Translation of "Zu der vermutung" in English

Es ist äquivalent zu der riemannschen Vermutung.
The function is named in honour of Bernhard Riemann.
Wikipedia v1.0

Es gibt An­lass zu der Vermutung, dass Gleiches für IKT gelten könnte.
There is reason to believe that the same could apply to ICT.
TildeMODEL v2018

Woolsey, wir hatten verdammt guten Grund zu der Vermutung --
Woolsey, we had damn good reason to suspect--
OpenSubtitles v2018

Welche Abbildung ist eine Gegenbeispiel zu der folgenden Vermutung?
Which figure can serve as the counter example to the conjecture below?
QED v2.0a

Das ist also ein Gegenbeispiel zu der Vermutung.
So this is the counter example to the conjecture.
QED v2.0a

Seine Beobachtungen bringen ihn zu der Vermutung, der Gral sei im Badezimmer versteckt.
His observations led him to make the assumption that the Grail was hidden in the bathroom.
Wikipedia v1.0

Den Berichten zufolge starb Gilstrom an einer schweren Gehirnblutung. Das gibt Anlass zu der Vermutung...
The reports indicate that Gilstrom died of a cerebral hemorrhage leading to speculation that he may have...
OpenSubtitles v2018

Eventuell führt das beim Benutzer zu Verwirrung und der Vermutung über eine vorliegende Funktionsstörung.
This potentially leads to confusion of the user and the assumption of a present functional disruption.
EuroPat v2

Dies führt zu der Vermutung, dass das magnetische Feld die Stabilität des Plasmids nicht beeinflusst.
This leads to the suggestion that the magnetic field does not affect the stability of the plasmid.
ParaCrawl v7.1

Gibt die in Artikel 4 genannte Bescheinigung Anlass zu der Vermutung, dass Grundrechte oder allgemeine Rechtsgrundsätze gemäß Artikel 6 des Vertrags verletzt wurden, kann jeder Mitgliedstaat die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen verweigern.
Each Member State may, where the certificate referred to in Article 4 gives rise to an issue that fundamental rights or fundamental legal principles as enshrined in Article 6 of the Treaty may have been infringed, oppose the recognition and the execution of decisions.
DGT v2019

Ganz konkret wurden zwischen 1990 und 1994 im Vereinigten Königreich 37 veterinärmedizinische Inspektionen durch Beamte der Kommission durchgeführt, und bei keiner dieser veterinärmedizinischen Inspektionen wurde der Frage der Auswirkungen der Bovinen Spongiformen Enzephalopathie nachgegangen, was zu der Vermutung Anlaß gibt, daß die britische Regierung fest entschlossen war, die entsprechenden veterinärmedizinischen Inspektionen nicht durchzuführen, und daß die Kommission dem aus Schwäche nachgab.
Indeed, although Commission officials carried out 37 veterinary inspections in the UK between 1990 and 1994, none of those checks was on BSE. This leads us to believe that the UK Government actively wished to prevent such checks being carried out and that the Commission was not firm enough to impose them.
Europarl v8

Insgesamt kam der Wirtschaftsprüfer nach seinen Überprüfungen zu dem Schluss, dass sich die Gesamtlage auch unter Berücksichtigung der festgestellten und nachstehend erläuterten begrenzten Abweichungen nicht so verändert hat, dass man Grund zu der Vermutung hätte, Alitalia habe seine Verpflichtungen, die neuen Strecken mit positiven betrieblichen Margen zu betreiben, nicht eingehalten.
The expert concluded on the whole that, on the basis of the work carried out and taking into account the few exceptions found (described below), the situation as a whole did not suggest that Alitalia had failed in its undertaking to operate the new routes with positive operating margins.
DGT v2019

Eine Sicherheitsempfehlung darf auf keinen Fall zu einer Vermutung der Schuld oder Haftung für einen Unfall, eine schwere Störung oder eine Störung führen.
A safety recommendation shall in no case create a presumption of blame or liability for an accident, serious incident or incident.
DGT v2019

In Europa haben wir Wege gefunden, um in der Börsenwelt eine ausreichende Trennung von aufsichtsrechtlichen Funktionen und kommerziellen Interessen zu gewährleisten, und es gibt keinen Grund zu der Vermutung, dass dies auf anderen entwickelten Märkten nicht der Fall sein könnte.
In Europe we have found ways of ensuring that regulatory functions are kept at a sufficient remove from the commercial interests of exchange, and there is no reason to suspect that this will not be the case in other developed markets.
Europarl v8

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um kurz etwas zu den Gründen zu sagen, die uns zu der Annahme veranlassen, dass hier ein so genannter fumus persecutionis vorliegt, das heißt etwas, das gibt Grund zu der Vermutung gibt, dass ein Strafverfahren mit einer anderen Absicht angestrengt wird, als dass der Gerechtigkeit sachlich und in üblicher Weise zum Durchbruch verholfen werden soll.
I would like to take this opportunity to say a word or two on the reasons leading us to believe that we are looking at a case of what we call fumus persecutionis, that is to say, something which, in legal proceedings, gives the impression that something is going on other than the desire to see justice done in a dispassionate and normal fashion.
Europarl v8

Darüber hinaus könnte sie Anlass zu der Vermutung geben, dass dies ein dauerhaftes Experiment sein könnte.
Moreover, it could give rise to the expectation that the experiment would become permanent.
Europarl v8

Aufgrund all dieser Faktoren sind wir zu der Vermutung gelangt, dass diese Sonargeräte Meeressäugetieren Schaden zufügen.
These factors, combined, lead us to believe that those sonars cause damage to sea mammals.
Europarl v8

Eine Sicherheitsempfehlung darf auf keinen Fall zu einer Vermutung der Schuld oder Haftung für einen Unfall oder eine Störung führen.
A safety recommendation shall in no case create a presumption of blame or liability for an accident or incident.
JRC-Acquis v3.0

Zur Unterstützung ihres Ersuchens übermitteln sie alle erhaltenen Belege oder Auskünfte, die Anlass zu der Vermutung geben, dass die Lieferantenerklärung unrichtig ist.
In support of their request, they shall provide all documents or information they have obtained which suggest that the supplier's declaration is inaccurate.
JRC-Acquis v3.0

Einige in den ersten Jahren nach 1945 verübte Anschläge waren für die Presse gelegentlich Anlass zu der Vermutung, Matuska stecke dahinter.
Matuska has also been quoted as explaining his crimes by saying: "I wrecked trains because I like to see people die.
Wikipedia v1.0

Nach Titel I und III des FISA, durch die elektronische Überwachung und Durchsuchung genehmigt werden, ist (außer in Notfällen) eine gerichtliche Anordnung erforderlich und muss in jedem Falle hinreichend Anlass zu der Vermutung bestehen, dass das Ziel eine ausländische Macht oder ein Vertreter einer ausländischen Macht ist.
In addition, the IC works closely with the PCLOB, Congress, and the U.S. privacy advocacy community to provide further transparency relating to U.S. intelligence activities, wherever feasible and consistent with the protection of sensitive intelligence sources and methods.
DGT v2019