Translation of "Unter wahrung der interessen" in English

Diese Nachweisverfahren sollten unter Wahrung der finanziellen Interessen der Gemeinschaft vereinfacht werden.
The procedures concerning such proof should be simplified whilst safeguarding the financial interests of the Community.
DGT v2019

Die europäischen Institutionen müßten arbeitsfähig bleiben, allerdings unter Wahrung der Interessen der kleinen Länder.
The European Institutions must retain their working efficiency, while safeguarding the interests of the small countries.
TildeMODEL v2018

Außerdem muß die Schaffung von Arbeitsplätzen gefördert werden, unter Wahrung der Interessen aller Beteiligten -Eigentümer.
These services should be available to all who wish to use them, and unrealistic prices should not be a barrier to a new provider or a prospective consumer.
EUbookshop v2

Aus unserer Sicht ist sogar denkbar, daß Europa eine außenpolitische Dimension erlangt, die seinem Stellenwert in der Wirtschaft gerecht wird, und daß dies unter Wahrung der nationalen Interessen jedes Mitgliedstaats geschehen kann.
We even think that Europe could acquire an external political dimension which matches its economic importance, and that this can be done whilst respecting the national interests of each Member State.
Europarl v8

Dies kann und muss unter Wahrung der Interessen der jetzigen Rundfunkanbieter, bei Chancengleichheit für den heutigen Rundfunk und erforderlichenfalls durch Ausgleichszahlungen für etwaige Umstellungskosten erfolgen.
This can and must be done with respect for present broadcasting, ensuring the same opportunities for broadcasters as they have today, and compensating for eventual migration costs where necessary.
Europarl v8

Die neuen Bestimmungen werden allerdings nur dann greifen, wenn es uns gelingt, Umweltbelange und Mobilitätsansprüche der Bürger unter Wahrung der Interessen von Drittländern miteinander zu vereinbaren.
This legislation, however, will only be a success if we manage to reconcile the environmental objective with the objective of mobility for citizens, while respecting countries outside the EU.
Europarl v8

Die gemeinsame steuerliche Regelung muß eine Besteuerung anläßlich einer Fusion, Spaltung, Einbringung von Unternehmensteilen oder eines Austauschs von Anteilen vermeiden, unter gleichzeitiger Wahrung der finanziellen Interessen des Staates der einbringenden oder erworbenen Gesellschaft.
Whereas the common tax system ought to avoid the imposition of tax in connection with mergers, divisions, transfers of assets or exchanges of shares, while at the same time safeguarding the financial interests of the State of the transferring or acquired company;
JRC-Acquis v3.0

Der Vertreter der Kommission, Herr LONGO (GD Landwirtschaft), erläutert den wesentlichen Inhalt des Vorschlags, der auf Beschlüsse (Sanktionen) der WTO zurückgehe und auf eine tragfähige Lösung in dieser Streitsache unter Wahrung der Interessen der Erzeuger, Sicherstellung der Versorgung des Marktes sowie Einhaltung der gegenüber den Partnern und insbesondere im Rahmen des Abkommens von Lomé eingegangenen Verpflichtungen abziele.
The Commission representative, Mr Longo (DG AGR) outlined the gist of the proposal, which came in the wake of WTO decisions (sanctions), and was intended to find a stable solution to the dispute, whilst protecting the interests of producers, market supply, and international agreements with partner countries, with particular regard to the Lomé Convention.
TildeMODEL v2018

Die Übermittlung und Behandlung der Informationen, die Gegenstand dieser Interinstitutionellen Vereinbarung sind, erfolgt unter Wahrung der Interessen, die durch die Einstufung als Verschlusssache geschützt werden sollen, insbesondere des öffentlichen Interesses bezüglich der Sicherheit und Verteidigung der Europäischen Union oder eines oder mehrerer ihrer Mitgliedstaaten sowie bezüglich der militärischen und nichtmilitärischen Krisenbewältigung.
Transmission and handling of the information covered by this Interinstitutional Agreement must have due regard for the interests which classification is designed to protect, and in particular the public interest as regards the security and defence of the European Union or of one or more of its Member States or military and non-military crisis management.
DGT v2019

Es ist ein Mindestrahmen festzulegen, innerhalb dessen die Mitgliedstaaten nach ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften regeln, wie der finanzielle Beitrag zu Fonds auf Gegenseitigkeit gestaltet wird, um sicherzustellen, dass die Beiträge unter Wahrung der Interessen der Landwirte auf einer angemessenen Höhe gehalten werden.
A minimum framework should be established within which the Member States shall lay down rules in accordance with their national laws defining the way financial contribution to mutual funds is organised in order to ensure that contributions are maintained at an appropriate level whilst the interests of the farming community are safeguarded.
DGT v2019

Das Recht jeder Person auf Akteneinsicht unter Wahrung der berechtigten Interessen der Vertraulichkeit und des Berufs- sowie des Geschäftsgeheimnisses ist in Artikel 41 Absatz 2 Buchstabe b der Charta der Grundrechte der Europäischen Union festgelegt.
The right of every person to have access to his or her file, while respecting the legitimate interests of confidentiality and of professional and business secrecy is recognised in point (b) of Article 41(2) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
DGT v2019

Die Regeln sollten auch die Nutzung des geistigen Eigentums erleichtern, das von einem Teilnehmer geschaffen wird, wobei — unter Wahrung der legitimen Interessen der anderen Teilnehmer und der Gemeinschaft — auch zu berücksichtigen ist, wie der Teilnehmer gegebenenfalls auf internationaler Ebene organisiert ist.
The rules should also facilitate the exploitation of intellectual property developed by a participant, taking also into account the way in which the participant may be organised internationally, whilst protecting the other participants' and the Community's legitimate interests.
DGT v2019

Die Regeln sollten auch die Nutzung des geistigen Eigentums erleichtern, das von einem Teilnehmer geschaffen wird, wobei — unter Wahrung der legitimen Interessen der anderen Teilnehmer und der Gemeinschaft — auch zu berücksichtigen ist, wie der Teilnehmer gegebenenfalls international organisiert ist.
The rules should also facilitate the exploitation of intellectual property developed by a participant, taking also into account the way in which the participant may be organised internationally, whilst protecting the other participants' and the Community's legitimate interests.
DGT v2019

Es ist ein Mindestrahmen festzulegen, innerhalb dessen die Mitgliedstaaten nach ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften regeln, wie der finanzielle Beitrag zu den Ernte-, Tier- und Pflanzenversicherungsprämien zugeteilt wird, um sicherzustellen, dass die Beiträge unter Wahrung der Interessen der Landwirte auf einer angemessenen Höhe gehalten werden.
A minimum framework should be established within which the Member States shall lay down rules in accordance with their national laws defining the way financial contribution to the premiums for crop, animal and plant insurance is allocated in order to ensure that contributions are maintained at an appropriate level whilst the interests of the farming community are safeguarded.
DGT v2019

Die gemeinsame steuerliche Regelung sollte eine Besteuerung anlässlich einer Fusion, Spaltung, Abspaltung, Einbringung von Unternehmensteilen oder eines Austauschs von Anteilen vermeiden, unter gleichzeitiger Wahrung der finanziellen Interessen des Mitgliedstaats der einbringenden oder erworbenen Gesellschaft.
The common tax system ought to avoid the imposition of tax in connection with mergers, divisions, partial divisions, transfers of assets or exchanges of shares, while at the same time safeguarding the financial interests of the Member State of the transferring or acquired company.
DGT v2019

Diese Beteiligungsregeln sollten auch in Zukunft die Nutzung des geistigen Eigentums erleichtern, das von den Teilnehmern geschaffen wird, wobei — unter Wahrung der legitimen Interessen der anderen Teilnehmer und der Gemeinschaft — zu berücksichtigen ist, wie der Teilnehmer gegebenenfalls auf internationaler Ebene organisiert ist.
These rules should continue to facilitate the exploitation of intellectual property developed by participants, also taking into account the way in which the participant may be organised internationally, while protecting legitimate interests of the other participants and the Community.
DGT v2019

Die von ihm vorgelegten Änderungsanträge sollen die Ausgewogenheit der Rechte und Pflichten von Konzessionsgebern und Konzessionsnehmern unter Wahrung der Interessen der Allgemeinheit hervorheben.
The amendments he had tabled were to stress a balance of rights and obligations between awarding bodies and concessionaires, whilst protecting the public interest.
TildeMODEL v2018

In der Mitteilung zu Online-Plattformen wird das Konzept der Kommission für die Förderung der Entwicklung von Online-Plattformen in Europa unter Wahrung der rechtmäßigen Interessen der Verbraucher und für die Bewältigung bestimmte regulatorischer Herausforderungen vorgestellt.
Furthermore, the Communication on online platforms sets out the Commission's approach to supporting the development of online platforms in Europe while acknowledging certain regulatory challenges and protecting the legitimate interests of consumers.
TildeMODEL v2018

Initiativen wie „Money Follows Researcher“34 zeigen, dass solche Hindernisse beseitigt werden können und wie die Mitgliedstaaten und Forschungseinrichtungen den Zugang zu staatlichen Stipendien und deren Übertragbarkeit unter Wahrung der Interessen aller Seiten organisieren können.
Initiatives such as 'Money Follows Researcher'34 show how those barriers can be removed and how Member States and research organisations can organise access to and portability of national grants, while upholding the interests of all parties.
TildeMODEL v2018

Nur so kann die mit der Überarbeitung angestrebte Vereinfachung umfassend ver­wirklicht und zum Nutzen aller eingesetzt werden, und zwar unter Wahrung der Interessen der Nutzer der Rechnungslegungsinformationen, seien es Investoren, Gläubiger, der Staat oder die Allgemeinheit.
This is the only means of achieving the goal of simplification that is proposed in this review and of implementing it in a way that benefits everyone, safeguarding the interests of the users of financial information, be they investors, creditors, the State or members of the public.
TildeMODEL v2018

Nur so kann die mit der Überarbeitung angestrebte Vereinfachung umfas­send verwirklicht und zum Nutzen aller eingesetzt werden, und zwar unter Wahrung der Interessen der Nutzer der Rechnungslegungsinformationen, seien es Investoren, Gläubiger, der Staat oder die Allgemeinheit.
This is the only means of achieving the goal of simplification that is proposed in this review and of implementing it in a way that benefits everyone, safeguarding the interests of the users of financial information, be they investors, creditors, the State or members of the public.
TildeMODEL v2018

Als Genossenschaftsbank zielt die Entwicklung der Crédit Agricole-Gruppe auf ein ausgewogenes Wachstum im Dienste der Wirtschaft und unter Wahrung der Interessen ihrer 49 Millionen Kunden, 1,2 Millionen Aktionäre, 7,4 Millionen Mitglieder und 150 000 Mitarbeiter.
With its strong cooperative and mutual roots, Crédit Agricole Group's development is focused on balanced growth, serving the economy while looking after the interests of its 49 million customers, 1.2 million shareholders, 7.4 million mutual shareholders and 150 000 staff.
TildeMODEL v2018

Außerdem dürfen sie die Ausnahmen nur in bestimmten Fällen und unter Wahrung der wirtschaftlichen Interessen der Rechtsinhaber anwenden.
Moreover, when applying the exceptions, Member States would have to limit them to specific cases and to respect the economic interests of rightholders.
TildeMODEL v2018

Sobald aber eine Strafverfolgungsbehörde, sei es nun auf nationaler oder europäischer Ebene, einen gemischten Fall insgesamt an die andere Strafverfolgungsbehörde abtritt, müsste die befasste Behörde die Ermittlungen jedenfalls unter Wahrung der Interessen der übertragenden Behörde führen.
In all cases, if one of the two levels – national or Community – refers a hybrid case in its entirety to the other, the latter should conduct the prosecution in such a way as to have regard for the interests of the former.
TildeMODEL v2018

Unter Wahrung der finanziellen Interessen der EU sollte ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Kontrolle und Risiko angestrebt und ausreichende Flexibilität an den Tag gelegt werden, um eine effiziente Partnerschaft mit den privaten Akteuren zu ermöglichen, wobei der Schutz der finanziellen Interessen der EU durch eine gerechte Verteilung von Kosten und Nutzen gewährleistet wird.
While ensuring the protection of the EU's financial interests, the objective should be to strike the right balance between control and risk and be flexible enough to permit an efficient partnership with the private players, ensuring the protection of the EU's financial interests based on an equitable sharing in the costs and benefits
TildeMODEL v2018

Das Problem muss jedoch von der Wurzel her angegangen werden, die in der Armut und dem Bildungsmangel liegt, so dass entsprechende rechtliche Regelungen und Maßnahmen unter Wahrung der Interessen der Kinder vollständig durch- und umgesetzt werden müssen.
But the root causes, poverty and lack of education, should be addressed and respective laws and policies must be fully enforced and implemented whilst protecting the best interests of children.
TildeMODEL v2018

Im Verhältnis zu den energieausführenden Ländern muß man auf dem Weg einer Zusammenarbeit weitergehen, die eine stabile Versorgung unter Wahrung der legitimen Interessen dieser Länder gewährleistet.
The necessary role for Community finance is already recognized in some areas, notably research and development, aid to LDCs and aid to certain kinds of investment.
EUbookshop v2

Diese stellt, falls hierzu Anlaß besteht, nach Anhörung des Rates das Vorliegen eines solchen Sachverhalts fest und entscheidet über die im Rahmen dieses Vertrages zu treffenden Maßnahmen, um diesem Sachverhalt unter Wahrung der wesentlichen Interessen der Gemeinschaft ein Ende zu machen.
The High Authority, after consulting the Council, shall, if there are grounds for so doing, recognise the existence of such a situation and decide on the measures to be taken to end it, in accordance with the provisions of this Treaty, while at the same time safeguarding the essential interests of the Community.
EUbookshop v2