Translation of "An der schwelle zu" in English

Wir stehen klar an der Schwelle zu einer neuen Politik der Kriminalprävention.
We are clearly at the start of a major new crime prevention policy.
Europarl v8

Wir befinden uns an der Schwelle zu einem neuen Multilateralismus.
We stand on the threshold of a new multilateralism.
News-Commentary v14

Die EU steht an der Schwelle zu einer neuen Epoche der Energiepolitik.
The EU is on the threshold of an unprecedented period for energy policy.
TildeMODEL v2018

Eure Seele an der Schwelle, Euren Körpers zu verlassen.
Your soul on the verge of leaving your body.
OpenSubtitles v2018

Du stehst an der Schwelle zu wahrer Größe.
You stand at the threshold of greatness.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen nun an der Schwelle zu unserer letzten großen Tat.
We now stand at the door of our final great act.
OpenSubtitles v2018

Gerade wenn wir an der Schwelle zu einem Durchbruch stehen.
Just when we're on the verge of a breakthrough.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir stehen an der Schwelle, dieses hier zu verstehen.
I think we're on the precipice of understanding this.
OpenSubtitles v2018

Eine Welt an der Schwelle zu Umwälzungen und Fortschritten die alles verändern würden.
A world on the brink of revolution and scientific advances that would bring profound change.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen an der Schwelle zu einem neuen Zeitalter.
We are on the threshold of a new era.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen an der Schwelle zu großem sozialen und technischen Fortschritt.
They're on the verge of countless social and technological advancements.
OpenSubtitles v2018

Wir halten durch, weil wir an der Schwelle zu neuem Wissen stehen.
We all persevere because we feel we're on the brink of understanding so much more.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen an der Schwelle zu einem neuen Zeitalter, Sam.
We are at the dawn of a new age, Sam.
OpenSubtitles v2018

Langer gangenheit, hoffen können, an der Schwelle zu einem vielversprechenden Neubeginn.
LOMAS from the risks related to exposure to carcinogens at work (Rapporteur: Mrs Schleicher) opportunity to at least try and improve our aid and trade programme.
EUbookshop v2

Das Land steht jetzt praktisch an der Schwelle zu einem Bürgerkrieg.
The country is practically on the verge of civil war.
EUbookshop v2

Heute stehen wir an der Schwelle zu einer erregenden Epoche in der Geschichte.
We now stand at the threshold of an exciting historical era.
EUbookshop v2

Wir stehen an der Schwelle zu diesem Thema, verstehen Sie?
We're on the cusp of that conversation. You know what I mean? That conversation.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier an der Schwelle zu einem neuen Jahrhundert versammelt.
Fellow citizens, we are gathered here at the dawn of a new century.
OpenSubtitles v2018

Ich stehe an der Schwelle zu einer neuen Wahrnehmung des Lebens.
I am on the border of a new perception of life.
ParaCrawl v7.1

Steht Europa an der Schwelle zu einem neuen Kalten Krieg?
Is Europe on the verge of a new cold war?
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns an der Schwelle zu einer sozialen Krise.
We are at the threshold of a social crisis.
ParaCrawl v7.1

Die Menschheit steht an der Schwelle zu ihrer Auslöschung.
Humanity is on the brink of extinction.
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns an der Schwelle zu einer ökologischen Apokalypse.
We are on the threshold of ecological apocalypse.
ParaCrawl v7.1

Wir stehen an der Schwelle zu einer neuen Dekade.
We stand on the brink of a new decade.
ParaCrawl v7.1

Heute stehen wir an der Schwelle zu einem ebenso großen Schritt:
Today, we stand on the threshold to a leap just as big:
ParaCrawl v7.1