Translation of "Unter uns weilt" in English
Da
heute
eine
Delegation
des
norwegischen
Parlaments
unter
uns
weilt...
As
a
delegation
from
the
Norwegian
Parliament
is
here
today...
Europarl v8
Ich
freue
mich,
daß
er
noch
unter
uns
weilt.
I
am
glad
to
hear
that
he
is
alive
and
well.
Europarl v8
Ich
freue
mich
sehr,
dass
die
deutsche
Bürgerbeauftragte
heute
unter
uns
weilt.
I
am
delighted
the
German
Ombudsman
is
with
us
today.
Europarl v8
Liegt
es
daran,
dass
ein
Ungläubiger
unter
uns
weilt?
Is
it
because
there
is
an
unbeliever
among
us?
OpenSubtitles v2018
Schätzen
Sie
sich
glücklich,
dass
sie
noch
unter
uns
weilt.
Count
your
lucky
stars
that
she's
still
among
us.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
eine
Ahnung,
warum
unser
Bursche
Alan
noch
unter
uns
weilt?
Any
idea
how
our
boy
Alan
is
still
with
us?
Uh,
no.
OpenSubtitles v2018
Wer
hätte
geahnt,
dass
ein
Experte
unter
uns
weilt?
Who
knew
we
had
an
expert
in
the
basement?
-
Well,
I
--
OpenSubtitles v2018
Wenn
Amaru
unter
uns
weilt,
öffnet
sich
das
Tor.
When
Amaru
walks
among
us,
the
gateway
will
open.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht,
dass
Ihre
Kreatur
noch
lange
unter
uns
weilt.
I
don't
think
our,
uh,
creature
is
long
for
this
world.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
jemandem
reden,
der
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
I
wanna
talk
to
someone
who's
not
around
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
ihm
sprechen,
solange
er
noch
unter
uns
weilt.
I
would
break
words
while
he
is
yet
of
this
world.
OpenSubtitles v2018
Eine
Freundin
hinterließ
es,
die
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
It
was
left
by
a
friend
who's
no
longer
with
us.
OpenSubtitles v2018
Dass
Lucius
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
Lucius
is
no
longer
among
us.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
solange
ein
Verräter
unter
uns
weilt.
Not
while
there's
a
traitor
in
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Aus
guter
Quelle
weiß
ich,
dass
ein
Alpha
noch
unter
uns
weilt.
I
have
it
on
good
authority
there's
one
Alpha
still
among
us.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
höchst
erfreulich,
dass
ein
Gott
unter
uns
weilt.
Nevertheless,
having
a
God
walk
amongst
us
is
most
gratifying.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
dass
Rakesh
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
Rakesh
is
dead,
but
you
are
the
burden
he
has
left
for
me
OpenSubtitles v2018
Meine
grobe
Liebe,
die
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
That's
the
love
of
my
life.
She's
no
longer
with
us.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
gut,
dass
Johannes
Paul
II
unter
uns
weilt.
It
is
good
that
John
Paul
II
is
among
us.
News-Commentary v14
Hier
unter
uns
weilt
der
Erhabenste!
Here
among
us
stays
the
most
Sublime!
ParaCrawl v7.1
Kann
es
sein,
dass
Bolitho
Blane
immer
noch
unter
uns
weilt?
Might
it
be
he
is
still
living
among
us?
ParaCrawl v7.1
Deshalb
freut
es
uns
besonders,
dass
er
heute
Abend
hier
unter
uns
weilt.
We
are
therefore
especially
glad
that
he
can
be
here
today.
Europarl v8
Da
braucht
man
sich
nicht
zu
wundern,
dass
der
Teufel
unter
uns
weilt.
Is
it
any
wonder
that
the
devil
comes
amongst
us?
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann
von
Integrität
und
Brillanz,
der
leider
nicht
mehr
unter
uns
weilt.
He
was
a
man
of
integrity
and
brilliance.
Sadly...
he
cannot
be
with
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
sie
zu
dem
Rasen
da
drüben
bringen,
solange
sie
noch
unter
uns
weilt.
We
gotta
get
her
to
the
lawn
over
there
while
she's
still
with
us.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
glaubst,
dass
deine
Großmutter
unter
uns
weilt,
respektiere
ich
das.
If
you
think
your
grandmother's
here
with
us,
I
respect
that.
OpenSubtitles v2018
Unter
uns
weilt
ein
Geburtstagskind.
We
have
a
birthday
girl
with
us,
Jenny
Shaw.
OpenSubtitles v2018