYE-Schwelle.
The NES sample estimate was supplemented by adjusted LFS data for employees earning below the PAYE threshold.
EUbookshop v2

Der Wert A als der obere Grenzwert sollte unterhalb der Schwelle solcher Auswirkun­gen angesetzt werden.
Level A, the upper intervention level should be set below the threshold of such effects.
EUbookshop v2

Einkommen unterhalb der Sozialhilfe schwelle.
Income below the ceiling for social assis tance.
EUbookshop v2

Nach Aussage der Sachverständigen ist unterhalb der Schwelle von 70 Ver brauchstagen die weltweite Ernährungssicherheit bedroht.
I could describe the Commission proposal as a management exercise.
EUbookshop v2

Selbstverständlich ist es auch möglich, den Temperaturanstiegsvergleich unterhalb der 90 % Schwelle nicht durchzuführen.
Naturally, it is also possible not to perform the temperature increase comparison below the 90% threshold.
EuroPat v2

In 22 wird geprüft, ob die Spektralkom­ponente unterhalb der Schwelle 1 oder 2 liegt.
A check is made in step 22 whether the spectral component lies below the appropriate threshold 1 or 2.
EuroPat v2

Unterhalb der zweiten Schwelle werden mit den Schaltkontakten analog oder digital arbeitende Schaltungsanordnungen gesteuert.
Beneath the second threshold, analog or digitally operating circuit equipment is controlled with the switching contacts.
EuroPat v2

Seit etwa 1970 liegen unsere Kinderzahlen unterhalb der Schwelle von 2 Kindern pro Familie.
From about 1970, the figures for numbers of children have been below the threshold of two children per family.
ParaCrawl v7.1

Das Stopfgefüge unterhalb der Schwelle wird nicht zerstört und ein Eingreifen in den Unterbau entfällt.
The filling structure beneath the sleeper is not destroyed and the substructure remains intact without taking action.
ParaCrawl v7.1

Anders ausgedrückt liegt der Farbsaum innerhalb des vorgegebenen Bereichs des Brillenglases unterhalb der vorgegebenen Schwelle.
Put differently, the color fringe is within the predetermined region of the spectacle lens below the predetermined threshold.
EuroPat v2

Das Aussetzen erfolgt unter der Bedingung, dass die Kondensatorspannung unterhalb der zweiten Schwelle ist.
The suspension occurs under the condition that the capacitor voltage is below the second threshold.
EuroPat v2

Wenn die Relativgeschwindigkeit unterhalb der Schwelle liegt, ergibt nicht jede Auswertung ein Ergebnis.
If the relative speed is below the threshold, not every evaluation yields a result.
EuroPat v2

Diese können auch von Strahlendosen verursacht werden, die unterhalb der Schwelle für deterministische Strahlenwirkungen liegen.
These can also be induced by radiation doses below the threshold for deterministic radiation effects.
ParaCrawl v7.1

Bei der Methode 'binocular' werden die Disparitäten unterhalb der angegebenen Schwelle ausgeschlossen.
For the method 'binocular' the disparities below the passed threshold are excluded.
ParaCrawl v7.1