Translation of "Zu der schlussfolgerung" in English
Ich
hoffe,
dass
die
Staatschefs
im
Dezember
zu
der
gleichen
Schlussfolgerung
gelangen.
I
hope
that
the
heads
of
state
will
arrive
at
the
same
conclusion
come
December.
Europarl v8
Wie
kommen
Sie
zu
der
Schlussfolgerung?
Very
interesting.
How
did
you
arrive
at
that?
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
du
ein
attraktiver
Mann
bist.
I
reached
the
conclusion
that,
after
all,
you
are
a
very
attractive
man.
OpenSubtitles v2018
Wie
kommen
Sie
bloß
zu
der
Schlussfolgerung?
Why
the
hell
would
you
assume
that?
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
zu
der
Schlussfolgerung
komme...
And
if
I'm
coming
to
that
conclusion...
OpenSubtitles v2018
Wer
oder
was
hat
dich
zu
der
Schlussfolgerung
gebracht?
Who,
or-or
what
has
brought
you
to
that
conclusion?
OpenSubtitles v2018
Davon
ausgehend,
gelangte
Lenin
zu
der
folgenden
grundlegenden
Schlussfolgerung:
Proceeding
from
this,
Lenin
arrived
at
the
following
fundamental
conclusion:
ParaCrawl v7.1
Diese
Probleme
in
umgekehrter
Reihenfolge
betrachtet
führen
zu
der
folgenden
dreifachen
Schlussfolgerung:
These
problems,
taken
in
reverse
order,
lead
to
this
threefold
conclusion:
ParaCrawl v7.1
Ihr
könnt
zu
der
Schlussfolgerung
gelangen,
dass
es
Arya
Tara
ist.
You
can
come
to
the
conclusion
that
it
is
Arya
Tara.
ParaCrawl v7.1
Die
Tagung
gelangte
zu
der
Schlussfolgerung:
The
meeting
concluded:
ParaCrawl v7.1
Also
das
bringt
uns
zu
der
Schlussfolgerung..
So
this
brings
us
to
the
conclusion..
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
ist
mithin
zu
der
Schlussfolgerung
gelangt,
die
Vereinbarung
müsse
ausgesetzt
werden.
This
is
why
the
Committee
on
Budgetary
Control
has
reached
the
conclusion
that
the
agreement
is
due
for
an
overhaul.
Europarl v8
Das
Gutachten
veranlasst
mich
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
er
auf
jeden
Fall
veröffentlicht
werden
sollte.
The
peer
review
would
lead
me
to
conclude
that
it
should
definitely
be
published.
Europarl v8
Das
führt
uns
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
FinFisher
ohne
Lizenz
aus
Deutschland
exportiert
wurde.
This
leads
us
to
the
conclusion
that
FinFisher
was
exported
from
Germany
without
a
license.
GlobalVoices v2018q4
Wir
kamen
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
Zauber
und
Magie
durch
Maschinen
ersetzt
wurden.
The
conclusion
that
we
came
to
was
that
magic
had
been
replaced
by
machinery.
TED2020 v1
Der
CPMP
kam
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
das
Signal
weiter
untersucht
werden
sollte.
The
CPMP
concluded
that
the
signal
should
be
further
investigated.
EMEA v3
Diese
Evaluierung
führte
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
es
sich
möglicherweise
um
einen
Zufallsbefund
handelte.
This
evaluation
resulted
in
the
conclusion
that
this
may
have
been
a
random
finding.
EMEA v3
Die
Kommission
forderte
den
Antragsteller
auf,
zu
der
Schlussfolgerung
der
Behörde
Stellung
zu
nehmen.
Furthermore,
information
on
metabolism
in
livestock,
which
is
necessary
to
confirm
the
residue
definition
for
animal
products,
and
information
on
the
toxicity
profile
of
metabolite
PBA
and
its
relevance
for
consumer
risk
assessment,
were
not
provided.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
kam
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
die
Behörde
diese
Erfordernisse
im
vorliegenden
Fall
erfüllte.
The
Court
concluded
that,
for
the
purposes
at
hand,
the
authority
complied
with
these
requirements.
TildeMODEL v2018
Dies
führte
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
der
Vorschlag
solcher
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
unangemessen
wäre.
This
led
to
the
conclusion
that
proposing
such
measures
at
EU
level
would
be
inappropriate.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Elemente
zusammen
führen
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
diese
Märkte
relativ
isoliert
voneinander
sind.
These
two
elements
combined
bring
the
conclusion
that
these
markets
are
relatively
isolated.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gelangte
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
vermutlich
beide
Maßnahmen
eine
Beihilfe
darstellen.
The
Commission
concluded
that
both
measures
were
likely
to
constitute
aid.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
den
Antragsteller
aufgefordert,
zu
der
Schlussfolgerung
der
Behörde
Stellung
zu
nehmen.
The
Commission
invited
the
applicant
to
submit
its
comments
on
the
conclusion
by
the
Authority.
DGT v2019
Die
Kommission
gelangt
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
das
Osinek-Darlehen
keine
staatliche
Beihilfe
beinhaltet.
The
Commission
concludes
that
the
Osinek
loan
does
not
involve
any
state
aid.
DGT v2019