Translation of "Unter wahrung der interessen" in English
Diese
Nachweisverfahren
sollten
unter
Wahrung
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
vereinfacht
werden.
The
procedures
concerning
such
proof
should
be
simplified
whilst
safeguarding
the
financial
interests
of
the
Community.
DGT v2019
Die
europäischen
Institutionen
müßten
arbeitsfähig
bleiben,
allerdings
unter
Wahrung
der
Interessen
der
kleinen
Länder.
The
European
Institutions
must
retain
their
working
efficiency,
while
safeguarding
the
interests
of
the
small
countries.
TildeMODEL v2018
Außerdem
muß
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
gefördert
werden,
unter
Wahrung
der
Interessen
aller
Beteiligten
-Eigentümer.
These
services
should
be
available
to
all
who
wish
to
use
them,
and
unrealistic
prices
should
not
be
a
barrier
to
a
new
provider
or
a
prospective
consumer.
EUbookshop v2
Aus
unserer
Sicht
ist
sogar
denkbar,
daß
Europa
eine
außenpolitische
Dimension
erlangt,
die
seinem
Stellenwert
in
der
Wirtschaft
gerecht
wird,
und
daß
dies
unter
Wahrung
der
nationalen
Interessen
jedes
Mitgliedstaats
geschehen
kann.
We
even
think
that
Europe
could
acquire
an
external
political
dimension
which
matches
its
economic
importance,
and
that
this
can
be
done
whilst
respecting
the
national
interests
of
each
Member
State.
Europarl v8
Dies
kann
und
muss
unter
Wahrung
der
Interessen
der
jetzigen
Rundfunkanbieter,
bei
Chancengleichheit
für
den
heutigen
Rundfunk
und
erforderlichenfalls
durch
Ausgleichszahlungen
für
etwaige
Umstellungskosten
erfolgen.
This
can
and
must
be
done
with
respect
for
present
broadcasting,
ensuring
the
same
opportunities
for
broadcasters
as
they
have
today,
and
compensating
for
eventual
migration
costs
where
necessary.
Europarl v8
Die
neuen
Bestimmungen
werden
allerdings
nur
dann
greifen,
wenn
es
uns
gelingt,
Umweltbelange
und
Mobilitätsansprüche
der
Bürger
unter
Wahrung
der
Interessen
von
Drittländern
miteinander
zu
vereinbaren.
This
legislation,
however,
will
only
be
a
success
if
we
manage
to
reconcile
the
environmental
objective
with
the
objective
of
mobility
for
citizens,
while
respecting
countries
outside
the
EU.
Europarl v8
Die
gemeinsame
steuerliche
Regelung
muß
eine
Besteuerung
anläßlich
einer
Fusion,
Spaltung,
Einbringung
von
Unternehmensteilen
oder
eines
Austauschs
von
Anteilen
vermeiden,
unter
gleichzeitiger
Wahrung
der
finanziellen
Interessen
des
Staates
der
einbringenden
oder
erworbenen
Gesellschaft.
Whereas
the
common
tax
system
ought
to
avoid
the
imposition
of
tax
in
connection
with
mergers,
divisions,
transfers
of
assets
or
exchanges
of
shares,
while
at
the
same
time
safeguarding
the
financial
interests
of
the
State
of
the
transferring
or
acquired
company;
JRC-Acquis v3.0
Der
Vertreter
der
Kommission,
Herr
LONGO
(GD
Landwirtschaft),
erläutert
den
wesentlichen
Inhalt
des
Vorschlags,
der
auf
Beschlüsse
(Sanktionen)
der
WTO
zurückgehe
und
auf
eine
tragfähige
Lösung
in
dieser
Streitsache
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Erzeuger,
Sicherstellung
der
Versorgung
des
Marktes
sowie
Einhaltung
der
gegenüber
den
Partnern
und
insbesondere
im
Rahmen
des
Abkommens
von
Lomé
eingegangenen
Verpflichtungen
abziele.
The
Commission
representative,
Mr
Longo
(DG
AGR)
outlined
the
gist
of
the
proposal,
which
came
in
the
wake
of
WTO
decisions
(sanctions),
and
was
intended
to
find
a
stable
solution
to
the
dispute,
whilst
protecting
the
interests
of
producers,
market
supply,
and
international
agreements
with
partner
countries,
with
particular
regard
to
the
Lomé
Convention.
TildeMODEL v2018
Die
Übermittlung
und
Behandlung
der
Informationen,
die
Gegenstand
dieser
Interinstitutionellen
Vereinbarung
sind,
erfolgt
unter
Wahrung
der
Interessen,
die
durch
die
Einstufung
als
Verschlusssache
geschützt
werden
sollen,
insbesondere
des
öffentlichen
Interesses
bezüglich
der
Sicherheit
und
Verteidigung
der
Europäischen
Union
oder
eines
oder
mehrerer
ihrer
Mitgliedstaaten
sowie
bezüglich
der
militärischen
und
nichtmilitärischen
Krisenbewältigung.
Transmission
and
handling
of
the
information
covered
by
this
Interinstitutional
Agreement
must
have
due
regard
for
the
interests
which
classification
is
designed
to
protect,
and
in
particular
the
public
interest
as
regards
the
security
and
defence
of
the
European
Union
or
of
one
or
more
of
its
Member
States
or
military
and
non-military
crisis
management.
DGT v2019
Es
ist
ein
Mindestrahmen
festzulegen,
innerhalb
dessen
die
Mitgliedstaaten
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
regeln,
wie
der
finanzielle
Beitrag
zu
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
gestaltet
wird,
um
sicherzustellen,
dass
die
Beiträge
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Landwirte
auf
einer
angemessenen
Höhe
gehalten
werden.
A
minimum
framework
should
be
established
within
which
the
Member
States
shall
lay
down
rules
in
accordance
with
their
national
laws
defining
the
way
financial
contribution
to
mutual
funds
is
organised
in
order
to
ensure
that
contributions
are
maintained
at
an
appropriate
level
whilst
the
interests
of
the
farming
community
are
safeguarded.
DGT v2019
Das
Recht
jeder
Person
auf
Akteneinsicht
unter
Wahrung
der
berechtigten
Interessen
der
Vertraulichkeit
und
des
Berufs-
sowie
des
Geschäftsgeheimnisses
ist
in
Artikel
41
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
festgelegt.
The
right
of
every
person
to
have
access
to
his
or
her
file,
while
respecting
the
legitimate
interests
of
confidentiality
and
of
professional
and
business
secrecy
is
recognised
in
point
(b)
of
Article
41(2)
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
Regeln
sollten
auch
die
Nutzung
des
geistigen
Eigentums
erleichtern,
das
von
einem
Teilnehmer
geschaffen
wird,
wobei
—
unter
Wahrung
der
legitimen
Interessen
der
anderen
Teilnehmer
und
der
Gemeinschaft
—
auch
zu
berücksichtigen
ist,
wie
der
Teilnehmer
gegebenenfalls
auf
internationaler
Ebene
organisiert
ist.
The
rules
should
also
facilitate
the
exploitation
of
intellectual
property
developed
by
a
participant,
taking
also
into
account
the
way
in
which
the
participant
may
be
organised
internationally,
whilst
protecting
the
other
participants'
and
the
Community's
legitimate
interests.
DGT v2019
Die
Regeln
sollten
auch
die
Nutzung
des
geistigen
Eigentums
erleichtern,
das
von
einem
Teilnehmer
geschaffen
wird,
wobei
—
unter
Wahrung
der
legitimen
Interessen
der
anderen
Teilnehmer
und
der
Gemeinschaft
—
auch
zu
berücksichtigen
ist,
wie
der
Teilnehmer
gegebenenfalls
international
organisiert
ist.
The
rules
should
also
facilitate
the
exploitation
of
intellectual
property
developed
by
a
participant,
taking
also
into
account
the
way
in
which
the
participant
may
be
organised
internationally,
whilst
protecting
the
other
participants'
and
the
Community's
legitimate
interests.
DGT v2019
Es
ist
ein
Mindestrahmen
festzulegen,
innerhalb
dessen
die
Mitgliedstaaten
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
regeln,
wie
der
finanzielle
Beitrag
zu
den
Ernte-,
Tier-
und
Pflanzenversicherungsprämien
zugeteilt
wird,
um
sicherzustellen,
dass
die
Beiträge
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Landwirte
auf
einer
angemessenen
Höhe
gehalten
werden.
A
minimum
framework
should
be
established
within
which
the
Member
States
shall
lay
down
rules
in
accordance
with
their
national
laws
defining
the
way
financial
contribution
to
the
premiums
for
crop,
animal
and
plant
insurance
is
allocated
in
order
to
ensure
that
contributions
are
maintained
at
an
appropriate
level
whilst
the
interests
of
the
farming
community
are
safeguarded.
DGT v2019
Die
gemeinsame
steuerliche
Regelung
sollte
eine
Besteuerung
anlässlich
einer
Fusion,
Spaltung,
Abspaltung,
Einbringung
von
Unternehmensteilen
oder
eines
Austauschs
von
Anteilen
vermeiden,
unter
gleichzeitiger
Wahrung
der
finanziellen
Interessen
des
Mitgliedstaats
der
einbringenden
oder
erworbenen
Gesellschaft.
The
common
tax
system
ought
to
avoid
the
imposition
of
tax
in
connection
with
mergers,
divisions,
partial
divisions,
transfers
of
assets
or
exchanges
of
shares,
while
at
the
same
time
safeguarding
the
financial
interests
of
the
Member
State
of
the
transferring
or
acquired
company.
DGT v2019
Diese
Beteiligungsregeln
sollten
auch
in
Zukunft
die
Nutzung
des
geistigen
Eigentums
erleichtern,
das
von
den
Teilnehmern
geschaffen
wird,
wobei
—
unter
Wahrung
der
legitimen
Interessen
der
anderen
Teilnehmer
und
der
Gemeinschaft
—
zu
berücksichtigen
ist,
wie
der
Teilnehmer
gegebenenfalls
auf
internationaler
Ebene
organisiert
ist.
These
rules
should
continue
to
facilitate
the
exploitation
of
intellectual
property
developed
by
participants,
also
taking
into
account
the
way
in
which
the
participant
may
be
organised
internationally,
while
protecting
legitimate
interests
of
the
other
participants
and
the
Community.
DGT v2019
Die
von
ihm
vorgelegten
Änderungsanträge
sollen
die
Ausgewogenheit
der
Rechte
und
Pflichten
von
Konzessionsgebern
und
Konzessionsnehmern
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Allgemeinheit
hervorheben.
The
amendments
he
had
tabled
were
to
stress
a
balance
of
rights
and
obligations
between
awarding
bodies
and
concessionaires,
whilst
protecting
the
public
interest.
TildeMODEL v2018
In
der
Mitteilung
zu
Online-Plattformen
wird
das
Konzept
der
Kommission
für
die
Förderung
der
Entwicklung
von
Online-Plattformen
in
Europa
unter
Wahrung
der
rechtmäßigen
Interessen
der
Verbraucher
und
für
die
Bewältigung
bestimmte
regulatorischer
Herausforderungen
vorgestellt.
Furthermore,
the
Communication
on
online
platforms
sets
out
the
Commission's
approach
to
supporting
the
development
of
online
platforms
in
Europe
while
acknowledging
certain
regulatory
challenges
and
protecting
the
legitimate
interests
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Initiativen
wie
„Money
Follows
Researcher“34
zeigen,
dass
solche
Hindernisse
beseitigt
werden
können
und
wie
die
Mitgliedstaaten
und
Forschungseinrichtungen
den
Zugang
zu
staatlichen
Stipendien
und
deren
Übertragbarkeit
unter
Wahrung
der
Interessen
aller
Seiten
organisieren
können.
Initiatives
such
as
'Money
Follows
Researcher'34
show
how
those
barriers
can
be
removed
and
how
Member
States
and
research
organisations
can
organise
access
to
and
portability
of
national
grants,
while
upholding
the
interests
of
all
parties.
TildeMODEL v2018
Nur
so
kann
die
mit
der
Überarbeitung
angestrebte
Vereinfachung
umfassend
verwirklicht
und
zum
Nutzen
aller
eingesetzt
werden,
und
zwar
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Nutzer
der
Rechnungslegungsinformationen,
seien
es
Investoren,
Gläubiger,
der
Staat
oder
die
Allgemeinheit.
This
is
the
only
means
of
achieving
the
goal
of
simplification
that
is
proposed
in
this
review
and
of
implementing
it
in
a
way
that
benefits
everyone,
safeguarding
the
interests
of
the
users
of
financial
information,
be
they
investors,
creditors,
the
State
or
members
of
the
public.
TildeMODEL v2018
Nur
so
kann
die
mit
der
Überarbeitung
angestrebte
Vereinfachung
umfassend
verwirklicht
und
zum
Nutzen
aller
eingesetzt
werden,
und
zwar
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Nutzer
der
Rechnungslegungsinformationen,
seien
es
Investoren,
Gläubiger,
der
Staat
oder
die
Allgemeinheit.
This
is
the
only
means
of
achieving
the
goal
of
simplification
that
is
proposed
in
this
review
and
of
implementing
it
in
a
way
that
benefits
everyone,
safeguarding
the
interests
of
the
users
of
financial
information,
be
they
investors,
creditors,
the
State
or
members
of
the
public.
TildeMODEL v2018
Als
Genossenschaftsbank
zielt
die
Entwicklung
der
Crédit
Agricole-Gruppe
auf
ein
ausgewogenes
Wachstum
im
Dienste
der
Wirtschaft
und
unter
Wahrung
der
Interessen
ihrer
49
Millionen
Kunden,
1,2
Millionen
Aktionäre,
7,4
Millionen
Mitglieder
und
150
000
Mitarbeiter.
With
its
strong
cooperative
and
mutual
roots,
Crédit
Agricole
Group's
development
is
focused
on
balanced
growth,
serving
the
economy
while
looking
after
the
interests
of
its
49
million
customers,
1.2
million
shareholders,
7.4
million
mutual
shareholders
and
150
000
staff.
TildeMODEL v2018
Außerdem
dürfen
sie
die
Ausnahmen
nur
in
bestimmten
Fällen
und
unter
Wahrung
der
wirtschaftlichen
Interessen
der
Rechtsinhaber
anwenden.
Moreover,
when
applying
the
exceptions,
Member
States
would
have
to
limit
them
to
specific
cases
and
to
respect
the
economic
interests
of
rightholders.
TildeMODEL v2018
Sobald
aber
eine
Strafverfolgungsbehörde,
sei
es
nun
auf
nationaler
oder
europäischer
Ebene,
einen
gemischten
Fall
insgesamt
an
die
andere
Strafverfolgungsbehörde
abtritt,
müsste
die
befasste
Behörde
die
Ermittlungen
jedenfalls
unter
Wahrung
der
Interessen
der
übertragenden
Behörde
führen.
In
all
cases,
if
one
of
the
two
levels
–
national
or
Community
–
refers
a
hybrid
case
in
its
entirety
to
the
other,
the
latter
should
conduct
the
prosecution
in
such
a
way
as
to
have
regard
for
the
interests
of
the
former.
TildeMODEL v2018
Unter
Wahrung
der
finanziellen
Interessen
der
EU
sollte
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
Kontrolle
und
Risiko
angestrebt
und
ausreichende
Flexibilität
an
den
Tag
gelegt
werden,
um
eine
effiziente
Partnerschaft
mit
den
privaten
Akteuren
zu
ermöglichen,
wobei
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
EU
durch
eine
gerechte
Verteilung
von
Kosten
und
Nutzen
gewährleistet
wird.
While
ensuring
the
protection
of
the
EU's
financial
interests,
the
objective
should
be
to
strike
the
right
balance
between
control
and
risk
and
be
flexible
enough
to
permit
an
efficient
partnership
with
the
private
players,
ensuring
the
protection
of
the
EU's
financial
interests
based
on
an
equitable
sharing
in
the
costs
and
benefits
TildeMODEL v2018
Das
Problem
muss
jedoch
von
der
Wurzel
her
angegangen
werden,
die
in
der
Armut
und
dem
Bildungsmangel
liegt,
so
dass
entsprechende
rechtliche
Regelungen
und
Maßnahmen
unter
Wahrung
der
Interessen
der
Kinder
vollständig
durch-
und
umgesetzt
werden
müssen.
But
the
root
causes,
poverty
and
lack
of
education,
should
be
addressed
and
respective
laws
and
policies
must
be
fully
enforced
and
implemented
whilst
protecting
the
best
interests
of
children.
TildeMODEL v2018
Im
Verhältnis
zu
den
energieausführenden
Ländern
muß
man
auf
dem
Weg
einer
Zusammenarbeit
weitergehen,
die
eine
stabile
Versorgung
unter
Wahrung
der
legitimen
Interessen
dieser
Länder
gewährleistet.
The
necessary
role
for
Community
finance
is
already
recognized
in
some
areas,
notably
research
and
development,
aid
to
LDCs
and
aid
to
certain
kinds
of
investment.
EUbookshop v2
Diese
stellt,
falls
hierzu
Anlaß
besteht,
nach
Anhörung
des
Rates
das
Vorliegen
eines
solchen
Sachverhalts
fest
und
entscheidet
über
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
zu
treffenden
Maßnahmen,
um
diesem
Sachverhalt
unter
Wahrung
der
wesentlichen
Interessen
der
Gemeinschaft
ein
Ende
zu
machen.
The
High
Authority,
after
consulting
the
Council,
shall,
if
there
are
grounds
for
so
doing,
recognise
the
existence
of
such
a
situation
and
decide
on
the
measures
to
be
taken
to
end
it,
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty,
while
at
the
same
time
safeguarding
the
essential
interests
of
the
Community.
EUbookshop v2