Translation of "Unter wahrung von" in English
Wäre
es
denn
noch
unter
Wahrung
von
Anstand
möglich,
Kiew
definitiv
die
Tür
zu
verschließen?
In
that
light,
is
it
at
all
possible
to
keep
the
door
firmly
shut
to
Kiev
while
preserving
any
sense
of
propriety?
Europarl v8
Komplementäre
haben
die
Gewissheit,
dass
die
sekundäre
Transaktion
unter
maximaler
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
durchgeführt
wird.
General
Partners
benefit
from
the
assurance
that
secondary
transactions
are
conducted
with
maximum
respect
for
the
privacy
of
their
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Freizügigkeit
geht
notwendigerweise
Hand
in
Hand
mit
der
Schaffung
eines
Raumes
der
Sicherheit
und
des
Rechts,
einschließlich
der
verstärkten
Zusammenarbeit
von
Polizei
und
Justiz
unter
Wahrung
von
Transparenz
und
Rechtssicherheit.
The
free
movement
of
persons
naturally
goes
hand
in
hand
with
the
creation
of
an
area
of
security
and
justice
which
also
enjoys
enhanced
police
and
judicial
cooperation
and
respect
for
transparency
and
legal
certainty.
Europarl v8
Diese
Funktionen
des
Netzes
sollen
Initiativen
auf
nationaler
Ebene
sowie
auf
der
Ebene
der
funktionalen
Luftraumblöcke
unterstützen
und
unter
Wahrung
der
Trennung
von
regulativen
und
operativen
Aufgaben
umgesetzt
werden.
These
network
functions
shall
be
aimed
at
supporting
initiatives
at
national
level
and
at
the
level
of
functional
airspace
blocks
and
shall
be
executed
in
a
manner
which
respects
the
separation
of
regulatory
and
operational
tasks.
DGT v2019
Demzufolge
hat
das
Europäische
Parlament
die
Pflicht,
Änderungen
zur
Verordnung
der
Kommission
unter
Wahrung
der
von
mir
genannten
Grundsätze
zu
unterbreiten.
The
European
Parliament
must,
therefore,
table
amendments
to
the
Commission
regulation,
respecting
the
principles
that
I
have
mentioned.
Europarl v8
Wenn
auch
eine
größere
Konvergenz
der
Wirtschaftspolitiken
der
Mitgliedstaaten
offensichtlich
wünschenswert
ist,
so
muss
sie
sich,
um
praktikabel
zu
sein,
unter
Wahrung
von
deren
Zuständigkeiten
vollziehen
und
daher
selbstverständlich
aus
dem
freien
ökonomischen
Wettbewerb
zwischen
den
Staaten
und
nicht
aus
technokratischen
Entscheidungen
resultieren,
welche
die
nationalen
Gegebenheiten
außer
Acht
lassen.
While
greater
economic
convergence
between
the
economic
powers
of
the
Member
States
is
clearly
desirable,
in
order
to
be
viable
it
must
operate
with
respect
for
their
authority
and
by
doing
so
be
a
natural
result
of
free
economic
competition
between
the
Member
States,
not
of
technocratic
decisions
that
ignore
national
realities.
Europarl v8
Sie
ist
von
großer
Bedeutung
für
die
Einführung
von
Flexicurity-Konzepten
in
der
Beschäftigung,
die
eine
höhere
Flexibilität
bei
der
Verwaltung
der
Humanressourcen
unter
Wahrung
der
von
unseren
Mitbürgern
erwarteten
Sicherheit
der
Arbeitsplätze
ermöglichen
würden.
It
is
an
important
challenge
for
the
introduction
of
'flexicurity'
approaches
to
employment,
that
is,
approaches
allowing
greater
flexibility
in
the
management
of
human
resources
while
providing
the
job
security
expected
by
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Die
neuen
Bestimmungen
werden
allerdings
nur
dann
greifen,
wenn
es
uns
gelingt,
Umweltbelange
und
Mobilitätsansprüche
der
Bürger
unter
Wahrung
der
Interessen
von
Drittländern
miteinander
zu
vereinbaren.
This
legislation,
however,
will
only
be
a
success
if
we
manage
to
reconcile
the
environmental
objective
with
the
objective
of
mobility
for
citizens,
while
respecting
countries
outside
the
EU.
Europarl v8
Manche
Branchen
wie
die
Telekommunikationsindustrie
und
der
Einzelhandel
hatten
Bedarf
nach
sofort
verfügbaren
Daten
unter
Wahrung
der
Trennung
von
operativen
und
auswertenden
Systemen.
In
essence,
the
data
warehousing
concept
was
intended
to
provide
an
architectural
model
for
the
flow
of
data
from
operational
systems
to
decision
support
environments.
Wikipedia v1.0
Außerdem
sollten
sie
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
und
unter
Wahrung
der
Grundsätze
von
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
Nichtdiskriminierung
gewährt
werden.
Moreover,
it
should
only
be
granted
in
exceptional
circumstances
and
with
due
regard
to
the
principles
of
transparency,
equal
treatment
and
non-discrimination.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt,
daß
der
Kohäsionsfonds
unter
Wahrung
von
Artikel
104
c
und
130
d
des
Vertrags
auch
zukünftig
für
die
besonders
entwicklungs-
und
strukturschwachen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stehen
wird.
The
Committee
is
pleased
that
the
Cohesion
Fund,
with
due
regard
for
Articles
130d
and
104c
of
the
Treaty,
will
be
available
in
the
future
to
help
those
Member
States
which
are
particularly
weak
in
terms
of
structures
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Die
Beträge,
welche
die
Zahlstelle
im
Rahmen
der
Finanzinstrumente
zahlt,
sollten
der
Kommission
unter
Wahrung
der
Obergrenze
von
25 %
und
unter
der
Voraussetzung,
dass
das
entsprechende
Etappenziel
erreicht
wurde,
gemeldet
werden.
The
amounts
paid
by
the
paying
agency
in
the
framework
of
financial
instruments
should
be
declared
to
the
Commission
respecting
the
limit
of
25 %
and
provided
that
the
corresponding
implementation
milestone
has
been
achieved.
DGT v2019
Die
Fachgruppe
begrüßt,
daß
der
Kohäsionsfonds
unter
Wahrung
von
Artikel
104
c
und
130
d
des
Vertrags
auch
zukünftig
für
die
besonders
entwicklungs-
und
strukturschwachen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stehen
wird.
The
section
is
pleased
that
the
Cohesion
Fund,
with
due
regard
for
Articles
130d
and
104c
of
the
Treaty,
will
be
available
in
the
future
to
help
those
Member
States
which
are
particularly
weak
in
terms
of
structures
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Die
Verwirklichung
der
mit
diesem
Vorschlag
verfolgten
Ziele
erfolgt
unter
uneingeschränkter
Wahrung
der
von
der
Europäischen
Union
anerkannten
Grundrechte.
All
of
the
objectives
pursued
by
the
proposal
will
be
reached
with
full
respect
of
the
fundamental
rights
guaranteed
by
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Unabhängigkeit
des
Urteils
der
Mitglieder
des
Vergütungsausschusses
haben
nur
einige
Mitgliedstaaten
ausdrücklich
empfohlen
oder
verlangt,
dass
der
Vergütungsausschuss
seine
Aufgaben
unter
Wahrung
von
Unabhängigkeit
und
Integrität
wahrnehmen
solle.
Concerning
independent
judgment
of
members
of
the
Remuneration
Committee,
only
a
few
Member
States
have
explicitly
recommended
or
required
that,
in
exercising
its
functions,
the
Remuneration
Committee
exercises
independent
judgment
and
integrity.
TildeMODEL v2018
Die
Regulierung
der
Wertpapiermärkte
muss
so
flexibel
sein,
dass
unter
gleichzeitiger
Wahrung
von
Transparenz
und
Rechtssicherheit
auf
Marktentwicklungen
reagiert
werden
kann.
The
regulation
of
securities
markets
needs
to
be
sufficiently
flexible
to
be
able
to
respond
to
market
developments,
while
recognising
the
need
for
transparency
and
legal
certainty.
TildeMODEL v2018
Diese
Perspektiven
sind
ein
solider
Rahmen
für
den
künftigen
Dialog
mit
der
G-24
und
den
internationalen
Institutionen,
und
dies
dürfte
gewährleisten,
daß
die
volkswirtschaftlichen
Ziele
und
die
Geberhilfe
unter
Wahrung
von
Kohärenz
und
Disziplin
umgesetzt
werden.
Henceforth,
these
perspectives
serve
as
a
solid
framework
for
dialogue
with
the
G-24
and
the
international
institutions
and
this
should
ensure
coherence
and
discipline
in
the
implementation
of
national
economic
goals
and
donor
support.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
der
Lissabon-Strategie
und
deren
Zielen
Wettbewerbsfähigkeit,
Wachstum
sowie
mehr
und
bessere
Arbeitsplätze
werden
in
dieser
Stellungnahme
spezifische
Bereiche
herausgestellt,
in
denen
im
Einzelhandel
mehr
Transparenz
und
ein
höheres
Maß
an
Sorgfalt
unter
Wahrung
des
Schutzes
von
Einzelhändlern,
Zulieferern,
Arbeitnehmern
und
Verbrauchern
gewährleistet
werden
könnten.
In
the
context
of
the
Lisbon
Strategy,
reflecting
competitiveness,
growth
and
more
and
better
jobs;
this
opinion
has
identified
specific
areas
that
could
offer
greater
transparency
and
due
diligence,
within
the
industry
as
well
as
protection
for
retailer,
suppliers,
employees
and
consumers.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
der
Lissabon-Strategie
und
deren
Zielen
Wettbewerbsfähigkeit,
Wachstum
sowie
mehr
und
bessere
Arbeitsplätze
werden
in
dieser
Stellungnahme
spezifische
Bereiche
herausgestellt,
in
denen
im
Einzelhandel
mehr
Transparenz
und
ein
höheres
Maß
an
Sorgfalt
unter
Wahrung
des
Schutzes
von
Einzelhändlern,
Zulieferern,
Arbeitnehmern
und
Verbrauchern
gewährleistet
werden
muss.
In
the
context
of
the
Lisbon
Strategy,
reflecting
competitiveness,
growth
and
more
and
better
jobs;
this
opinion
has
identified
specific
areas
that
should
offer
greater
transparency
and
due
diligence,
within
the
industry
as
well
as
protection
for
retailer,
suppliers,
employees
and
consumers.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
der
Lissabon-Strategie
und
deren
Zielen
Wettbewerbsfähigkeit,
Wachstum
sowie
mehr
und
bessere
Arbeitsplätze
werden
in
dieser
Stellungnahme
spezifische
Bereiche
herausgestellt,
in
denen
im
Einzelhandel
mehr
Transparenz
und
ein
höheres
Maß
an
Sorgfalt
unter
Wahrung
des
Schutzes
von
Einzelhändlern,
Zulieferern,
Arbeitnehmern
und
Verbrauchern
gewährleistet
werden
könnten.
In
the
context
of
the
Lisbon
Strategy,
reflecting
competitiveness,
growth
and
more
and
better
jobs;
this
opinion
has
identified
specific
areas
that
could
offer
greater
transparency
and
due
diligence,
within
the
industry
as
well
as
protection
for
retailer,
suppliers,
employees
and
consumers.
TildeMODEL v2018