Translation of "Unter anrechnung von" in English

Die Entschädigungszahlungen haben nach Ansicht des Ausschusses sofort bzw. unter Anrechnung von Verzugszinsen zu erfolgen.
Compensation should be paid immediately or interest paid to make up for any delay.
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag wird unter Anrechnung eines Pauschalabschlags von 798,77 EUR auf 0,81 % des Grundgehalts des Betreffenden festgesetzt, wobei Berichtigungskoeffizienten, wie sie in Artikel 64 des EG-Beamtenstatuts vorgesehen sind, unberücksichtigt bleiben.
That contribution shall be set at 0,81 % of the basic salary of the person concerned after deducting a standard allowance of EUR 798,77 and without taking account of any correction coefficients as those provided for in Article 64 of the EC Staff Regulations.
DGT v2019

Dieser Beitrag wird unter Anrechnung eines Pauschalabschlags von 1065,02 EUR auf 0,81 % des Grundgehalts des Betreffenden festgesetzt, wobei die Berichtigungskoeffizienten nach Artikel 64 des EG-Beamtenstatuts unberücksichtigt bleiben.
That contribution shall be set at 0,81 % of the basic salary of the person concerned after deducting a standard allowance of EUR 1065,02 and without taking account of the correction coefficients provided for in Article 64 of the EC Staff Regulations.
DGT v2019

Mit Entscheidung vom 8. Dezember 1999 gewährte die Regierung eine Bürgschaft unter Anrechnung von 100 Basispunkten als jährlicher Garantiegebühr.
By decision of 8 December 1999, the government granted a guarantee and charged an annual guarantee fee of 100 basis points.
DGT v2019

Organisationen in anderen EU-Mitgliedstaaten, die ähnliche Merkmale aufweisen oder ähnliche Tätigkeiten ausüben, unterliegen hingegen (unter Anrechnung eines Freibetrags von 1594 EUR) einem Steuersatz von 60 % auf den Wert der erhaltenen Schenkungen oder Vermächtnisse.
However, bodies with similar characteristics established or carrying out similar activities in other Member States of the European Union are subject to a 60% tax (calculated above a threshold of €1 594) on the value of the donation or bequest received.
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag wird unter Anrechnung eines Pauschalabschlags von 750 EUR auf 0,81 % des Grundgehalts des Betreffenden festgesetzt, wobei die in Artikel 64 des Statuts vorgesehenen Berichtigungskoeffizienten unberücksichtigt bleiben.
That contribution shall be set at 0.81% of the basic salary of the person concerned after deducting a standard allowance of €750 and without taking account of the correction coefficients provided for in Article 64 of the Staff Regulations.
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag wird unter Anrechnung eines Pauschalabschlags von [1000]24 EUR auf 0,81 % des Grundgehalts des Betreffenden festgesetzt, wobei die in Artikel 64 des Statuts vorgesehenen Berichtigungskoeffizienten unberücksichtigt bleiben.
That contribution shall be set at 0.81% of the basic salary of the person concerned after deducting a standard allowance of [€1 000] 24 and without taking account of the correction coefficients provided for in Article 64 of the Staff Regulations.
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag wird unter Anrechnung eines Pauschalabschlags von [1000]27 EUR auf 0,81 % des Grundgehalts des Betreffenden festgesetzt, wobei die in Artikel 64 des Statuts vorgesehenen Berichtigungskoeffizienten unberücksichtigt bleiben.
That contribution shall be set at 0.81% of the basic salary of the person concerned after deducting a standard allowance of [€1 000] 27 and without taking account of the weightings provided for in Article 64 of the Staff Regulations.
TildeMODEL v2018

Am 7. März 1944 wurde Robert Anasch wegen "Vorbereitung zum Hochverrat" vom Hanse a tischen Oberlandesgericht in Hamburg zu einer Zuchthausstrafe von drei Jahren und sechs Monaten und drei Jahren Ehrverlust verurteilt unter Anrechnung der Untersuchungshaft von 14 Monaten.
On 7 March 1944, the Hanseatic Higher Regional Court in Hamburg found Robert Anasch guilty of "conspiracy to commit high treason and sentenced him to prison for three years and six months and to three years of the loss of civil rights, reduced by 14 months time served.
ParaCrawl v7.1

Wird die Ware vom Kunden nicht übernommen, hat der Verkäufer das Recht, entweder die Ware auf Gefahr des Kunden unter Anrechnung einer Lagergebühr von 5% des Rechnungsbetrages pro angefangenem Monat zuzüglich Umsatzsteuer zu lagern und auf Erfüllung des Vertrages zu bestehen, oder aber nach Setzung einer Nachfrist von 2 Wochen vom Vertrag zurückzutreten und die Ware einem Dritten weiterzuverkaufen, wobei in diesem Fall der Kunde eine sofort fällige Manipulationsgebühr von 10% des Kaufpreises zuzüglich Umsatzsteuer zu bezahlen hat.
If the goods are not taken over by the Customer, the Seller has the right to either store the goods at the risk of the Customer at a storage fee of 5% of the invoiced amount per month or part thereof plus the value added tax and to insist on the fulfilling of the contract, or to withdraw from the contract after setting a grace period of two weeks and resell the goods to a third party, in which case the Customer must immediately pay a handling fee of 10% of the purchase price plus the value added tax.
ParaCrawl v7.1

Wird dem Lieferer nach Abschluss des Kaufvertrages bekannt, dass der Besteller sich in ungünstiger Vermögenslage befindet, so kann der Lieferer Sicherheit für die Gegenleistung verlangen oder unter Anrechnung der von ihm erbrachten Aufwendungen vom Vertrag zurücktreten.
If the supplier becomes aware after concluding the contract of sale that the customer is in difficult financial circumstances, the supplier may demand security for the consideration or withdraw from the contract, deducting the expenses he incurred.
ParaCrawl v7.1