Translation of "Unter der vermittlung" in English

Juni 1991 unter Vermittlung der Vereinten Nationen unterzeichnet.
Its credentials were recognized by the United Nations.
Wikipedia v1.0

Im Februar sollen die Friedensverhandlungen unter Vermittlung der UN in Genf weitergehen.
The peace talks are to resume in February in Geneva with the UN as mediator.
ParaCrawl v7.1

Die Hilfe von departure bestand unter anderem in der Vermittlung von Kontakten.
The agency helped us mainly in regards to contacts.
ParaCrawl v7.1

Bilaterale Gespräche wurden erst März 2011 unter der Vermittlung der Schweiz wieder aufgenommen.
Bilateral talks were resumed only in March 2011 under the mediation of Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Cara ist unter anderem bei der Vermittlung zwischen Forschenden und interessierten Einrichtungen behilflich.
Amongst other things, Cara mediates between researchers and potential host institutions.
ParaCrawl v7.1

Januar 1480 entstand unter Vermittlung der Mutter ein Teilungsvertrag zwischen ihm und seinen älteren Brüdern.
After mediation by his mother, an agreement was reached on 13 January 1480 between him and his older brothers to divide the duchy.
Wikipedia v1.0

Die Vereinbarungen, deren Umsetzung sich als schwierig erweist, wurden unter Vermittlung der OSZE geschlossen.
The Protocol, whose implementation is proving difficult, was agreed upon under the auspices of the OSCE.
ParaCrawl v7.1

Vereinbarungen zwischen Kiew und Moskau unter Vermittlung der OSZE stehen kurz vor dem Abschluss.
Agreements between Kyiv and Moscow under OSCE mediation will be concluded shortly.
ParaCrawl v7.1

Das Konzert wurde vom Pfarramt Medjugorje unter Vermittlung der Gesandtschaft der Republik Kroatien in Bosnien-Herzegowina organisiert.
This concert was organised by the Medjugorje Parish with the assistance of the Croatian Embassy in Bosnia and Herzegovina.
ParaCrawl v7.1

Die damals laufenden Verhandlungen unter der Vermittlung Norwegens wurden so torpediert und konnten nur noch erschwert außerhalb der EU stattfinden.
As a result, the negotiations under way at the time under Norwegian mediation were blown out of the water and could only be continued with great difficulty outside the EU.
Europarl v8

Bitte erlauben Sie mir die Anmerkung, daß selbst wenn dies die Bestimmung unseres Parlaments ist und obwohl wir unter Vermittlung der GD VIII eine für Präsidentschaftswahlen ziemlich einmalige und außergewöhnliche technische Unterstützung auf diesem Kontinent bereitgestellt haben, es dennoch nicht normal ist, daß unser Parlament zu einer derartigen Abstimmung keine Beobachtergruppe von Abgeordneten geschickt hat, damit sie diese Wahlen verfolgt.
May I be permitted to say that even if it is the rule of our Assembly and whereas by means of assistance from DG VIII, we have provided fairly unique and exceptional technical support for a presidential election in Africa, it is not normal for an election of this kind that our Parliament did not send a parliamentary team of observers to help with this election.
Europarl v8

Dieses Land hat keinen wechselnden Diktator, sondern einen Diktator für immer, Präsident Mauya Uld Sid'Ahmed Taya, der die Verhandlungen mit Füßen trat, die die Opposition und die Regierung unter Vermittlung der Union aufnehmen wollten, um unter bestimmten Bedingungen Wahlen abzuhalten, die auf der anderen Seite auf ungenannte Zeit verschoben sind.
Mauritania is a country where the permanent dictator, not the dictator of the moment, President Mauya Uld Sid'Ahmed Taya, has just torn up all the rules which, with the mediation of the European Union, the opposition and the government had established for proper elections, elections furthermore which have been delayed indefinitely.
Europarl v8

Am Besten - das ist unsere Forderung - soll das unter Vermittlung der Vereinten Nationen geschehen, ebenso wie die UN-Mission wieder eingerichtet werden muss, die dort mit der Polizei zusammenarbeitet.
What would be best – and what we demand – is that this should be done through the mediation of the United Nations, and that the UN Mission must be re-established to work together with the Haitian police.
Europarl v8

Unter einer Waffenstillstandsvereinbarung, die unter Vermittlung der Organisation Amerikanischer Staaten zustande kam, zog er jedoch seine Truppen gegen den Widerstand vieler eigener Militärs ab.
But, under a cease-fire agreement arranged by the Organization of American States, Sánchez Hernández agreed to pull his troops out, much to the opposition of many of his military leaders.
Wikipedia v1.0

Den vorerst größten Stillstand erreichte der so genannte Oslo-Friedensprozess, nachdem sich 2000 der israelische Ministerpräsident Ehud Barak und der PLO-Chef Jassir Arafat in Camp David unter der Vermittlung des damaligen US-Präsidenten Bill Clinton nicht hatten einigen können.
Ehud Barak, elected Prime Minister in 1999, began the new millennium by and conducting negotiations with Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat and U.S. President Bill Clinton at the 2000 Camp David Summit.
Wikipedia v1.0

Der Indus-Wasservertrag ist ein 1960 unter Vermittlung der Weltbank abgeschlossenes Abkommen zwischen Indien und Pakistan, das die Wassernutzung des Indus und seiner Nebenflüsse regelt.
The Indus Waters Treaty is a water-sharing treaty between India and Pakistan, brokered by the World Bank (then the International Bank for Reconstruction and Development).
Wikipedia v1.0

In dieser Hinsicht ist das trilaterale Gasabkommen mit der Ukraine und der Russischen Föderation vom 30. Oktober 2014, das unter Vermittlung der Europäischen Kommission ausgehandelt wurde, eine große Errungenschaft.
In this respect, the trilateral gas accord of 30 October 2014, mediated by the European Commission, with Ukraine and the Russian Federation was a major achievement.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass die Streitparteien nach 19 Jahren in den Gesprächen unter Vermittlung der Vereinten Nationen immer noch nicht zu einer Lösung gelangt sind, hat direkte nachteilige Auswirkungen auf die auf Europa gerichteten Bestrebungen des Landes.
The failure of the parties to this dispute to reach a compromise after 19 years of UN-mediated talks is having a direct and adverse impact on the country’s European aspirations.
TildeMODEL v2018

Nach intensiven Verhandlungen unter Vermittlung der Europäischen Kommission erzielten das Europäische Parlament und der Ministerrat in der vergangenen Nacht (um 0:45 Uhr) eine Einigung über die Reform des EU-Telekommunikationsrechts.
Late last night (at 0:45), the European Parliament and the Council of Ministers reached an agreement on the EU Telecoms Reform, after intense negotiations brokered by the European Commission.
TildeMODEL v2018

Zuvor war nach intensiven Verhandlungen unter Vermittlung der Europäischen Kommission im Juni eine Einigung zwischen dem Europäischen Parlament und dem Ministerrat erzielt worden.
This came after the European Parliament and the Council of Ministers reached an agreement in June following intense negotiations mediated by the European Commission.
TildeMODEL v2018

Zuvor war nach intensiven Verhandlungen unter Vermittlung der Europäische Kommission im Juni eine Einigung zwischen dem Europäischen Parlament und dem Ministerrat erzielt worden.
This came after the European Parliament and the Council of Ministers reached an agreement in June following intense negotiations mediated by the European Commission.
TildeMODEL v2018

Zuvor war nach intensiven Verhandlungen unter Vermittlung der Europäischen Kommission im Juni 2012 eine Einigung zwischen dem Europäischen Parlament und dem Ministerrat erzielt worden.
This came after the European Parliament and the Council of Ministers reached an agreement in June 2012 following intense negotiations mediated by the European Commission.
TildeMODEL v2018

Die im Anschluss daran direkt zwischen den beiden Parteien unter Vermittlung der Troika EU-USA-Russland geführten Gespräche über den Status des Kosovo hatten keine Vereinbarung als Resultat.
The subsequent direct Kosovo status talks between the two parties mediated by a EU-US-Russia troika did not result in an agreement.
TildeMODEL v2018

Ein neuer Bericht der Mobilfunkbranche zeigt beeindruckende Fortschritte bei den 83 Mobilfunkbetreibern, die den im Februar 2007 unter Vermittlung der Kommission aufgestellten „Europäischen Rahmen für die sicherere Benutzung von Mobiltelefonen durch Kinder und Jugendliche“ unterzeichnet haben.
A new report of the mobile industry shows that impressive progress has been made by the 83 mobile operators signed up to the "European Framework for Safer Mobile Use by Younger Teenagers and Children” brokered by the Commission in February 2007.
TildeMODEL v2018

Wir begrüßen die gegenwärtigen Bemühungen zur Diversifizierung der Erdgaslieferquellen der Ukraine, einschließlich durch die jüngsten Schritte der EU zur Ermöglichung von Umkehrflusskapazitäten für Erdgas, und sehen dem erfolgreichen Abschluss der Gespräche, die unter Vermittlung der Europäischen Kommission über die Erdgasdurchleitung und die Erdgaslieferung aus der Russischen Föderation in die Ukraine geführt werden, erwartungsvoll entgegen.
We welcome ongoing efforts to diversify Ukraine's sources of gas, including through recent steps in the EU towards enabling reverse gas flow capacities and look forward to the successful conclusion of the talks, facilitated by the European Commission, on gas transit and supply from the Russian Federation to Ukraine.
TildeMODEL v2018

Ein gerade von der GSM Association, dem Berufsverband der Mobilfunkbranche, veröffentlichter Bericht zeigt, dass 91 Unternehmen auf nationaler Ebene die Maßnahmen ergreifen, die in einer 2007 unter Vermittlung der Europäischen Kommission europaweit unterzeichneten freiwilligen Vereinbarung beschlossen worden waren (siehe IP/07/139).
A report just published by the GSM Association, the trade body of the mobile phone industry, shows that 91 companies are putting in place at national level the measures agreed in a Europe-wide voluntary agreement brokered by the European Commission in 2007 (see IP/07/139).
TildeMODEL v2018

Dem gingen intensive Verhandlungen unter Vermittlung der Kommission voraus, die im Juni zu einer zwischen Parlament und Rat führten.
This came after the European Parliament and the Council of Ministers reached in June following intense negotiations mediated by the European Commission.
TildeMODEL v2018