Translation of "Unter vermittlung" in English

Unter internationaler Vermittlung wurde im Juli 2001 ein Waffenstillstand vereinbart.
Under international mediation, a cease-fire was brokered in July 2001, and the government coalition was expanded in July 2001 to include the major opposition parties.
Wikipedia v1.0

Die An­kopplung erfolgt manuell unter Vermittlung eines Ankoppel­gels.
Coupling is performed manually by the application of a coupling gel.
EuroPat v2

Die Tragstruktur ist unter Vermittlung von Halteelementen mit der Fahrgastraumstruktur verbunden.
The supporting structure is connected to the passenger compartment structure through holding elements.
EuroPat v2

Dies geschieht unter Vermittlung eines ODER-Gatters OD *, wie aus Fig.
This is done with the aid of an OR gate OD*, as is evident from FIG.
EuroPat v2

Der Zapfen 6 ist unter Vermittlung eines Kulissensteines 26 im Langloch 12 geführt.
The pin 6 is guided within the elongated slot 12 with interposition of a sliding block 26.
EuroPat v2

Im Februar sollen die Friedensverhandlungen unter Vermittlung der UN in Genf weitergehen.
The peace talks are to resume in February in Geneva with the UN as mediator.
ParaCrawl v7.1

Dieses Programm ermöglicht eine weltweite Vermittlung unter dem Namen Erasmus für alle .
This programme allows for placement around the world under the name of Erasmus for All .
ParaCrawl v7.1

Die Beaufschlagung des Bremselementes erfolgt vorzugsweise unter Vermittlung des Blockierelementes.
The brake element is preferably acted on by means of the blocking element.
EuroPat v2

Derart können Fluchtungsfehler der Durchgänge des Gehäuses unter Vermittlung des Ausgleichselements kompensiert werden.
In this way, misalignments of the passages in the housing can be compensated for with the aid of the compensating element.
EuroPat v2

Der Sitzträger selber ist unter Vermittlung von Abreißelementen an Gleitschienen des Fahrgestells festgelegt.
The seat carrier itself is fixed on runners of the underbody by interposition of break-off elements.
EuroPat v2

Dies kann aber auch unter Vermittlung eines Nivellierringes erreicht werden.
That however can also be achieved using a leveling ring.
EuroPat v2

Bilaterale Gespräche wurden erst März 2011 unter der Vermittlung der Schweiz wieder aufgenommen.
Bilateral talks were resumed only in March 2011 under the mediation of Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Doch dort wird unter Vermittlung Moskaus eine konföderative Lösung gesucht.
There they go for a confederative solution by the mediation of Moscow.
ParaCrawl v7.1

Die Gespräche unter afrikanischer Vermittlung müssen dringend weiter geführt werden.
It is urgent that talks led by African mediators continue.
ParaCrawl v7.1

Vermutlich unter Vermittlung von Erzbischof Balduin erhielt Simmern 1330 das Stadtrecht durch Kaiser Ludwig den Bayern.
Presumably with Archbishop Baldwin’s help, Simmern was granted town rights in 1330 by Emperor Louis the Bavarian.
Wikipedia v1.0

Januar 1480 entstand unter Vermittlung der Mutter ein Teilungsvertrag zwischen ihm und seinen älteren Brüdern.
After mediation by his mother, an agreement was reached on 13 January 1480 between him and his older brothers to divide the duchy.
Wikipedia v1.0

Den gebräuchlichen Modellen zufolge erfolgt ein Ausgleich der Positionen auf der Spitzenebene unter politischer Vermittlung.
In line with current models, the various positions are reconciled at the top level through political mediation.
TildeMODEL v2018

Trotz eines unter russischer Vermittlung zustande gekommenen Waffenstillstands flammten die Kämpfe 1993 vehement auf.
Despite a truce mediated by the Russians, fighting flared up violently in 1993.
TildeMODEL v2018

Zunächst könnten sich die Parteien, gegebenenfalls unter Vermittlung einer Aufsichtsstelle, auf einen Konsens einigen.
At the beginning, the parties might find a consensus, where necessary with the mediation of a monitoring body.
TildeMODEL v2018

Vielleicht unter Vermittlung von Erzbischof Balduin erhielt Simmern 1330 das Stadtrecht durch Kaiser Ludwig den Bayern.
Presumably with Archbishop Baldwin's help, Simmern was granted town rights in 1330 by Emperor Louis the Bavarian.
WikiMatrix v1

Die Räder 7 sind unter Vermittlung von nicht näher gezeigten Radführungsgliedern mit dem Tragsystem 6 verbunden.
The wheels 7 are connected with the support system 6 by means of wheel guide members not illustrated in detail.
EuroPat v2

Die aus Federstahl gefertigten Halteklammern sind unter Vermittlung von Bundbolzen 29 am Tragflansch 3 befestigt.
The retaining clamps made of spring steel are secured at the support flange 3 by means of flange bolts 29.
EuroPat v2

Der Stellhebel 12 ist unter Vermittlung einer Buchse 31 ebenfalls auf der Hülse 28 gelagert.
The adjusting lever 12 is also supported on the sleeve 28 by means of a bushing 31.
EuroPat v2

Unter Vermittlung des Hauptventils lassen sich verschiedene der Kanäle bedarfsgemäß fluidisch miteinander verbinden oder voneinander trennen.
Using the main valve it is possible for some of the ducts to be connected with, or disconnected from each other fluidwise.
EuroPat v2

Der Schwenkhebel 18 ist unter Vermittlung von kompressionseleastischen Übertragungselementen 22 mit der Pleuelstange 16 verbunden.
The transmission lever 18 is connected to the connecting rod 16 by means of transmission elements 22 which are resiliently compressible.
EuroPat v2