Translation of "Zu der erkenntnis" in English
Wir
gelangen
nun
zu
der
Erkenntnis,
dass
es
hierfür
gigantischer
Investitionen
bedarf.
What
we
are
now
going
to
see
is
that
gigantic
investments
are
necessary
here.
Europarl v8
Eigentlich
war
es
meine
Idee,
die
zu
der
Erkenntnis
geführt.
Actually,
it
was
my
idea
that
led
to
the
finding.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
er
sei
zu
der
sicheren
Erkenntnis
gelangt.
He
came
to
the
realization?
OpenSubtitles v2018
Die
Fakten
führen
zu
der
Erkenntnis,
dass
er
es
nicht
ist.
The
facts
to
date
would
lead
to
the
objective
conclusion
that
he
is
not.
OpenSubtitles v2018
Selten
kommt
eine
Person
dahin,
zu
dieser
Art
der
Erkenntnis.
Some
rare,
rare
person
is
coming
to
that,
this
type
of
realization.
QED v2.0a
Schritt
für
Schritt
kommen
wir
zu
der
Erkenntnis,…
Step
by
step
we
will
come
to
the
recognition…
CCAligned v1
Wie
werden
“alle
Menschen”
zu
einer
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen?
How
will
"all
men"
come
to
know
the
truth?
ParaCrawl v7.1
Korrelationen
von
Daten
werden
zu
Quellen
der
Erkenntnis
bzw.
zu
Information.
Correlations
of
data
become
sources
of
knowledge
and/or
information.
ParaCrawl v7.1
Langsam
kommen
sie
auch
zu
der
Erkenntnis,
dass
sie
keine
Wahl
haben.
Slowly
they
are
coming
to
the
conclusion
that
they
do
not
have
a
choice.
ParaCrawl v7.1
Wie
werden
"alle
Menschen"
zu
einer
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen?
How
will
"all
men"
come
to
know
the
truth?
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Pariser
Kommune
kamen
Marx
und
Engels
auch
zu
der
Erkenntnis:
After
the
Paris
Commune
Marx
and
Engels
came
also
to
the
conclusion:
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kam
ich
zu
der
Erkenntnis
–
ich
bin
kein
gewöhnlicher
Mensch
mehr.
Finally,
I
came
to
realise-
I
am
not
an
ordinary
human
being.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zu
der
Erkenntnis
gekommen:
We
have
gradually
come
to
realise:
CCAligned v1
Die
Sondierung
führte
zu
der
Erkenntnis,
daß
eine
lange
Vorbereitungsarbeit
notwendig
sei.
This
reconnoitering
operation
led
to
the
conclusion
that
a
lengthy
preparatory
period
was
necessary.
ParaCrawl v7.1
Schritt
für
Schritt
kommen
wir
zu
der
Erkenntnis,...
Step
by
step
we
will
come
to
the
recognition...
ParaCrawl v7.1
Er
drang
zu
der
Erkenntnis
durch,
dass
das
Glas
schon
zerbrochen
ist.
He
penetrated
all
the
way
to
seeing
that
this
glass
is
already
broken.
ParaCrawl v7.1
Fang
Xiaoru
kam
zu
der
Erkenntnis,
dass
alle
großen
Probleme
klein
beginnen.
Fang
Xiaoru
came
to
the
realisation
that
all
major
problems
start
small.
ParaCrawl v7.1
Ich
gelangte
zu
der
Erkenntnis
von
"die
Erscheinung
entspringt
dem
Geist".
I
enlightened
to
the
meaning
of
"the
appearance
stems
from
the
mind."
ParaCrawl v7.1
Ich
gelangte
zu
der
Erkenntnis
von
„die
Erscheinung
entspringt
dem
Geist“.
I
enlightened
to
the
meaning
of
"the
appearance
stems
from
the
mind."
ParaCrawl v7.1
Doch
man
ist
bald
zu
der
Erkenntnis
gelangt,
dass
sich
dieses
Instrument
als
unzureichend
erwies.
Nevertheless,
the
conclusion
was
soon
reached
that
this
instrument
was
not
up
to
the
task.
Europarl v8
Das
südliche
Lager
muss
zu
der
Erkenntnis
gelangen,
dass
Chinas
Aufstieg
Konsequenzen
hat.
The
southern
camp
must
realise
that
China's
rise
has
consequences.
Europarl v8
Wann
wird
die
EU
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
dieser
Dialog
eine
Farce
ist?
When
will
the
EU
realise
that
this
dialogue
is
a
farce?
Europarl v8
Sie
gelangen
zu
der
Erkenntnis,
dass
durch
ein
unerklärliches
Phänomen
die
Erdatmosphäre
künstlich
aufgeheizt
wird.
She
is
investigating
the
power
plant,
one
of
several
recently
built,
that
appears
to
be
the
cause
of
this
increase.
Wikipedia v1.0
Bis
Sie
zu
der
Erkenntnis
gekommen
sind,
werde
ich
den
Ring
für
Sie
aufbewahren.
Until
you've
learned
this
golden
rule
I'll
take
this
ring
and
look
after
it
for
you.
OpenSubtitles v2018