Übersetzung für "Zu der vermutung" in Englisch
Es
ist
äquivalent
zu
der
riemannschen
Vermutung.
The
function
is
named
in
honour
of
Bernhard
Riemann.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
Anlass
zu
der
Vermutung,
dass
Gleiches
für
IKT
gelten
könnte.
There
is
reason
to
believe
that
the
same
could
apply
to
ICT.
TildeMODEL v2018
Woolsey,
wir
hatten
verdammt
guten
Grund
zu
der
Vermutung
--
Woolsey,
we
had
damn
good
reason
to
suspect--
OpenSubtitles v2018
Welche
Abbildung
ist
eine
Gegenbeispiel
zu
der
folgenden
Vermutung?
Which
figure
can
serve
as
the
counter
example
to
the
conjecture
below?
QED v2.0a
Das
ist
also
ein
Gegenbeispiel
zu
der
Vermutung.
So
this
is
the
counter
example
to
the
conjecture.
QED v2.0a
Seine
Beobachtungen
bringen
ihn
zu
der
Vermutung,
der
Gral
sei
im
Badezimmer
versteckt.
His
observations
led
him
to
make
the
assumption
that
the
Grail
was
hidden
in
the
bathroom.
Wikipedia v1.0
Den
Berichten
zufolge
starb
Gilstrom
an
einer
schweren
Gehirnblutung.
Das
gibt
Anlass
zu
der
Vermutung...
The
reports
indicate
that
Gilstrom
died
of
a
cerebral
hemorrhage
leading
to
speculation
that
he
may
have...
OpenSubtitles v2018
Eventuell
führt
das
beim
Benutzer
zu
Verwirrung
und
der
Vermutung
über
eine
vorliegende
Funktionsstörung.
This
potentially
leads
to
confusion
of
the
user
and
the
assumption
of
a
present
functional
disruption.
EuroPat v2
Dies
führt
zu
der
Vermutung,
dass
das
magnetische
Feld
die
Stabilität
des
Plasmids
nicht
beeinflusst.
This
leads
to
the
suggestion
that
the
magnetic
field
does
not
affect
the
stability
of
the
plasmid.
ParaCrawl v7.1
Gibt
die
in
Artikel
4
genannte
Bescheinigung
Anlass
zu
der
Vermutung,
dass
Grundrechte
oder
allgemeine
Rechtsgrundsätze
gemäß
Artikel
6
des
Vertrags
verletzt
wurden,
kann
jeder
Mitgliedstaat
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
verweigern.
Each
Member
State
may,
where
the
certificate
referred
to
in
Article
4
gives
rise
to
an
issue
that
fundamental
rights
or
fundamental
legal
principles
as
enshrined
in
Article
6
of
the
Treaty
may
have
been
infringed,
oppose
the
recognition
and
the
execution
of
decisions.
DGT v2019
Ganz
konkret
wurden
zwischen
1990
und
1994
im
Vereinigten
Königreich
37
veterinärmedizinische
Inspektionen
durch
Beamte
der
Kommission
durchgeführt,
und
bei
keiner
dieser
veterinärmedizinischen
Inspektionen
wurde
der
Frage
der
Auswirkungen
der
Bovinen
Spongiformen
Enzephalopathie
nachgegangen,
was
zu
der
Vermutung
Anlaß
gibt,
daß
die
britische
Regierung
fest
entschlossen
war,
die
entsprechenden
veterinärmedizinischen
Inspektionen
nicht
durchzuführen,
und
daß
die
Kommission
dem
aus
Schwäche
nachgab.
Indeed,
although
Commission
officials
carried
out
37
veterinary
inspections
in
the
UK
between
1990
and
1994,
none
of
those
checks
was
on
BSE.
This
leads
us
to
believe
that
the
UK
Government
actively
wished
to
prevent
such
checks
being
carried
out
and
that
the
Commission
was
not
firm
enough
to
impose
them.
Europarl v8
Insgesamt
kam
der
Wirtschaftsprüfer
nach
seinen
Überprüfungen
zu
dem
Schluss,
dass
sich
die
Gesamtlage
auch
unter
Berücksichtigung
der
festgestellten
und
nachstehend
erläuterten
begrenzten
Abweichungen
nicht
so
verändert
hat,
dass
man
Grund
zu
der
Vermutung
hätte,
Alitalia
habe
seine
Verpflichtungen,
die
neuen
Strecken
mit
positiven
betrieblichen
Margen
zu
betreiben,
nicht
eingehalten.
The
expert
concluded
on
the
whole
that,
on
the
basis
of
the
work
carried
out
and
taking
into
account
the
few
exceptions
found
(described
below),
the
situation
as
a
whole
did
not
suggest
that
Alitalia
had
failed
in
its
undertaking
to
operate
the
new
routes
with
positive
operating
margins.
DGT v2019
Eine
Sicherheitsempfehlung
darf
auf
keinen
Fall
zu
einer
Vermutung
der
Schuld
oder
Haftung
für
einen
Unfall,
eine
schwere
Störung
oder
eine
Störung
führen.
A
safety
recommendation
shall
in
no
case
create
a
presumption
of
blame
or
liability
for
an
accident,
serious
incident
or
incident.
DGT v2019
In
Europa
haben
wir
Wege
gefunden,
um
in
der
Börsenwelt
eine
ausreichende
Trennung
von
aufsichtsrechtlichen
Funktionen
und
kommerziellen
Interessen
zu
gewährleisten,
und
es
gibt
keinen
Grund
zu
der
Vermutung,
dass
dies
auf
anderen
entwickelten
Märkten
nicht
der
Fall
sein
könnte.
In
Europe
we
have
found
ways
of
ensuring
that
regulatory
functions
are
kept
at
a
sufficient
remove
from
the
commercial
interests
of
exchange,
and
there
is
no
reason
to
suspect
that
this
will
not
be
the
case
in
other
developed
markets.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
nutzen,
um
kurz
etwas
zu
den
Gründen
zu
sagen,
die
uns
zu
der
Annahme
veranlassen,
dass
hier
ein
so
genannter
fumus
persecutionis
vorliegt,
das
heißt
etwas,
das
gibt
Grund
zu
der
Vermutung
gibt,
dass
ein
Strafverfahren
mit
einer
anderen
Absicht
angestrengt
wird,
als
dass
der
Gerechtigkeit
sachlich
und
in
üblicher
Weise
zum
Durchbruch
verholfen
werden
soll.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
say
a
word
or
two
on
the
reasons
leading
us
to
believe
that
we
are
looking
at
a
case
of
what
we
call
fumus
persecutionis,
that
is
to
say,
something
which,
in
legal
proceedings,
gives
the
impression
that
something
is
going
on
other
than
the
desire
to
see
justice
done
in
a
dispassionate
and
normal
fashion.
Europarl v8
Darüber
hinaus
könnte
sie
Anlass
zu
der
Vermutung
geben,
dass
dies
ein
dauerhaftes
Experiment
sein
könnte.
Moreover,
it
could
give
rise
to
the
expectation
that
the
experiment
would
become
permanent.
Europarl v8
Aufgrund
all
dieser
Faktoren
sind
wir
zu
der
Vermutung
gelangt,
dass
diese
Sonargeräte
Meeressäugetieren
Schaden
zufügen.
These
factors,
combined,
lead
us
to
believe
that
those
sonars
cause
damage
to
sea
mammals.
Europarl v8
Eine
Sicherheitsempfehlung
darf
auf
keinen
Fall
zu
einer
Vermutung
der
Schuld
oder
Haftung
für
einen
Unfall
oder
eine
Störung
führen.
A
safety
recommendation
shall
in
no
case
create
a
presumption
of
blame
or
liability
for
an
accident
or
incident.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Unterstützung
ihres
Ersuchens
übermitteln
sie
alle
erhaltenen
Belege
oder
Auskünfte,
die
Anlass
zu
der
Vermutung
geben,
dass
die
Lieferantenerklärung
unrichtig
ist.
In
support
of
their
request,
they
shall
provide
all
documents
or
information
they
have
obtained
which
suggest
that
the
supplier's
declaration
is
inaccurate.
JRC-Acquis v3.0
Einige
in
den
ersten
Jahren
nach
1945
verübte
Anschläge
waren
für
die
Presse
gelegentlich
Anlass
zu
der
Vermutung,
Matuska
stecke
dahinter.
Matuska
has
also
been
quoted
as
explaining
his
crimes
by
saying:
"I
wrecked
trains
because
I
like
to
see
people
die.
Wikipedia v1.0
Nach
Titel
I
und
III
des
FISA,
durch
die
elektronische
Überwachung
und
Durchsuchung
genehmigt
werden,
ist
(außer
in
Notfällen)
eine
gerichtliche
Anordnung
erforderlich
und
muss
in
jedem
Falle
hinreichend
Anlass
zu
der
Vermutung
bestehen,
dass
das
Ziel
eine
ausländische
Macht
oder
ein
Vertreter
einer
ausländischen
Macht
ist.
In
addition,
the
IC
works
closely
with
the
PCLOB,
Congress,
and
the
U.S.
privacy
advocacy
community
to
provide
further
transparency
relating
to
U.S.
intelligence
activities,
wherever
feasible
and
consistent
with
the
protection
of
sensitive
intelligence
sources
and
methods.
DGT v2019