Translation of "Unter anrechnung von" in English
Die
Entschädigungszahlungen
haben
nach
Ansicht
des
Ausschusses
sofort
bzw.
unter
Anrechnung
von
Verzugszinsen
zu
erfolgen.
Compensation
should
be
paid
immediately
or
interest
paid
to
make
up
for
any
delay.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beitrag
wird
unter
Anrechnung
eines
Pauschalabschlags
von
798,77
EUR
auf
0,81
%
des
Grundgehalts
des
Betreffenden
festgesetzt,
wobei
Berichtigungskoeffizienten,
wie
sie
in
Artikel
64
des
EG-Beamtenstatuts
vorgesehen
sind,
unberücksichtigt
bleiben.
That
contribution
shall
be
set
at
0,81
%
of
the
basic
salary
of
the
person
concerned
after
deducting
a
standard
allowance
of
EUR
798,77
and
without
taking
account
of
any
correction
coefficients
as
those
provided
for
in
Article
64
of
the
EC
Staff
Regulations.
DGT v2019
Dieser
Beitrag
wird
unter
Anrechnung
eines
Pauschalabschlags
von
1065,02
EUR
auf
0,81
%
des
Grundgehalts
des
Betreffenden
festgesetzt,
wobei
die
Berichtigungskoeffizienten
nach
Artikel
64
des
EG-Beamtenstatuts
unberücksichtigt
bleiben.
That
contribution
shall
be
set
at
0,81
%
of
the
basic
salary
of
the
person
concerned
after
deducting
a
standard
allowance
of
EUR
1065,02
and
without
taking
account
of
the
correction
coefficients
provided
for
in
Article
64
of
the
EC
Staff
Regulations.
DGT v2019
Mit
Entscheidung
vom
8.
Dezember
1999
gewährte
die
Regierung
eine
Bürgschaft
unter
Anrechnung
von
100
Basispunkten
als
jährlicher
Garantiegebühr.
By
decision
of
8
December
1999,
the
government
granted
a
guarantee
and
charged
an
annual
guarantee
fee
of
100
basis
points.
DGT v2019
Organisationen
in
anderen
EU-Mitgliedstaaten,
die
ähnliche
Merkmale
aufweisen
oder
ähnliche
Tätigkeiten
ausüben,
unterliegen
hingegen
(unter
Anrechnung
eines
Freibetrags
von
1594
EUR)
einem
Steuersatz
von
60
%
auf
den
Wert
der
erhaltenen
Schenkungen
oder
Vermächtnisse.
However,
bodies
with
similar
characteristics
established
or
carrying
out
similar
activities
in
other
Member
States
of
the
European
Union
are
subject
to
a
60%
tax
(calculated
above
a
threshold
of
€1
594)
on
the
value
of
the
donation
or
bequest
received.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beitrag
wird
unter
Anrechnung
eines
Pauschalabschlags
von
750
EUR
auf
0,81
%
des
Grundgehalts
des
Betreffenden
festgesetzt,
wobei
die
in
Artikel
64
des
Statuts
vorgesehenen
Berichtigungskoeffizienten
unberücksichtigt
bleiben.
That
contribution
shall
be
set
at
0.81%
of
the
basic
salary
of
the
person
concerned
after
deducting
a
standard
allowance
of
€750
and
without
taking
account
of
the
correction
coefficients
provided
for
in
Article
64
of
the
Staff
Regulations.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beitrag
wird
unter
Anrechnung
eines
Pauschalabschlags
von
[1000]24
EUR
auf
0,81
%
des
Grundgehalts
des
Betreffenden
festgesetzt,
wobei
die
in
Artikel
64
des
Statuts
vorgesehenen
Berichtigungskoeffizienten
unberücksichtigt
bleiben.
That
contribution
shall
be
set
at
0.81%
of
the
basic
salary
of
the
person
concerned
after
deducting
a
standard
allowance
of
[€1
000]
24
and
without
taking
account
of
the
correction
coefficients
provided
for
in
Article
64
of
the
Staff
Regulations.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beitrag
wird
unter
Anrechnung
eines
Pauschalabschlags
von
[1000]27
EUR
auf
0,81
%
des
Grundgehalts
des
Betreffenden
festgesetzt,
wobei
die
in
Artikel
64
des
Statuts
vorgesehenen
Berichtigungskoeffizienten
unberücksichtigt
bleiben.
That
contribution
shall
be
set
at
0.81%
of
the
basic
salary
of
the
person
concerned
after
deducting
a
standard
allowance
of
[€1
000]
27
and
without
taking
account
of
the
weightings
provided
for
in
Article
64
of
the
Staff
Regulations.
TildeMODEL v2018
Am
7.
März
1944
wurde
Robert
Anasch
wegen
"Vorbereitung
zum
Hochverrat"
vom
Hanse
a
tischen
Oberlandesgericht
in
Hamburg
zu
einer
Zuchthausstrafe
von
drei
Jahren
und
sechs
Monaten
und
drei
Jahren
Ehrverlust
verurteilt
unter
Anrechnung
der
Untersuchungshaft
von
14
Monaten.
On
7
March
1944,
the
Hanseatic
Higher
Regional
Court
in
Hamburg
found
Robert
Anasch
guilty
of
"conspiracy
to
commit
high
treason
and
sentenced
him
to
prison
for
three
years
and
six
months
and
to
three
years
of
the
loss
of
civil
rights,
reduced
by
14
months
time
served.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Ware
vom
Kunden
nicht
übernommen,
hat
der
Verkäufer
das
Recht,
entweder
die
Ware
auf
Gefahr
des
Kunden
unter
Anrechnung
einer
Lagergebühr
von
5%
des
Rechnungsbetrages
pro
angefangenem
Monat
zuzüglich
Umsatzsteuer
zu
lagern
und
auf
Erfüllung
des
Vertrages
zu
bestehen,
oder
aber
nach
Setzung
einer
Nachfrist
von
2
Wochen
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
die
Ware
einem
Dritten
weiterzuverkaufen,
wobei
in
diesem
Fall
der
Kunde
eine
sofort
fällige
Manipulationsgebühr
von
10%
des
Kaufpreises
zuzüglich
Umsatzsteuer
zu
bezahlen
hat.
If
the
goods
are
not
taken
over
by
the
Customer,
the
Seller
has
the
right
to
either
store
the
goods
at
the
risk
of
the
Customer
at
a
storage
fee
of
5%
of
the
invoiced
amount
per
month
or
part
thereof
plus
the
value
added
tax
and
to
insist
on
the
fulfilling
of
the
contract,
or
to
withdraw
from
the
contract
after
setting
a
grace
period
of
two
weeks
and
resell
the
goods
to
a
third
party,
in
which
case
the
Customer
must
immediately
pay
a
handling
fee
of
10%
of
the
purchase
price
plus
the
value
added
tax.
ParaCrawl v7.1
Wird
dem
Lieferer
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages
bekannt,
dass
der
Besteller
sich
in
ungünstiger
Vermögenslage
befindet,
so
kann
der
Lieferer
Sicherheit
für
die
Gegenleistung
verlangen
oder
unter
Anrechnung
der
von
ihm
erbrachten
Aufwendungen
vom
Vertrag
zurücktreten.
If
the
supplier
becomes
aware
after
concluding
the
contract
of
sale
that
the
customer
is
in
difficult
financial
circumstances,
the
supplier
may
demand
security
for
the
consideration
or
withdraw
from
the
contract,
deducting
the
expenses
he
incurred.
ParaCrawl v7.1