Translation of "Unter uns bleiben" in English

Das muss aber unter uns bleiben, klar?
We had some business. - Private. You know what I mean?
OpenSubtitles v2018

Sue, das muss unter uns bleiben: Ich stecke in der Klemme.
Sue, uh, between you and me, I'm in an awful hole tonight.
OpenSubtitles v2018

Was ich Ihnen jetzt sage, muss unter uns bleiben.
He's harmless. PRUHST: What I'm going to tell you is not to leave this room.
OpenSubtitles v2018

Es sollte im Moment noch unter uns bleiben.
For the present, let's keep this between ourselves.
OpenSubtitles v2018

Der Vorfall soll moglichst unter uns bleiben.
I want this unfortunate incident kept under wraps.
OpenSubtitles v2018

Aber was wir hier machen Andy, das muss unter uns bleiben.
Andy, what we do here is just between us.
OpenSubtitles v2018

Das sollte besser unter uns bleiben.
We should probably keep this a secret.
OpenSubtitles v2018

Äh und, könnte das bitte unter uns bleiben, ja?
Um, and, let's, obviously, let's keep this, um, between ourselves, huh?
OpenSubtitles v2018

Was ich jetzt sage, muss unter uns bleiben.
What I say in this moment must live only between us two.
OpenSubtitles v2018

Das soll also unter uns bleiben?
Oh, so you want to just keep it between us?
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, was ich von Ihnen möchte, muss unter uns bleiben.
Look, what I'm going to propose is to stay between us.
OpenSubtitles v2018

Ich beschaffe das Geld, aber das muss unter uns bleiben.
I'll get the money to do it, but this needs to stay between us.
OpenSubtitles v2018

Könnte das bitte unter uns bleiben?
Could that stay with us, please?
OpenSubtitles v2018

Mama, das sollte unter uns bleiben.
Mom, I asked you not to tell anyone.
OpenSubtitles v2018

Deshalb sollte das, was hier unten passiert ist, unter uns bleiben.
Which is why I think you should keep what happened down here between us.
OpenSubtitles v2018

Michele, was gerade passiert ist, muss unter uns bleiben.
Michele, what just happened has to stay between us.
OpenSubtitles v2018

Dieses Argument sollte dann unter uns bleiben.
That argument needs to never leave this space, hmm?
OpenSubtitles v2018

Diese Informationen müssen unter uns bleiben.
Mitch, the counterterrorism director will be sharing information that we must keep amongst ourselves.
OpenSubtitles v2018

Dieses Gespräch muss unter uns bleiben, verstanden?
I need you to keep this conversation between us. Understood?
OpenSubtitles v2018

Kann das auch unter uns bleiben?
Can we also keep that between us, the fact that I asked you
OpenSubtitles v2018

Aber das soll unter uns bleiben.
But I'd rather you just keep it between us.
OpenSubtitles v2018

Zum Wohle unserer geliebten Stadt muss das vorerst unter uns bleiben.
For the sake of the town we both love, I am begging you can we keep this between us for now?
OpenSubtitles v2018

Es wäre schön, wenn das unter uns bleiben könnte.
You should keep it a secret.
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt, muss das, was du gesehen hast unter uns bleiben.
Right now, I need you to keep what you saw between us.
OpenSubtitles v2018

Was ich Ihnen jetzt sage, muss unter uns bleiben, okay?
What I'm about to tell you stays between us, okay?
OpenSubtitles v2018

Sie erzählte mir, dass das unter uns bleiben sollte.
She told me that we had to keep it between the two of us.
OpenSubtitles v2018

Aber das muss bitte unter uns bleiben, Sir.
Just between you and me though, please sir.
OpenSubtitles v2018